[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

WO2010010918A1 - 情報処理装置および情報処理方法 - Google Patents

情報処理装置および情報処理方法 Download PDF

Info

Publication number
WO2010010918A1
WO2010010918A1 PCT/JP2009/063171 JP2009063171W WO2010010918A1 WO 2010010918 A1 WO2010010918 A1 WO 2010010918A1 JP 2009063171 W JP2009063171 W JP 2009063171W WO 2010010918 A1 WO2010010918 A1 WO 2010010918A1
Authority
WO
WIPO (PCT)
Prior art keywords
display
sentence
keyword
word
input
Prior art date
Application number
PCT/JP2009/063171
Other languages
English (en)
French (fr)
Inventor
直子 篠崎
稔幸 奥西
杉山 晃一
Original Assignee
シャープ株式会社
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by シャープ株式会社 filed Critical シャープ株式会社
Priority to US13/055,469 priority Critical patent/US20110119046A1/en
Priority to CN200980137785.4A priority patent/CN102165438A/zh
Priority to KR1020117004263A priority patent/KR20110046491A/ko
Priority to EP09800432.8A priority patent/EP2312459A4/en
Publication of WO2010010918A1 publication Critical patent/WO2010010918A1/ja

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/237Lexical tools
    • G06F40/242Dictionaries
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/14Digital output to display device ; Cooperation and interconnection of the display device with other functional units

Definitions

  • the present invention relates to an information processing apparatus and method for translating a sentence, and more particularly, to an information processing apparatus and method for storing an example sentence and its translation in association with one another and displaying a translation of the designated example sentence.
  • example sentence data in which a plurality of example sentences which are described in different languages and whose contents correspond to each other are stored and the user selects an example sentence of a certain language, it is selected based on the example sentence data
  • a translation device that displays example sentences (referred to as translated sentences) of other languages corresponding to the example sentences.
  • Patent Document 1 Japanese Patent Application Laid-Open No. Hei 9-251462 discloses a translation device which classifies words when they are displayed as replacement candidates for variable parts, and displays the words with a hierarchical structure.
  • the user performs selection of a variable unit to which a word is to be replaced and selection of a word to be replaced with a variable unit by touching with a pen.
  • pen input has the following problems. First, it takes time to take out the pen and touch the screen. In addition, depending on the size of the screen of the translation device, it becomes difficult to properly select the variable part. In particular, when a plurality of variable parts are present in proximity, the user may select an incorrect variable part.
  • Patent Document 1 when there are many substitution candidates of the variable part, there is a problem that it takes time for the user to find a desired word from among the substitution candidates.
  • Patent Document 1 the problem is solved by classifying words and displaying them hierarchically.
  • the user can not search for a desired word unless the classification to which the desired word belongs is known. Also, even if the desired word is clear, selecting a classification and searching for the word takes time and effort.
  • the present invention has been made to solve the problems as described above, and it is an object of the present invention to provide a device that allows a user to easily change the word of the variable part included in the example sentence.
  • an information processing apparatus associates an input unit, a display for displaying characters, and a second example sentence in which a first example sentence described in a first language and a first example sentence are described in a second language. And a storage unit for storing a template database having a plurality of templates.
  • the first example sentence has at least one first variable portion that can be replaced with each of the plurality of first candidate words in the first language.
  • the second example sentence has at least one second variable portion capable of replacing each of the plurality of first candidate words of the corresponding first example sentence with each of the second candidate words described in the second language.
  • the information processing apparatus further includes a processing unit for controlling the operation of the information processing apparatus.
  • the processing unit is an example sentence selection unit for selecting one first example sentence based on the instruction, and a second example corresponding to the selected first example sentence and the selected first example sentence based on the template.
  • a translation output unit for displaying the example sentence of The translation output unit displays the designated symbol on the display in association with the variable portion of the first example sentence, and when the input unit receives the input of the character corresponding to the designated symbol, the variable output unit corresponds to the input character. Display an input screen of replaceable candidate words on the display.
  • the storage unit further stores predicted word data in which the character string and the candidate word are associated with each other.
  • the input unit receives an input of a character string at the time of display of the input screen based on the predicted word data
  • the translated sentence output unit extracts and extracts candidate words that partially or entirely match the input character string.
  • the candidate word is displayed on the display.
  • the translation output unit classifies the extracted candidate words according to the notations of the candidate words and displays them on the display.
  • the storage unit further stores classification data that associates candidate words with classifications.
  • the translation output unit classifies the extracted candidate words for each category based on the category data and displays the classified word on the display.
  • the translation output unit displays the candidate words common to a predetermined number of characters from the top in a group and displays the groups on the display.
  • the translation output unit displays the number of candidate words that can be replaced in the variable portion on the display in association with the variable portion of the selected first example sentence.
  • the storage unit further stores a dictionary that associates words in the first language with words in the second language.
  • the translation output unit displays the word of the second language corresponding to the extracted candidate word on the display along with the extracted candidate word based on the dictionary.
  • candidate words including characters of a predetermined type can be replaced.
  • the translated sentence output unit sets the type of acceptable character from among the predetermined types when the input screen is displayed.
  • the input unit receives input of a set predetermined type of character.
  • Information processing method executed by an information processing apparatus including: a storage unit storing a template database having a plurality of templates that associates a second example sentence having at least one second variable unit that can be replaced with each of the candidate words; Is provided.
  • the processing unit receives an instruction for selecting one first example sentence via the input unit, and the processing unit selects the first example sentence and selection selected based on the template. Displaying on a display a second example sentence corresponding to the first example sentence set. The step of displaying on the display includes the step of displaying the designated symbol on the display in association with the variable part of the first example sentence.
  • the processing unit receives an input of a character corresponding to the designated symbol through the input unit, and the processing unit selects a candidate word that can be replaced with the variable unit corresponding to the input character.
  • the method further includes the step of displaying an input screen for receiving on a display.
  • the storage unit further stores predicted word data in which the character string and the candidate word are associated with each other.
  • the processing unit receives an input of a character string via the input unit when the input screen is displayed, and the processing unit receives the input character string and part based on the predicted word data.
  • the method further includes the steps of: extracting a candidate word that matches in a matching manner; and the processing unit selectably displaying the extracted candidate word on a display.
  • the step of displaying the candidate words on the display includes the steps of classifying the extracted candidate words according to the notations of the candidate words, and displaying the candidate words on the display according to the notations.
  • the storage unit further stores classification data that associates each candidate word with the classification of each candidate word.
  • the step of displaying the candidate words on the display includes the steps of classifying the extracted candidate words by division based on the division data, and displaying the candidate words by division on the display.
  • the step of displaying the candidate words on the display includes, when the extracted candidate words exceed a predetermined number, displaying, on the display, the candidate words grouped in a predetermined number of characters from the beginning as a group Including.
  • the step of displaying the candidate word on the display includes the step of displaying on the display the number of candidate words that can be replaced in the variable portion in association with the variable portion of the selected first example sentence.
  • the storage unit further stores a dictionary that associates words in the first language with words in the second language.
  • the step of displaying the candidate word on the display includes the step of displaying the word of the second language corresponding to the extracted candidate word on the display along with the extracted candidate word based on the dictionary.
  • candidate words including characters of a predetermined type can be replaced.
  • the information processing method further includes the step of the processing unit setting an acceptable character type from among the predetermined types when the input screen is displayed.
  • the step of accepting the input of the character string includes the step of accepting the input of the set predetermined type of character.
  • the designation symbol for designating the variable portion is displayed in association with the variable portion. Then, when an input corresponding to the designated symbol is made, the replaceable word is displayed in the variable portion corresponding to the input. As a result, the user can easily change the word of the variable part included in the example sentence.
  • FIG. 2 is a perspective view of the conversation assistance device 100. It is a figure which shows the components arrangement in the 2nd housing
  • FIG. FIG. 2 is a block diagram showing a functional configuration of conversation assistance device 100. It is a figure which shows the example of the template 500.
  • FIG. It is a figure which shows the example of keyword and category data 425.
  • FIG. It is a figure showing an example of category template data 426. It is a figure which shows the specific example of a category list
  • FIG. 16 is a first diagram illustrating a specific example of data included in a predicted keyword list 428.
  • FIG. 20 is a second diagram illustrating a specific example of data included in the predicted keyword list 428. It is a figure which shows the specific example of the data contained in registration example sentence information. It is a figure for demonstrating the menu screen 1010.
  • FIG. It is a figure for demonstrating the initial screen 1020.
  • FIG. It is a figure for demonstrating the keyword input screen 1030.
  • FIG. It is a figure for demonstrating the keyword input screen 1030 which displays a long keyword and an example sentence.
  • FIG. It is a figure for demonstrating the sentence list display screen 1040 which displays a long example sentence.
  • FIG. 1 It is a figure which shows an example of the word replacement screen which concerns on a 5th modification. It is a function of the word book of conversation assistance application, and is a figure for demonstrating the transition of the screen and screen which are displayed on a display, and the state of a handwriting pad. It is a function of the history example sentence of a conversation assistance application, and is a figure for demonstrating the transition of the screen displayed on a display, and a state of a handwriting pad. It is a flowchart which shows the outline
  • 5 is a flowchart showing a flow of keyword candidate display processing executed as a subroutine of a conversation assistance application by the conversation assistance device 100.
  • 5 is a flowchart showing a flow of exemplary sentence candidate display processing executed as a subroutine of a conversation assistance application by the conversation assistance device 100;
  • It is a flowchart which shows the flow of the history example sentence management process performed as a subroutine of a conversation assistance application by a conversation assistance apparatus.
  • It is a flowchart which shows the flow of the registration example management process performed as a subroutine of a conversation assistance application by a conversation assistance apparatus.
  • FIG. 1 is a block diagram showing the hardware configuration of conversation assistance device 100 according to the present embodiment.
  • conversation assistance device 100 is an electronic dictionary having a conversation assistance function, which will be described in detail below.
  • the conversation assistance device 100 may be another type of device.
  • the conversation assistance device 100 may be a dedicated device for conversation assistance, a portable terminal having a conversation assistance function (such as a mobile phone or a PDA (Personal digital assistant)), or a personal computer having a conversation assistance function It may be In addition, it may be a network server that presents an example sentence / translation result in response to a keyword input from a remote place.
  • the conversation assistance device 100 includes an input key 110, a handwriting pad 120, a display 130, a display controller 132, a speaker 140, an audio controller 142, a central processing unit (CPU) 150, and a random access memory (RAM) 160. , A ROM (Read Only Memory) 170, and a hard disk 180.
  • the handwriting pad 120 detects contact of an object (such as a stylus pen) on the surface of the handwriting pad 120, and outputs a signal according to the contact point between the handwriting pad 120 and the object.
  • the handwriting pad 120 also displays a screen according to the operation state of the conversation assistance device 100.
  • the handwriting pad 120 may be configured to perform a keyword recognition by performing character recognition from an input stroke by a stylus pen through a handwriting character recognition program (not shown) or the like.
  • it may be configured to perform speech recognition and enter a keyword through a speech input unit (such as a microphone) and a speech recognition program (not shown).
  • the display 130 displays a screen based on data in the conversation assistance device 100.
  • Display controller 132 controls the operation of display 130.
  • the display 130 for example, a liquid crystal display, a light-emitting diode (LED) display panel, or the like can be used.
  • the speaker 140 outputs voice based on data in the conversation assistance device 100.
  • the audio controller 142 controls the operation of the speaker 140.
  • the CPU 150 executes an operation for controlling the operation of the conversation assistance device 100.
  • the RAM 160 stores temporary information generated when the CPU 150 performs processing.
  • the ROM 170 stores information such as a conversation assist program 172 executed by the CPU 150. The information stored in the ROM 170 will be described in detail later.
  • FIG. 2 is a perspective view of conversation assistance device 100.
  • FIG. 2 shows an example of the appearance of the conversation assistance device 100, and the appearance of the conversation assistance device 100 is not limited to that shown in FIG.
  • conversation assistance device 100 includes a first housing 210, a second housing 220, and a stylus pen 230.
  • the display 130 is disposed in the first housing 210.
  • the handwriting pad 120, the speaker 140, and the input key 110 are disposed in the second housing 220.
  • the first housing 210 and the second housing 220 are connected openably and closably.
  • FIG. 3 is a view showing the arrangement of components in the second housing 220.
  • the arrangement of each key and the handwriting pad 120 of the conversation assistance device 100 shown in FIG. 3 is an example, and the arrangement of each key and the handwriting pad 120 of the conversation assistance device 100 is limited to that shown in FIG. Do not mean.
  • the keys arranged in the second housing 220 include the character key 302, the upper key 304a, the lower key 304b, the right key 304c, and the left key 304d (hereinafter, the upper key 304a, the lower key 304b, the right key 304c, the left key 304d may be collectively referred to as direction key 304), direction key 304, search / determination key 306, back key 308, clear key 310, back key 312, speech assist key 314, switching key 316, voice key 318 , Menu key 320, previous page key 322, and next page key 324.
  • the character key 302 is used to input characters.
  • the direction key 304 is used to move the cursor in the screen displayed on the display 130.
  • the conversation assist key 314 When pressed, the conversation assist key 314 outputs a signal for activating a conversation assistance application.
  • the menu key 320 is pressed, the display 130 outputs a signal for displaying a menu screen.
  • FIG. 4 is a block diagram showing the functional configuration of the conversation assistance device 100. As shown in FIG.
  • the conversation assistance device 100 includes an input unit 410, a storage unit 420, a processing unit 440, and an output unit 460.
  • the input unit 410 receives an instruction from the outside.
  • input key 110 and handwriting pad 120 function as input unit 410.
  • another input device such as a mouse may be used for the input unit 410.
  • the output unit 460 outputs information in the conversation assistance device 100.
  • the output unit 460 includes a display unit 462 that outputs an image, and an audio output unit 464 that outputs an audio.
  • display 130 functions as display unit 462.
  • the speaker 140 functions as an audio output unit 464.
  • a device other than the speaker 140, for example, an earphone may be used as the sound output unit 464.
  • the storage unit 420 stores various types of information.
  • RAM 160, ROM 170, and hard disk 180 function as storage unit 420.
  • another storage medium such as a flash memory may be used as the storage unit 420.
  • storage unit 420 stores conversation assist program 172, template database 422, dictionary 423, index data 424, predicted keyword list 428, registered example sentence information 430, and historical example sentence information 432. Do.
  • the template database 422 includes a plurality of templates 500 for associating a plurality of example sentences described respectively in a plurality of different languages.
  • the template database 422 is used when the conversation assistance device 100 creates a translation of an example sentence selected by the user.
  • the template 500 will be specifically described with reference to FIG. FIG. 5 shows an example template 500 a of the template 500.
  • the template 500 will be specifically described based on the template 500a.
  • category sentence (Japanese) 530 characters other than characters enclosed by ⁇ are Japanese.
  • the category sentence (English) 550 is English except characters enclosed by ⁇ .
  • category sentence (Chinese) 570 except for characters enclosed by ⁇ , it is Chinese.
  • representative word sentences (Japanese) 520 characters other than the ⁇ symbol, the: symbol in ⁇ , and the numeral in ⁇ are Japanese.
  • representative word sentences (English) 540 characters other than ⁇ symbol,: within ⁇ , and symbols within ⁇ are English.
  • representative word sentences (Chinese) 560 characters other than numerals in ⁇ symbol,: in ⁇ , and numerals in ⁇ are Chinese.
  • the template 500 includes a template number 510 for specifying the template 500, a representative word sentence (Japanese) 520, a category sentence (Japanese) 530, a representative word sentence (English) 540, and a category sentence (English) 550. , A representative word sentence (Chinese) 560, a category sentence (Chinese) 570, and a keyword 580.
  • the category sentence (Japanese) 530, the category sentence (English) 550, and the category sentence (Chinese) 570 are different in language but have equivalent meanings.
  • a category is set for some words.
  • the category sentence (English) 550 has four parts ( ⁇ 1: QPRON1 ⁇ , ⁇ 2: GOODS1 + pl ⁇ , ⁇ 3) specifying the category of the word to be included in the sentence. : VB_BUY1 + inf ⁇ , ⁇ 4: PLACE1 ⁇ ), and a part ("can't I", "in”) represented by a fixed word.
