[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
  • ベストアンサー

イタリア語で・・・

名前の呼び方について、次のような返事がきたのですが、『×××と呼ぶことが嫌いではないけど、落ち着かない』、みたいな感じでしょうか?? あってますでしょうか? 違ってたら教えてください。 No, non e che odio essere chiamato×××, ma non mi sento ad agio. さらに、あなたを×××と呼んでいいか?尋ねたい時は『Ti posso chiamare ×××?』で通じますか?または『Ti chiamo ×××?』ではどうですか? 違っていたら教えてください。 あと、『AとBはどう違うのか』というのをイタリア語で教えてください。では宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Dalara
  • ベストアンサー率29% (49/167)
回答No.3

難しいですね。今回はあまり自信がありませんが、こんな感じでどうでしょうか。 Sono contenta che mi rispondi sempre. pero solo leggere la risposta a volte mi fa diventare triste. Saro piu contenta se mi racconti qualcosa anche tu. Quale e la differenza tra A e B? のほうが上品に聞えて良いですね。

hiramehirame
質問者

お礼

難しいことに答えてくれて感謝します。なるほど、なるほど、勉強になります!また色々お聞きすると思いますがどうぞ宜しくお願いいたします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#118466
noname#118466
回答No.2

私自身の勉強のために答えさせて貰います。 No, non e che odio essere chiamato×××, ma non mi sento ad agio あなたの理解どおりでよいと思います。早く彼が落ち着く方法(家族や親友が使う名前?)で呼びかけてください。 Ti posso chiamareに一票。 AとBはどう違うのか Che differenza c'e tra A e B ? 以外にも Quale e la differenza tra A e B?ともいえるのではないかと思います。

hiramehirame
質問者

補足

いつもありがとうございます。もう一つアドバイスをお二人にお願いしたいのですが...『私のメールにいつも返事をくれる事は嬉しいし、楽しみです。でもあなたからも私に伝えたい事がもっとあるといいけど。ちょっと寂しく感じる時があります』というニュアンスで書きたいのですが、アドバイスをお願いします。ポイントはいつも私からのメールの返答という形のメールが多いので、一方通行かなあと感じている事をやんわりと伝えたいのですが。今、文を考えていて行き詰まってて半ノイローゼ状態です(笑)。よろしくお願い致します。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Dalara
  • ベストアンサー率29% (49/167)
回答No.1

No, non e che odio essere chiamato×××, ma non mi sento ad agio. は、あっていると思います。 Ti posso chiamare ×××? のほうが、丁寧でしょう。Voglio chiamarti xxx でもいいかな。 AとBはどう違うのか Che diffarenza c'e tra A e B ? でいいと思います。

hiramehirame
質問者

補足

いつもありがとうございます。もう一つアドバイスをお二人にお願いしたいのですが...『私のメールにいつも返事をくれる事は嬉しいし、楽しみです。でもあなたからも私に伝えたい事がもっとあるといいけど。ちょっと寂しく感じる時があります』というニュアンスで書きたいのですが、アドバイスをお願いします。ポイントはいつも私からのメールの返答という形のメールが多いので、一方通行かなあと感じている事をやんわりと伝えたいのですが。今、文を考えていて行き詰まってて半ノイローゼ状態です(笑)。よろしくお願い致します。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう