Example in Portuguese | Translation in English |
---|---|
- Como se chama o empregado que primeiro decidiu pesar o contentor? | What was the name of the employee who first decided to weigh the container? |
- Voce vai pesar sua comida aqui? - Sim. | - You're going to weigh your food here? |
A comissão de inquérito teve de pesar a palavra de um Aspirante contra a de um Capitão. | The board of inquiry had to weigh the word of a midshipman against that of a distinguished captain. |
Ambos sabemos como é importante pesar tudo com cuidado, não é? | We both know how important it is to weigh things most carefully, huh? |
Assumindo que estávamos a trabalhar dentro da lei diria que teríamos de pesar os prós e os contras. | Uh, assuming we're working within the law, I'd say we'd have to weigh the risks against the benefits. |
! - És um peso morto! | - You're dead weight. |
" O seu peso aumenta o risco de que a dose correcta... de tiopental não se poder determinar, pelo que não será devidamente anestesiado". Tretas. | His weight increases the risk that the correct dose of Thiopental cannot be determined and he will therefore not be properly anesthetized. |
"Ao peso desta triste era devemos submeter-nos." | "The weight of this sad time we must obey. |
"Devemos suportar o peso destes dias tristes... | "The weight of this sad time we must obey... |
"E Copra, a carne seca do coco que a partir dela se extraía óleo que valia o seu peso em ouro." | Copra, the dried meat of the coconut from which an oil could be extracted worth its weight in gold. |
"já agora, quanto é que pesas'? | 'by the way, how much do you weigh'? |
- A ver quanto pesas. | - Checking your weight. |
- Não pesas nada! | You don't weigh a thing. |
- Não, tu pesas. | - No, you weigh it, eh. |
- Quanto pesas agora? | - How much do you weigh now? |
"Isso nunca funcionará Porque a madeira" "pesa mais que o ar." | "That will never work because plywood weighs more than air!" |
"Nada pesa mais que um segredo." | "Nothing weighs more than a secret." |
- A porta pesa 29 toneladas. | - The gate weighs 64,000lbs, sir. |
- Aposto que isto pesa uma tonelada | I bet this thing weighs a ton. |
- Ela não pesa nada. | She barely weighs a thing. |
Aprendi que a vida não é... estar feliz com o que pesamos, é estar feliz com o que somos. | I Iearned that life is not about... bein' happy about how much you weigh, but just bein' happy with yourself. |
Com o combustível e a carga, pesamos cerca de 107 toneladas. | Current fuel level and cargo, we weigh in at 237,000 pounds. |
Inventamos luzes sem calor, pesamos cílios de lagartas, | Invent lights without heat, weigh a caterpillar's eyebrow. |
Mas pesamos tudo direito. | But, uh... that's all weighed out there. |
Nós pesamos os danos que estas drogas experimentais iriam causar, com o facto de que não iriam curar o Dustin... e decidimos não o sujeitar e tais medidas drásticas. | We weighed the harm these experimental drugs would cause against the fact that they would not cure Dustin, and decided not to subject him to these drastic measures. |
"TEKEL", você foi pesado na balança e achado sem valor. | "Tekel," you have been weighed in the scales and found wanting. |
- Disse-te que o devias ter pesado. | - I told you you should have weighed him. - I'm sorry. |
Aquele gajo, ele é pesado... Eu não sei... | - That guy, he weighed-- l don't know. |
Como sabe, você vai trabalhar com materiais do Mundo Superior, e isso significa que irá sempre ser revistado e pesado, sempre que deixar as instalações. | As you know, you'll be working with upper world materials. This means that you will be thoroughly searched and weighed every time that you leave the premises. |
Como seleccionou o contentor do meu cliente para ser pesado? | How is it you came to select my client's container to be weighed? |
- Muito bem. - Quanto pesam os seus bezerros? | How much did his calves weigh out this year? |
- Não. - Li que pesam mais de 200 quilos. | I read the things weigh over 400 pounds. |
- sem negar que os cometemos - mas de fatores internacionais e nacionais que pesam tanto mais quando um governo como o nosso enfrenta o imperialismo e a oligarquia latifundiária, bancária e feudal. | - that's not to deny that we've committed them, - but there are international and national factors that outweigh them when a government like ours is confronted with imperialism and with the landowning oligarchs and feudal bankers. |
-...ainda pesam contra ele. | - will still weigh heavily against him. |