  • the part specifying the category is called "variable part”
  • the part other than the variable part is called "fixed part”.
  • Each variable part is specified by the first numeral in ⁇ .
  • the variable part whose number in ⁇ is n is called the n-th variable part.
  • variable part The structure of the variable part will be described.
  • Uppercase alphabets in ⁇ represent category names of words that should be in the variable part.
  • the variable part may include information specifying the form of the word that enters the variable part. For example, + inf of ⁇ 3: VB_BUY1 + inf ⁇ indicates that this variable part contains the primitive infinitive of the verb.
  • + pl of ⁇ 1: GOODS 1 + pl ⁇ of category sentence (English) 550 indicates that the plural part of the noun is included in this variable part.
  • a word to be prioritized is inserted.
  • representative word sentence (English) 550 has the first variable part of category sentence (English) 550 as Which, the second variable part as bags, and the third variable The part is replaced by buy and the fourth variable part is replaced by Japan.
  • Representative word sentence (Japanese) 520, representative word sentence (English) 540, representative word sentence (Chinese) 560, and category sentence (Japanese) 530, category sentence (English) 550, category sentence (Chinese) ) 570 can also be composed of only the fixed part. In that case, the representative word sentence and the category sentence may hold the same data, or one may be empty data.
  • the dictionary 423 is data relating words of a plurality of languages to one another. Specific examples of the dictionary will be described later.
  • the index data 424 is data for associating user input with an example sentence, and is used for example sentence retrieval by user input.
  • the index data 424 includes keyword / category data 425 that associates user input with a category of a keyword corresponding to the user input, and category template data 426 that associates a category with a template.
  • FIGS. 6A and 6B are diagrams for explaining the index data 424.
  • FIG. 6A the characters corresponding to Japanese input and the characters corresponding to Japanese notation are Japanese.
  • FIG. 6A is a diagram showing an example of the keyword / category data 425. As shown in FIG. FIG. 6A shows three keyword / category data 425 (keyword / category data 425a, keyword / category data 425b, keyword / category data 425c).
  • each keyword / category data 425 associates a keyword Japanese input 612, a word number 613, a keyword Japanese notation 614, and a keyword category number 616.
  • the Japanese input 612 of the keyword / category data 425 a is “Japanese”
  • the word number 613 is “2312”
  • the Japanese notation 614 is “Japan”
  • the category number 616 is “C3001”.
  • the Japanese input 612 is Japanese corresponding to the keyword.
  • the Japanese notation 614 is a display on the display 130 of the keyword corresponding to the Japanese input 612. That is, when the input key 110, the handwriting pad 120, or the voice input microphone (not shown) receives the input of the character string described in the Japanese input 612, the CPU 150 and the display controller 132 Display a string as a keyword. Describing in accordance with the keyword / category data 425a, when a Japanese input of "Japanese" is made, the conversation assistance device 100 recognizes that the keyword of the Japanese expression "Japanese" has been input. Note that it is also possible to directly receive the input of the Japanese notation 614 by the handwriting pad 120 or the like.
  • the word number 613 is the ID of the corresponding word in the dictionary.
  • the category number 616 is data unique to each category indicating the category to which the keyword belongs.
  • the keywords belonging to a plurality of categories (the keyword / category data 425c in the example shown in FIG. 6A) have a plurality of category numbers 616.
  • keyword / category data 425 related to Japanese keywords has been described.
  • keyword / category data 425 for other languages.
  • the user can search for example sentences from other languages.
  • FIG. 6B is a diagram showing an example of the category template data 426. As shown in FIG. Two categories and template data 426 (category and template data 426a and category and template data 426b) are shown in FIG. 6B.
  • category template data 426 associates category number 616 with template number 510. That is, according to each category template data 426, a template 500 associated with a certain category number 616 can be identified. For example, according to the category template data 426a, it can be seen that the template 500 with template numbers 10100, 10151, and 10200 is associated with the category number C0010.
