ddeanaです。
>「知り合いのアカウントを使えないか、今からでも作ることはできないか」この文章を英語にして教えて頂けないでしょうか?
余計な御世話かもしれませんが、私なりに文章を作成してみました。参考になれば幸いです。
Dear 〇〇←相手の方の名前
Thank you for contacting me.
As I mention on my eBay account, I recommend all buyers to use PayPal for the payment because it is the quick and the most safe payment method. So if you can set up your PayPal account, that will be the best. However if you don't want to do so, there are two options you may choose. First, ask your family members or friends who have PayPal account to purchase the order instead of you. Second, you may use an international postal mail order for the payment. Otherwise I cannot accept any payment using credit card or bank transfer for some reasons. I hope this will be a help.
Best regards,
〇〇←ご質問者様の名前
訳:
連絡ありがとうございます。eBayですでに表示しているように、購入者には速くて安心なPaypal使用をお願いしています。ですからPaypalアカウントを作成していただければそれが一番です。もしそうできないのであれば二つの選択肢がございます。1つはPayPalをもっているご家族か友人に貴方の代わりに商品を購入していただく方法、もう1つは支払いに国際郵便為替を使用することです。それ以外のクレジットカードや銀行振替による支払いは諸事情によりお受けすることができません。参考になれば幸いです。
宜しくお願いします。
前の回答で言葉足らずでしたが、PayPalの規約ではPayPalのクレジットカードに記載されているのと違う人が同じアカウントで支払いをすることが出来ませんので、表向きは別な人にご質問者様の出品したものを購入してもらって、注文者がその方に個人的に現金を支払うという形になります。また金銭受け渡しがからむ連絡では、できることとできないことをきちんと相手に明示することが大切だと考えます。もし必要であれば、PayPalのヘルプページのURLを添付して送ってもいいかもしれません。
質問者
お礼
ありがとうございます!
質問者
補足
最後の質問をしたいのですが、回答を頂けないでしょうか?
国際郵便為替の場合、次のようなプロセスになるかと思います。
(1)バイヤーがbuy it nowで落札する
(2)バイヤーは国際郵便為替を発送する
(3)セラーが国際郵便為替を換金する
通常は、(1)の時点で落札手数料をpaypalで支払うことになるかと思います。
しかし、バイヤーがbuy it nowのボタンをクリックせずに国際郵便為替を発送したら、セラーは在庫の問題上、自ら出品を終了することになると思います。この場合、落札手数料はかからないと思いますが、このような取引をした場合、ebayからペナルティーをあたえられるのでしょうか?
ddeana様にお世話になりっぱなしですが、何卒、宜しくお願い致します。
お礼
ありがとうございます!
補足
最後の質問をしたいのですが、回答を頂けないでしょうか? 国際郵便為替の場合、次のようなプロセスになるかと思います。 (1)バイヤーがbuy it nowで落札する (2)バイヤーは国際郵便為替を発送する (3)セラーが国際郵便為替を換金する 通常は、(1)の時点で落札手数料をpaypalで支払うことになるかと思います。 しかし、バイヤーがbuy it nowのボタンをクリックせずに国際郵便為替を発送したら、セラーは在庫の問題上、自ら出品を終了することになると思います。この場合、落札手数料はかからないと思いますが、このような取引をした場合、ebayからペナルティーをあたえられるのでしょうか? ddeana様にお世話になりっぱなしですが、何卒、宜しくお願い致します。