Example in French | Translation in English |
---|---|
""Cette vestale doit rester et restera sans tâche !"" | This goddess must and shall remain intact. |
"Combattre l'ennemi m'a appris à rester fidèle à mes valeurs les plus fortes : | "My tour of duty behind enemy lines has taught me to remain vigilant to my core values: |
"Comment a-t-il pu rester caché si longtemps ?" | "How could he have remained hidden from us for so long?" |
"Elle a tout perdu et n'ose rester en France. | She has lost everything and dares not to remain in France. |
"Je leur souhaite ne pas pouvoir rester "étrangers au mépris de soi, | "I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt... |
" Que je ne suis pas resté comme moi plus . " | "That I haven't remained like myself anymore." |
"Face aux terribles accusations, il est resté silencieux." | "He remained silent in the face of all the terrible accusations." |
"II y avait là un prêtre, homme grave, "resté en compagnie de quelques malades, | A priest was there, a solemn man, who had remained to care for the sick. |
"Je suis resté embarassé comme on l'est dans ces cas là" | "I remained confused as confusions generally are..." |
- "Il en est resté des os blancs." | - "only white bones remained." |
" Comme pour le reste de ma succession, tout les biens restants, oeuvres d'art, antiquité | "As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques.. |
"... le reste de mes biens, qui consiste en 40 ha de terrain et ma meute d'huskies, je les laisse à mes exécuteurs testamentaires..." | "..the remainder of my estate, which consists of 100 acres and my team of champion huskies, l leave to my coexecutors..." |
"...et il reste dans les entrailles de la terre... | ..and he remains in the belly of the earth.. |
"...quels que soient les événements, les épreuves, "...notre parti reste à la hauteur de sa mission historique." | "no matter what the event, or ordeal, our Party remains at the height of its historical mission." |
"...qui appartient à la famille et à l'amour, "qui appartient au cercle, "reste près de nous. | "--that which belongs to fellowship and love, that which belongs to the circle remains with us. |
"Ne vous radoucissez pas restez juste immuable." | "Just don't relent, remain steadfast." |
"Ne vous radoucissez pas, restez juste immuable." | "Just don't relent, remain steadfast." |
"Saint Antoine, restez à mon côté, Saint Antoine. | "St. Anton, remain always by my side, St. Anton. |
"Si un incendie se déclare, restez calme." | "Upon discovery of fire, remain calm." |
- OK, restez tous calmes. | - OK, everyone, remain calm. |
"Je lègue, en intégralité,.. ".. le restant de mes biens, incluant Le Perroquet Bleu,.. | "I bequeath the totality of my remaining assets and possessions, including the Blue Parrot and my house Les Mimosas to..." |
"Je ne peux pas vivre le restant de ma vie en étant suspecté de déloyauté. | "I cannot spend my remaining years under a cloud of suspected disloyalty. |
"Le 22, les seuls responsables restant à Washington seront McNamara, et R. Kennedy. | "On November 22nd, the only important officials remaining in Washington will be McNamara and Robert Kennedy. |
- Quand le montant restant sera-t-il prêt ? | - When can you prepare the remaining? |
- en restant plutôt immobiles. | - while remaining relatively still. |
Language | Verb(s) | Language | Verb(s) |
---|---|---|---|
Dutch | resteren,voorblijven | English | remain |
German | übrigbleiben, verbleiben | Greek | παραμένω |
Hungarian | fennmarad | Italian | permanere, residuare |
Japanese | 残る, 残存 | Lithuanian | likti, pasilikti |
Norwegian | forbli, gjenstå | Polish | pozostawać |
Portuguese | permanecer, remanescer, restar, sobrar | Romanian | rămâne |
Russian | оставаться, остаться, сохраниться, сохраняться | Swedish | förbli, förblifva, förbliva, kvarstå, kvarta, kväda, återstå |
Turkish | kalmak |