  • the conversation assistance device 100 searches for an example sentence corresponding to the character string input by the user using the index data 424 as described above. That is, conversation assistance device 100 acquires category number 616 of the keyword corresponding to the character string input by the user based on keyword / category data 425. Next, the conversation assistance device 100 acquires a template number 510 corresponding to the acquired category number 616 based on the category / template data 426. Finally, the conversation assistance device 100 searches and acquires an example sentence corresponding to the acquired template number 510 based on the template database 422. The search process of the example sentence corresponding to the keyword will be described in detail later.
  • the conversation assistance device 100 uses the index data 424, the example sentence search as described above can be executed in a short time as compared with the case where the index data 424 is not prepared.
  • conversation assistance device 100 can quickly acquire the category of the keyword based on keyword / category data 425 included in index data 424. Also, the conversation assistance device 100 can quickly search for a template corresponding to a category based on the category / template data 426.
  • the index data 424 is created on the basis of the dictionary 423 and the category list 700 in which category names and category numbers are associated with the template 500.
  • FIG. 7 is a diagram showing a specific example of the category list.
  • the first entry 700a of the category list 700 indicates that the category number of the category whose category name is "PLACE1" is "C3001”.
  • the second entry 700b of the category list 700 indicates that the category number of the category whose category name is "GOODS1" is "C0010".
  • FIG. 8 shows a specific example of the dictionary 423.
  • the character corresponding to Japanese input and the character corresponding to Japanese notation are Japanese.
  • the character corresponding to Chinese notation is Chinese.
  • the first entry 800a of the dictionary indicates that the Japanese notation "bag”, the Japanese language input “bagg”, the English notation "bag”, and the Chinese notation "bag” correspond. There is. Also, the first entry 800 a indicates that the word numbers of “bag” “bag” “bag” “bag” are “5432” and the category numbers are “C0010” and “C0011”.
  • Japanese input 612 and Japanese expression 614 of the keyword / category data 425 are created from the Japanese expression and Japanese input of the entry of the dictionary 423. Further, the word number 613 and the category number 616 of the keyword / category data 425 are created from the word number and the category number of the entry of the dictionary 423, respectively.
  • one or more Japanese input is associated and registered with one Japanese notation.
  • Japanese input "Nippon” and “Nihon” are associated with Japanese notation "Japan”
  • the user can enter category number "C3001” even if either "Nippon” or "Nihon” is input.
  • the template number "10100” can be retrieved via the link.
  • category template data 426 is created from the variable part category name and category list 700 included in the template 500.
  • index data 424 created based on the template 500, the category list 700, and the dictionary 423 appropriately reflect the correspondence between the input phrase and the template 500.
  • Predicted keyword list In the predicted keyword list 428, a plurality of predetermined keywords are registered by being classified by the first one or more characters of each keyword.
  • the predicted keyword list 428 is used to assist the user in keyword input.
  • FIG. 9 and FIG. 10 each show a specific example of data included in the predicted keyword list 428.
  • the characters listed below the reading are Japanese hiragana. That is, the characters listed in the left part are Japanese hiragana.
  • the characters listed below the candidate 922 are Japanese kanji, katakana or hiragana, or a combination thereof. That is, the characters listed in the right part are Japanese kanji, katakana or hiragana, or their collocation.
  • search results 920 of predicted words having a leading match and a perfect match for input character 910 are stored, respectively.
  • forward match means that all the character strings of the input character 910 are included when referring to the beginning of the predicted word character string.
  • the “perfect match” means that the predicted word string and the input character 910 completely match.
  • the predicted words included in the search result 920 are not limited to those having a forward match and an exact match with the input character 910.
  • the case where the input character 910 is included in the middle of the predicted word character string is called "partial match”.
  • the predicted keyword list 428 may store search results 920 of predicted words in any or all of these forward matches, partial matches, and full matches.
  • search result 920 includes candidate 922 of the predicted word, candidate number 923, and word number 924.
  • the word number 924 is a number for identifying the candidate 922, which matches the word number shown in FIG.
  • the total number of candidates forward-matching to the reading “a” is 964 and the value of the word number 924 specifying “art” is 2415.
  • the total number of candidates that completely match the reading “Oh ⁇ ⁇ ⁇ ⁇ ” is one, and the word number 924 specifying “artichoke” has a value of 711 .
