[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

タグ

englishに関するuserinjapanのブックマーク (209)

  • 辞書について:日本語,英英,英和を中心に - Trick or Think?

    (最終更新:2015.11.16) ※記事は投稿した日に情報が完備された事を必ずしも保証しない、未完成の記事です。 特に宣言なく更新されることがあります。 ▼更新履歴 日付 更新内容 2017.01.17 『精選版 日国語大辞典』iOS版が物書堂からリリースされた点を追記。 2015.11.18 (1) 米語辞典事情や英英辞典比較についての注釈を多数追加。(2) 古い版のうち、著作権切れの書籍について幾つかURLなど注釈を追加。 2015.11.16 日語アクセント,日語-中辞典,英語発音の項目を更新。(2) 英英-中辞典 に4項目ほど記事を拡充。 2015.11.15 (1) 英文法書のレビュー文を作成。(2) 日英各種辞書についての項目を作成。 ▼関連記事 母語と外語とを並行して考える作法 (1):カテゴリ論 - Trick or Think? 日語で読める英文法書について

    辞書について:日本語,英英,英和を中心に - Trick or Think?
  • Oxford Advanced Learner’s Dictionary

    Soba or sober curious? We’ve added a whole range of new words and meanings to the dictionary, from AFAB to zoomer. Generative AI gives us new meanings for prompt, hallucinate and hallucination. A major theme this time is health and medicine. Regular health screenings can help us to maximize our healthspan. Have you ever experienced brain fog? Or maybe you were the victim of a superspreader event a

  • http://www.tv-naruto.ne.jp/ejyuku/

  • おすすめできる英和辞典

    英和辞典には、種類がいろいろある。大きくは: ⭐︎(小中学生用)入門辞典 ⭐︎ 高校生用学習辞典 ⭐︎ 一般用(学習)辞典 ⭐︎ 一般辞典・大辞典 その他に各種専門用語辞典の類も結構豊富にあるが、こういうのは各分野に馴染のある人がそれぞれ明確な目的を持って利用なさるものであるから、ここで私が解説する必要はないであろう。ここでは、いわゆる普通の人が英語習得の目的でフツーにお使いになる一般辞典を紹介。 ​入門辞典:目下、「子供向け」から「小学校英語」への過渡期です ​昨今の顕著な傾向は、入門辞典の隆盛である。これは当然であろう。事実上小学校でも英語の時間ができ、その一方では急増しつつある「まだまだ若い高齢者」 が英語最入門に興味を示す。英語産業にとってはおいしい時代になり得る。 その割に良いものが競争を繰り広げている感じもない、これも当然である。現行の「小学校で英語」も明確な指針がない(現場と

    おすすめできる英和辞典
  • 「バリアフリー」は和製英語: 技術英語(時々クラシックと猫)

    userinjapan
    userinjapan 2015/07/19
    "wheelchair accessible"
  • 英語で「宜しくお願いします」をどう書けば?"ニュアンス語"を簡単に伝える英文メールの書き方 - トイアンナのぐだぐだ

    英文メールを書く場合、翻訳に困る言葉に出くわすことがある。たとえば「宜しくお願いします」「どうぞご査収ください」「お世話になっております」といった文章。これらの言葉はさまざまニュアンスで使われるために英文へ翻訳しづらい。むしろ、日人とやり取りが多い外国人なら"Yoroshiku Onegai Shimasu"とローマ字で送ってくれたりする。 私自身もよく英文メールで苦労しているので、今回はこういった"ニュアンス語"をうまく英文メールで活用する方法を、実際にコピペで使える例文と一緒に書いてみたい。 ステップ1 "ニュアンス語"を「日語訳」する まず、「いつもお世話になっております」や「宜しくお願いします」といった"ニュアンス語"が翻訳しづらい理由は、日人が「複数の意味をこめて使っている」言葉だからだ。 たとえば「宜しくお願いします」は、厳密な日語で書くとこんな意味になりうる。 - 上