-Dois fuzis nâo pesam? Dê-me um. | Two rifles are weighing you down, give me one. |
5 gramas, fui eu que pesei. | 5 grams. I weighed it myself. |
Assim que cheguei, fui ao quarto de banho e pesei-as. | I have weighed them as soon as I've arrived. |
Contei as calorias de hoje, e não ingeri mais de 1500, e em teoria preciso de 2000. Então deveria ter perdido peso, e pesei-me antes de sair de casa mas peso quase um quilo a mais que ontem. | I've been counting my calories today, and l can't have eaten more than 1500, and in theory l need 2000, so in theory l should have lost weight, and l just weighed myself before l left the house |
Disseram que se eu não estiver naquele pontão em 15 minutos pesei os meus últimos camarões. | They said if I'm not on that pier in 15 minutes - I've weighed my last shrimp. - Relax. |
Eu já pesei a mobília e as plantas. | Now, I already weighed the furniture and the planters. |
O corpo era teu. Registaste-o, pesaste-o, assinalaste-o. | You signed it, weighed it, tagged it. |
Quando foi a última vez que te pesaste? | When was the last time you weighed yourself? |
"pesou as suas obras e achou-as faltas de peso", | The king had been weighed in the balance and had been found wanting. |
- Certo. Segundo eles, o seu equipamento pesou mais na volta do que na ida. | Your equipment, according to these, weighed more on the way back than on the way there. |
A enfermeira pesou-me com roupa, o que foi muito rude. | The nurse weighed me with clothes on, so that was a rude thing to do. |
A primeira vez que a Sara foi trazida ao meu pai, foi a vez que ele pesou a aprendizagem ou a execução dela. Ela foi testemunha do poder dele. Poder que inspirou terror a todos os que vieram antes. | When Sara was first brought before my father, the moment he weighed her apprenticeship or her execution, she bore witness to a demonstration of his power, one that inspired terror in all who had come before, but Sara... |
Está dizendo que ela pesou as fezes...? | You're telling me that she weighed her bowel...? |
...o crescimento económico do país e a agitação geopolítica pesaram nas médias gerais. | TV anchor: ...economic growth here at home and geopolitical turmoil weighed on the broad averages. |
Eles pesaram os custos. | They weighed the cost. |
Onde está? Eles removeram, pesaram, e recolocaram os seus órgãos. | They removed, weighed, and replaced every organ in her body. |
Porque, eventualmente, quando o meu edifício estiver acabado, terá 55 andares de altura e pesará 2.223.000 toneladas métricas. | Because, eventually, when my building is complete, it will be 55 floors high. It will weigh 2,223,000 metric tons. |
Qual tentativa de manifestação pesará contra si! E, desta vez, os meus instrumentos são inquebráveis. | Any attempt at demonstrations will weigh against you with the court, and this time my instrumentality is unbreakable. |
Ao usarem estes sapatos de chumbo, os vossos pés pesarão uma tonelada. | Once you have put on these iron shoes, your feet will weigh a ton. |
O seu cadáver seria tão denso que um grãozinho dele pesaria o mesmo que a Grande Pirâmide do Egipto. | This corpse would be so dense that a single grain of it would weigh as much as the Great Pyramid in Egypt. |
Se imaginássemos que isto era matéria retirada de uma estrela de neutrões, pesaria mais que o monte Evereste. | Imagine this was matter taken from a neutron star - then it would weigh more than Mount Everest. |
Se pudesse reuni-las a todas, todas estas pequenas criaturas invertebradas, e pesá-las, elas pesariam muito mais do que todos os animais de grande porte colocados juntos, mesmo num parque totalmente restaurado. | If you could gather them all up, all these little invertebrate creatures, and weigh them, they would weigh far more than all of the big animals put together, even in a fully restored park. |
Sinais de conciliação e aceitação pesariam a favor do garimpo... mas é tão importante quanto a presença de... uma organização municipal local... que permitiria ao poder legislativo dizer... | Signs of conciliation and willingness would weigh in the camp's favor. But just as important is the presence of a ad hoc municipal organization that would enable the Legislature to say, |
- Há por aí balanças para que se pese a carne? - Tenho uma à mão. | Are there balances here to weigh the flesh? |
- É incrível que eu não pese 130 quilos. | It's amazing I don't weigh 300 pounds. |