  • the registered example sentence information 430 is information on an example sentence registered by the user among the example sentences determined as the output target.
  • the history example sentence information 432 is information on the history of the example sentence determined as the output target.
  • FIG. 11 is a diagram showing a specific example of data included in registered example sentence information 430, respectively.
  • the registered example sentence information 430 includes the keyword specified from the input character, the example sentence search result, the translation result, and the translation dictionary data in association with each other.
  • translation dictionary data corresponding to template 500
  • a sentence number corresponding to template number 510
  • the number of variable parts the number of words for each variable part
  • a word number and a character string indicating a word for each variable part Are included in association.
  • the input keyword is a word input by the user or a word predicted from characters input by the user to search for an example sentence.
  • the example sentence search result is an example sentence as a result determined by the user among at least one example sentence searched based on the input keyword.
  • the example sentence search result may include a portion sandwiched by full-width black squares and half-width underscores, and a portion sandwiched by full-width squares and half-width underscores. These parts are the variable parts described above.
  • the portion sandwiched by the full-width black square and the half-width underbar is the variable portion in focus, and the portion sandwiched by the full-width square and the half-width underbar indicates the variable portion not in focus.
  • the notation of the search result of the example sentence is not limited to this example, and it may be a method of changing the font of the word of the variable part (adding an underline, changing the color of characters, making bold, etc.).
  • the translation result is a translated sentence translated based on the example sentence search result.
  • the sentence numbers are numbers assigned in advance to each example sentence.
  • the variable part number is the number of variable parts included in the example sentence.
  • the word for each variable part is at least one word that can be replaced by the variable part.
  • the number of words in each variable part is the number of words registered as replaceable words in the variable part.
  • example sentence information 430 corresponding to the input keyword "Asian”
  • example sentence search result "This tour is very popular with Asian customers”
  • This tour is very popular with our Asian customers.
  • the data of statement number "5826" is included.
  • variable part 3 A string representing the word "number 19”, variable part 3 "((301: Asian / Asian / 302: African / African / 303: Middle Eastern / Middle Eastern / 304: East Asian / East Asian / 305: West Asian / West Asian / 306: South American / South American / 307: North American / North American / 308: Oceania / Oceanian / 309: European / European / 310: Persian / oriental / 311: Western / Western / 312: Japanese / Japanese / 313: American / American / 314
  • variable part there are cases where three variable parts are included as described above, and there are cases where one variable part is not included.
  • the case where no variable part is included is called an example sentence of only the fixed part. Even if it is an example sentence of only a fixed part, it is possible to search prediction keywords and example sentences and obtain translation results from input characters.
  • the data included in the historical example sentence information 432 is the same as the data included in the registered example sentence information 430 described with reference to FIG.
  • example sentence information 430 and history example sentence information 432 part or all of the data structure recorded in the translation dictionary data is stored. Therefore, among the example sentences determined as output targets, the example sentences registered by the user and the history of the example sentences determined as output targets can be reused as they are, so that not only can the same sentence be saved again As will be described later, it is possible to change various parts of the example sentences and obtain various variations of example sentences and translated sentences.
  • the storage unit 420 stores various data.
  • the processing unit 440 will be described.
  • the processing unit 440 includes a keyword selection unit 442, an example sentence selection unit 444, a translation output unit 446, a registered example sentence management unit 448, and a history example sentence management unit 449.
  • the keyword selection unit 442 selects a keyword based on the instruction received by the input unit 410.
  • the keyword selection unit 442 includes a prediction conversion unit 443 that extracts a word predicted from the character received by the input unit 410 as a keyword candidate based on the prediction keyword list 428.
  • the keyword selection unit 442 displays the keyword candidate extracted by the prediction conversion unit 443 as the keyword candidate on the display unit 462 so as to be selectable. More specifically, the keyword selection unit 442 refers to the index data 424 to search for a keyword having a Japanese input 612 that matches the input character string. Then, the prediction conversion unit 443 displays the notation 614 of the searched keyword on the display unit 462. The keyword selection unit 442 selects one keyword candidate from among the keyword candidates displayed on the display unit 462 based on the instruction received by the input unit 410.