    英語で「宜しくお願いします」をどう書けば?"ニュアンス語"を簡単に伝える英文メールの書き方 - トイアンナのぐだぐだ
    userinjapan
    userinjapan 2015/06/30
    無理に形式的な日本語を訳そうとせず英文メールは英文の作法に従えば良いと思うが。
  • 英語を辞書なしですらすら読めるリーディングスキルは、こう勉強して身に付けた - こんにゃくマガジン

    はじめに 英語リーディングに関して、英語が得意でスラスラ読めている人が「日語に訳さずに読む」とか「知らない単語は読み飛ばせばよい」とか「分からない単語は文脈から意味を推測する」とか言ってるのを聞きますが、「そんなんどうやってやんねん」と思っている人も多いかと思います。私も昔は単語の意味が気になっていちいち辞書で引いていたのですが、TOEIC900点を取るに至った過程で英語を早く読む練習をして、辞書を引かずに英文を読めるようになりました。その過程を思い出しつつ勉強のポイントをまとめましたので、皆様の参考にしていただければ幸いです。 注)日語でもちゃんと覚えたい語句や難しい語句は辞書を引くように、実際には辞書を引く回数がゼロになるってことはないです 英語すらすらリーディングの勉強法 目次 文の構造を把握しながら読む 分からない修飾語句は無視しちゃう 分からない語句を他の語句に置き換える 動

    英語を辞書なしですらすら読めるリーディングスキルは、こう勉強して身に付けた - こんにゃくマガジン
    userinjapan
    userinjapan 2015/05/14
    昔やってた勉強とほぼ同じ。nu boardいいな。改良版を自作してみようか。
  • "case sensitive"という表現

    2000.10.3. "case sensitive"という表現 とあるWWWページで、自分のメールアドレスとパスワードを入力するフォームがあり、そのパスワードの記入欄の下に、"the password is case sensitive"という注意書きがありました。 "case sensitive"?これは、私の頭の中になかったので、かなり悩みました。ネイティブ・スピーカーはたぶん問題ないんだろうし、ちゃんとした英語感覚がある人ならすぐにわかるんだろうと思います。が、私には全然見当がつきませんでした。 "-sensitive"は"light-sensitive"や"heat-sensitive"なんかの表現と同じで、「−に対して敏感な/−の差を認識する」というような意味でとりあえず良いはずです。問題は"case"の方ですが、これがわかりませんでした。当然"case"を辞書で引いて

    userinjapan
    userinjapan 2015/04/26
    タイプライターに因む"upper case""lower case"という表現から"case"の新しい意味へ
  • アメリカ人の前でIateachickenって言ったらダメですか? - ダメじゃないですけどaマニアの僕としては昨日、鶏食べ... - Yahoo!知恵袋

    https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1191133521 ダメじゃないですけど a マニアの僕としては 昨日、鶏べました。 いいと思いますよ 僕も若い頃、材をそのまま言うくせがあって 女の子に○○君はちょっと変わってるね、普通昨日の夜何べたって聞いたら シチューとハンバーグとご飯とサラダって答えるのが普通だよね? でも○○君は じゃがいとにんじんとたまねぎときのこと肉べったって 僕はいつも 何べた?の質問に材で答えてました。 だからいると思います I ate a chicken. 鶏べた。 数なんて気にしちゃいません このaを1羽と解釈してる人が大勢ですが たしかにそうですが 数なんて 気にすらしてません。 このaは 数えられる名詞 chicken が 初めて話題にのぼったので a がついただけで

    アメリカ人の前でIateachickenって言ったらダメですか? - ダメじゃないですけどaマニアの僕としては昨日、鶏食べ... - Yahoo!知恵袋
    userinjapan
    userinjapan 2015/04/25
    ベストアンサーが的確かつ皮肉っぽくて良い。日本語でも意図的に「鶏食べた」と言うことがある。マーク・ピーターセンの「日本人の英語」も今となっては色々と疑義がある。
  • 欧文の筆記体が絶滅寸前 - FM STUDIO Scribbles

