Example in Russian | Translation in English |
---|---|
"И если я смогу сохранить его только освободив всех рабов, я сделаю это. | "And if I could save it by freeing all the slaves, I would do it. |
"Мы пришли из далеких земель, чтобы сохранить честь и мир от огня... " | "From little towns in a far land we came ... to save our honor ... and a world in flames. |
*Чтобы сохранить сбережения.* | ♪ To save all my dough ♪ |
- "Мы должны сохранить это для солдат". | - "We've got to save it for the soldiers". |
Если я пойду с ним и помогу ему, я сохраню жизни агентов. | Look, if I go with him and I help him, I will save agents' lives, |
Я его сохраню. | I will save it. |
"Ваш брак сохранит наш бизнес." | "Your marriage will save our business." |
Да, но перед этим я предложу идею которая сохранит компании миллионы, и им придётся повысить меня в должности. | Yeah, but before they do, I will come up with an idea that will save the company millions, and they'll be forced to promote me. |
Это временная мера, но это сохранит ему жизнь. | It's a temporary measure, but it will save his life. |
Это сохранит жизнь моему сыну. | This will save my son's life. |
** я только приехал сюда с солнечной земли с войны, в которой надо победить *во имя правды* вместе с нашими храбрыми солдатами твою свободу мы сохраним | * oh, I've just come * * from the land of the sun * * from a war that must be won * * in the name of truth * * with our soldiers so brave * [door opens] * your freedom we will save * |
Боже мой милосердный, сохрани мне хотя бы последнее дитя, моего Иванка. | O merciful God, please save at least my last child, my Ivanko. |
Боже, сохрани штат Джоржию в этом достопочтенном суде. | God save the state of Georgia in this honorable court. |
Возьми его с собой и сохрани до моего приезда. | Take it home and save it for me when I get back. |
Господи спаси и сохрани моё сломанное тельце. | Come on, I'll catch you. God save my little broken body. |
Господи! Спаси и сохрани! | Lord, please save and protect us. |
"В этом храме, как и в сердцах людей, для которых он сохранил Союз, память об Аврааме Линкольне будет жить вечно". | "In this temple, "As in the hearts of the people for whom he saved the Union, the memory of Abraham Lincoln is enshrined forever." |
"аким образом, он сохранил $50 миллионов. | It saved him 50 million dollars. |
- Ага, и с остальными деньгами, которые ты сохранил для меня. | - Aha, with the rest of the money you've saved for me. |
- И ты сохранил их, все до последней капли. | - And you saved them all. |
- Нет, но я сохранил свою фляжку. | - No, but I saved my flask. |
- Гарри! Поверь, она сохранила все. | Believe me, the woman saved everything. |
- Я сохранила ему работу. | - I saved his job. |
Бабушка сказала мне, что не потратила ни копейки, все сохранила для тебя. | Grandma told me she couldn't use it, so she saved it all. |
Близкая к нулевой температура грязи уменьшила отек головного мозга, сохранила ей жизнь. | Near-freezing temperature of the mud. Reduced brain swelling, saved her life. |
Возможно ты сохранила преемственность поколений ZBZ. | You probably saved the ZBZ/Manning family lineage. |
Эй, ты в курсе, что время, которое я потратила сохранило группе лишние 400$, за ремонт... что вы делаете? | Hey, you know that time that I, like, saved the band, like, $400 in repairs... what is happening? |
Это единственное, что сохранило мне жизнь. | That's the only thing that saved my life. |
Это то, что сегодня утром сохранило ему жизнь. | It is what saved his life this morning. |
Это уничтожило больше рабочих мест в автомобильном производстве, чем сохранило в производстве стали. | We killed more jobs in auto manufacturing than we saved in steel. |
Я продолжаю курить, но не могу себя корить за это. Курение сохранило мне руку. | I still smoke, but can't be too mad at it because it kind of saved my right hand. |
Благодаря моим действиям мы сохранили миллиарды долларов. | Now, because of my actions b I ions of company dollars have been saved. |
Большинство да, но добрые люди сохранили, что могли, принесли сюда и спрятали их от наших врагов с севера. | Most were... some good men and woman saved what they could... brought them here and hid them from our northern foes. |
Вы купили госпиталь и сохранили персонал | You bought the hospital, saved the staff. |
Вы сохранили Карлу жизнь. | You saved Karl's life. |
Вы сохранили город... Ты спас Глэйдз. | You kept the city together... saved the Glades. |
Что ж, надеюсь, еще не слишком поздно, потому как если бы это свершилось, это сохранило бы мне работу. | Well, let's hope it's not too late. 'Cause if you went up, it would save me a job. |
- Не говоря уже о деньгах, которые мы сохранили бы. | - Not to mention the money we would save. - I know. |
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего. | The world seems to be sinking into dust, but I recount... as in the beginning... in my sing-song voice, which sustains me... saved by the tale from present troubles... and protected for the future. |
Вообще-то, сэр, мы оказали этому городу и железнодорожной компании большую услугу, сохранив многие жизни. | Actually, sir, we just did this town and this train company a huge service... for saving so many lives. |
Гарри не совершил ошибку, сохранив жизнь Декстеру, как и ты. | Harry did not make a mistake saving Dexter's life, and neither did you. |
Ну, если ему повезёт, то его отправят назад в Германию несколько сохранив его лицо - шпиона. | If he's lucky, he'll be sent back to Germany in some face-saving spy trade. |
Они хотели, чтобы я отказался от восьмитысячников, сохранив свою жизнь, и жизни других людей. | They wanted me to be abandoned eight thousand, saving his life and the lives of others. |
– Если Юл считает, что сможет спасти свою шкуру, убив Ирису и сохранив планету, значит именно это она и сделает.. | If Yewll thinks that she can save her skin by killing Irisa and saving the planet, then that's exactly what she would do. |