A má notícia é que há sensores de som e peso aqui e aqui, que avisarão a segurança da Companhia da presença de qualquer pessoa que respire e pese mais de 1kg. | The bad news is that there are both weight and microphonic sensors here and here that will alert Company Security to the presence of any breathing human being that weighs more than two pounds. |
As más notícias são que há sensores de peso e ruído, que alertarão a segurança da Companhia para a presença de qualquer ser humano, que pese mais do que um quilo. | The bad news is that there are both weight and microphonic sensors that will alert Company security to the presence of any breathing human being that weighs more than two pounds. |
Bem... Desde que ninguém entre cá dentro, olhe por uma janela, ou nos pese... Não devemos ter problemas. | Well, as long as no one sets foot inside the RV looks through a window, or weighs us we should be pretty good. |
E de todas as mortes que espero que lhe pesem na consciência, rezo para que estas sejam as que mais pesam. | Out of all the deaths that I pray weigh heavy on your conscience, I pray that these weigh heaviest of all. |
Não quero que tais pensamentos te pesem na mente e no corpo, com o dia do nascimento tão próximo. | I would not have such thoughts weigh mind and body, with your day so close at hand. |
10 miligramas, é suficiente para matar uma pessoa pesando 70 quilos. | 10 milligrams... is enough to kill a person weighing 70 kilos. |
12 metros de comprimento e pesando 3.5 toneladas, fisicamente obscurecem este pequeno predador. | 12m in length and weighing 3.5 tonnes, they physically dwarf this diminutive predator. |
A Nina e a Annie estavam óptimas. Dentro do prazo e pesando 58 kg. E 60 kg. | Nina and Annie were doing great, right on schedule... and weighing in at 128 and 132 pounds respectively. |
A entrar agora no ringue para o canto vermelho... vestindo de dourado e verde... pesando oficialmente 68,5 kg... vencedor de 39 combates profissionais... incluindo 35 kO's, o tricampeão do mundo... o orgulho de Pomona, Califórnia... o actual e defensor... | Now making his entrance into the ring in the red corner... wearing gold with green... officially weighing in at 153 and one half pounds... the winner of 39 professional bouts... including 35 knockouts, a three-time world champion... the pride of Pomona, California... the reigning and defending... |
A entrar agora no ringue para o canto vermelho... vestindo de dourado e verde... pesando oficialmente 68,5 kg... | Now making his entrance into the ring in the red corner... wearing gold with green... officially weighing in at 153 and one half pounds... |
Levaram-me para uma sala para me pesarem e medirem. | - They took me into that room. - They was weighing me. |
Não há maneira destas cinzas pesarem mais que as dele. | There's no way these ashes weigh more than his. |
Pensavam que havia sacos de areia escondidos nas peles, para pesarem mais quando o Dobbs as fosse vender. | They thought it was bags of sand hidden among the hide... to make it weigh more when Dobbs went to sell them. |
Vamos, temos de ver pelo menos eles a pesarem-se. | We have to at least see the weigh-in. |
Assim que pesares o que está em jogo, acho que vais mudar de ideias. | Ah, once you weigh what's at stake, I think you'll change your mind. |
Então... depois de pesares todos os possíveis contras com os improváveis a favor, tu expulsaste-o? | So... after weighing all the possible cons with all the unlikely pros, you just kicked him out? |
Enxuga as mãos antes de o pesares. | Dry your hands before you weigh it. |
Só gostava-mos que, se chegares a casa e te fores pesares. Escreves o que pesas e subtrais uns 20. | We would just like it if you go home and step on a scale and write down how much you weigh and subtract it by, like, 20. |
Por exemplo, devíamos dar de beber a estes cavalos antes de os pesarmos. | For instance, we ought to water those horses before we weigh 'em in. |
Language | Verb(s) | Language | Verb(s) |
---|---|---|---|
Albanian | peshohem | Catalan | pesar |
Danish | veje | Dutch | afwegen,inwegen, meewegen, meewerken, wegen, wikken |
English | weigh | Esperanto | pezi, pezigi |
Finnish | punnita | French | peser |
German | abwägen, wägen | Greek | ζυγιάζω, ζυγίζω, ζυγοσταθμίζω |
Hebrew | שקל | Hungarian | mázsál, mérlegel |
Indonesian | memberati, menimbang | Italian | pesare, pesarsi, soppesare |
Latvian | svērt | Lithuanian | pasverti, sverti |
Macedonian | тежи | Norwegian | veie |
Polish | ciążyć, naważyć, odważać, ważyć, wyważyć, zaważyć | Quechua | llasay |
Romanian | cântări, cumpăni | Russian | весить, взвесить, взвешивать, давить |
Spanish | levar, pesar | Swedish | väga |
Turkish | tartmak |