    記事は2009年に私のブログで公開していた記事を加筆修正して転載したものです。 10年以上前、欧文(アルファベット・ラテン文字)の筆記体がレアになっている、という以下のコラムが話題になったことがあります。 元記事が残っていたことにも驚きですが(笑)、2020年現在、もう学校では教えていないものらしいですね。 今は欧米でも常用してる人は少ないようです。欧米人と付き合いのある方々は解ると思いますが、彼らの書く文字は学校でいうところのブロック体を独自に崩したもので、はっきり言って日人には判読不能なものが多いです(笑)。私は Doyald Young さん(2011年逝去)というアメリカのデザイナーの方から直接著書を購入したことがありますが、その荷物のラベルに書かれていた文字が異様に角ばってくっきりしていたのを覚えています。日企業と仕事をすることが多かった Young さんは、自分が日常的

    欧文の筆記体が絶滅寸前 - FM STUDIO Scribbles
    userinjapan
    userinjapan 2015/03/27
    fは最後の横棒を書くために戻ってるだけだから違和感無い。ハーフRも大文字Rの名残と分かれば納得。ただ単独ではネイティブにも判別しがたいが…。
  • サービス終了のお知らせ

    サービス終了のお知らせ いつもYahoo! JAPANのサービスをご利用いただき誠にありがとうございます。 お客様がアクセスされたサービスは日までにサービスを終了いたしました。 今後ともYahoo! JAPANのサービスをご愛顧くださいますよう、よろしくお願いいたします。

    userinjapan
    userinjapan 2015/02/06
    戦時下の英語教育
  • 戸田奈津子の字幕

    戸田奈津子の字幕 2ちゃんねる映画一般・8mm板にある『戸田奈津子の字幕』のテンプレサイトです。 トップページページ一覧メンバー編集 FrontPage 最終更新: todanatsuko_jimaku 2014年05月14日(水) 11:56:43履歴 Tweet 初めに 誤訳・珍訳集、FAQ等 2ちゃんねるのスレッド 映画一般・8mm板『戸田奈津子の字幕』 その他の関連スレ 2ちゃんねる以外の関連リンク 初めに 暫定版です。少しずつ修正中。 間違いなどに気づいた方は、2ちゃんねる『戸田奈津子の字幕』スレッドまでお知らせ下さい。 現在は管理人以外は編集できないようにしています。 なお、『戸田奈津子の字幕』スレッド、及び当Wiki内の情報が正確かどうかは保証されていません。 誤訳・珍訳集、FAQ等 戸田奈津子誤訳・珍訳集 戸田奈津子擁護FAQ 2ちゃんねるのスレッド 映画

    戸田奈津子の字幕
    userinjapan
    userinjapan 2015/01/13
    ここにもあった
  • 英語学習が変わる!2014年最強の英語学習サービス総まとめ | English Hacker | 英語学習の情報ポータルサイト

    今年もブログ上で100を超える数多くの英語学習サービスを紹介してきました。今回はその中でも、2014年No.1と言っても過言ではないハイクオリティな英語学習サービスをリーディング・リスニング・スピーキング・ライティングの4技能ごとにまとめました。今年あまり英語学習が上手くいかなかった人や今の学習スタイルを改善したい人はぜひチェックしてください! 2014年最強の英語学習サービス総まとめ リーディング ・POLYGLOTS 今年リリースされたアプリで、英文記事リーディングと英単語の勉強が同時にできる超便利アプリです。このアプリの特徴は、自分のレベルに最適な英文記事を選んで、その中に出てきた分からない英単語を記憶して後からまとめて学習することができるところです。英語を読むだけ、英単語を覚えるだけでもなく、それぞれをミ

    英語学習が変わる!2014年最強の英語学習サービス総まとめ | English Hacker | 英語学習の情報ポータルサイト
  • Merriam-Webster Online

    Great Big List of Beautiful and Useless Words, Vol. 2

    Merriam-Webster Online
    userinjapan
    userinjapan 2014/11/29
    Webster's Third New International Dictionary, Unabridged
  • The American Heritage Dictionary entry:

    HOW TO USE THE DICTIONARYTo look up an entry in The American Heritage Dictionary of the English Language, use the search window above. For best results, after typing in the word, click on the “Search” button instead of using the “enter” key. Some compound words (like bus rapid transit, dog whistle, or identity theft) don’t appear on the drop-down list when you type them in the search bar. For best

