「テンションを高めて『ストップ! ザ・シーズン・イン・ザ・サーン』と歌いながら布団を飛ばします」。歌手・鬼束ちひろさんは、起きるのがつらい朝の対処法を語った。鬼束さんは2011年7月31日、ニコニコ生放送「小室みつ子のGet Wild ゲスト:鬼束ちひろ」に出演。「クモが怖い」「マネージャーと一緒にエロ漫画を描いている」「告白は"される"ほう」など、プライベートでの自身について語った。 鬼束ちひろさんの写真を見る http://news.nicovideo.jp/watch/nw96888/photo/1 番組で鬼束さんは「最近遭遇した笑えるエピソード」について聞かれると、「自分で自分のことを笑ってしまう」とし、「TUBEの歌、あるじゃないですか。あれを歌う。今日はちょっと起きられないなと思ったのでテンション高めに『ストップ! ザ・シーズン・イン・ザ・サーン』と歌って起きた」と思い出し笑い
[読了時間:4分] ウェブがまたしてもパラダイムの転換期を迎えようとしている。パラダイムの転換期とは、これまで「常識」とされていた考え方が180度ひっくり返ることを意味する。そして今後、1,2年でひっくり返ることになるとわたしが考えるのは、ウェブ上のコンテンツはほとんどすべて「フリー」であり、コンテンツビジネスは「フリーミアム」が基本という「常識」だ。 「フリーミアム」とは、無料コンテンツで囲い込んだユーザーのほんの一部に対して有料コンテンツを販売するというビジネスモデルだ。このブログメディアTechWaveも、フリーミアムがビジネスモデル。ブログメディア上で収入を得ようとは思っておらず、読者のうちのほんの一部の方が参加してくれるセミナー、勉強会、ツアーで事業が成り立っている。今日のウェブ上のビジネスの多くは、このようにほとんどがフリーミアムを実践している。 このビジネスモデルが180度ひ
57種類という豊富な言語に対応している、Googleの翻訳サービス「Google 翻訳」。単語や文章を翻訳するためのサービスですが、このGoogle 翻訳の“音声読み上げ機能”を利用した意外な遊びがネット上で話題になっています。 ▽ Google翻訳に歌わせてみた - まめ速 上記のエントリーで話題になっているのは、インターネット掲示板「2ちゃんねる」に寄せられたこちらの書き込みです。「Google 翻訳」に入力した文字列を音声読み上げ機能で読み上げさせると、その音声が打楽器の音色を口を使って表現する「ボイスパーカッション」のようになる、というものです。 Google 翻訳 http://translate.google.co.jp/ ドイツ語→ドイツ語を選択 ボックス内に pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pv
アパラチコラで過ごす優雅な時間 メキシコ湾沿いの入り江に面した米フロリダ州の小さな町アパラチコラ。こじんまりした海辺のホテルに宿泊し、バーで新鮮なシーフードを味わえるほか、地ビールの醸造所もある。綿花や漁業で栄えたこの町には、グリークリバイバル(ギリシャ建築への回帰)様式の優雅な住宅が散見される。数キロの沖合に浮かぶセントジョージ島には白い砂浜が広がる。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く