    The American Heritage Dictionary entry:
    userinjapan
    userinjapan 2014/11/29
    The American Heritage Dictionary of the English Language
  • 仕事するなら役に立つ、選りすぐりのTED講演たち | ライフハッカー・ジャパン

    インターネット上で新しい知識を得るのに最適な場所はどこでしょう? 多くの人は「TEDを見るべき」と言うはずです。TEDは、広めるのに意味のあるアイデアを紹介する、というモットーで、素晴らしい講演を紹介するウェブサイトです。でも、見るときに1つ問題があります。それは、講演の数が多すぎて、どれを見るべきか迷ってしまうこと。TEDには1600を超える講演があるのです。 そこで今回は、社会的な成功に関する素晴らしい講演を10個選んでご紹介します。この講演から得られることは、以下の3点です。 そこで、これら3つを得ることのできるTEDの講演を10個選びました。キャリア形成や将来への目的意識を高めるため、ぜひ見ておきましょう。 恐怖に打ち勝って、何でも学ぼう ― ティム・フェリス ベストセラー作家で、自称「人間モルモット」、シェフ、ボディビルダー、ダンサーまでこなすティム・フェリス氏は、その活躍で多く

    仕事するなら役に立つ、選りすぐりのTED講演たち | ライフハッカー・ジャパン
  • English-Corpora: COCA

    [Davies] 1.1 billion word corpus of American English, 1990-2010. Compare to the BNC and ANC. Large, balanced, up-to-date, and freely-available online.

    userinjapan
    userinjapan 2014/07/04
    450 million word corpus of American English, 1990-2012. Compare to the BNC and ANC. Large, balanced, up-to-date, and freely-available online.
  • iPhoneで英語のリスニングをする3つの方法 | MasaLog

    習慣にすると宣言して以来、英語のリスニングを続けています。 これまでなかなか続かなかったこともあり、今回は「ながら」でもいいからとにかく聴くことを優先。この結果、一ヶ月以上の間、毎日続けることができています。時間の余裕がある日は聴き直したり、テキストを確認したりもしているので、英語力の向上にも少しは繋がるんじゃないかと思ってます。まずは学習習慣から、です。 iPhoneやスマホがあると、ちょっとした時間にヒアリングを続けることができます。 今は様々な教材を無料で利用できるのもありがたいです。 私がヒアリングに利用しているのは、次の3種類です。 ボッドキャスト アプリ ラジオ番組 それぞれについて私がリスニングに利用している内容をご紹介します。私がiPhoneユーザなので、iPhone中心のご紹介になりますが、Androidのスマホでも同様に利用できますよ。 ちなみに私は英語を聴いても全く訳

    iPhoneで英語のリスニングをする3つの方法 | MasaLog
    userinjapan
    userinjapan 2014/06/30
    定番サイト・アプリ
  • http://ty-method.com/word-idiom

    http://ty-method.com/word-idiom
    userinjapan
    userinjapan 2014/06/13
    なんかこのページよく見かけるな。書いてあることはごくオーソドックスなメソッドだ。
  • 当たり前のことながら ポレポレを改訂しない理由

    当たり前のことって奥が深い、なかなか実践できない、そして最先端って当たり前のことの裏付けか焼き直しかだったりする。そんな当たり前のことを当たり前に語る徒然なる独白 2024.11 << 12345678910111213141516171819202122232425262728293031 >> 2025.01 「ポレポレ英文読解プロセス」を世に出してから19年になります。ありがたいことに平均して年に12000部あまり、現在でも年間に12000部ほど売れています。その間、出版側からも読者側からも何度も改訂版、あるいは続編を出すように求められてきましたが、未だに初版のままとなっています。今となっては改訂しにくい、というのが当のところです。 このを書いた時の私は当然今よりも19年若く、今よりもシャープな頭脳だったと思います。目的遂行に一番効率的な手段をとり、無駄を排除しきって最短時間で目

    userinjapan
    userinjapan 2014/05/23
    「ポレポレ英文読解プロセス」西きょうじ|セレンゲティに飛んでゆきたい