  • the keyword selection unit 442 displays keyword candidates as shown in FIG. 10 on the display unit 462.
  • FIG. 10 is a diagram showing a predicted keyword search result that completely matches the input character string.
  • the example sentence selection unit 444 selects an example sentence based on the keyword selected by the keyword selection unit 442, the index data 424, and the instruction received by the input unit 410. Specifically, the example sentence selection unit 444 searches the index data 424 and extracts the template 500 associated with the selected keyword. The details of the search have already been described in the description of the index data 424. Further, the example sentence selection unit 444 displays the example sentences on the display unit 462 in a selectable manner based on the searched template 500. Furthermore, based on the instruction received by the input unit 410, the example sentence selection unit 444 selects one example sentence from among the example sentences displayed on the display unit 462.
  • the translation output unit 446 displays the example sentence selected by the example sentence selection unit 444 and the translation of the example sentence on the display unit 462.
  • translation output unit 446 selectively displays the variable portion of the example sentence, and replaces the word / phrase of the variable portion based on the instruction received by input unit 410. Details of this replacement will be described later.
  • the translation output unit 446 causes the voice output unit 464 to voice-output the translation based on the instruction received by the input unit 410.
  • the registered example sentence management unit 448 manages example sentences for which the user has performed an operation to be registered. Specifically, the registered example sentence management unit 448 relates to the input keyword, the example sentence search result, the translation result, the translation dictionary data (statement number, the number of variable portions) regarding the example sentence selected by the example sentence selection unit 444 and subjected to the operation registered by the user. The number of words in each variable portion, the word number and the character string indicating the words in the variable portion are associated with each other, and stored in the storage unit 420 as the registered example sentence information 430 described in FIG.
  • the number of variable parts and the number of words in each variable part of the translation dictionary data is “0”, the word number indicating the word of the variable part is empty As a storage unit 420).
  • the registered example sentence management unit 448 can read the registered example sentences stored in the storage unit 420 as the registered example sentence information 430 based on the instruction received by the input unit 410, and can select the registered example sentences from the read registered example sentence list. As such, it is displayed on the display unit 462. Further, the registered example sentence management unit 448 selects one registered example sentence from among the registered example sentences displayed on the display unit 462 based on the instruction received by the input unit 410.
  • the translation output unit 446 displays the registered example sentence selected by the registered example sentence management unit 448 and the translated sentence of the registered example sentence on the display unit 462.
  • the display of the registered example sentence is the same as the display of the example sentence selected by the example sentence selection unit 444 described above. Although the display of the example sentence selected by the example sentence selection unit 444 is performed based on the template 500, the display of the registered example sentence is performed based on the data stored as the registered example sentence information 430.
  • the history example sentence management unit 449 manages the history of the example sentence selected by the example sentence selection unit 444. Specifically, the historical example sentence management unit 449 relates to the input keyword, the example sentence search result, the translation result, the translation dictionary data (statement number, the number of variable parts, the number of words for each variable part) regarding the example sentence selected by the example sentence selection unit 444 11 are associated with the word number and the character string indicating the word of the variable portion, and stored in the storage unit 420 as the historical example sentence information 432 similar to the registered example sentence information 430 described in FIG.
  • the history example sentence management unit 449 can read the history example sentence stored in the storage unit 420 as the history example sentence information 432 based on the instruction received by the input unit 410, and can select the history example sentence from the read history example sentence list. As such, it is displayed on the display unit 462. Further, based on the instruction received by the input unit 410, the history example sentence managing unit 449 selects one history example sentence from among the history example sentences displayed on the display unit 462.
  • the translation output unit 446 displays the history example sentence selected by the history example sentence management unit 449 and the translation of the history example sentence on the display unit 462.
  • the display of the historical example sentences is similar to the display of the example sentences selected by the example sentence selection unit 444 described above. Note that the display of the historical example sentence is performed based on the data stored as the historical example sentence information 432.
  • conversation assistance device 100 selects “conversation assistance” on menu screen 1010 shown in FIG. 12 or when conversation assistance key 314 is pressed. Launch the Conversation Assist application.
  • the menu screen shown in FIG. 12 is an example, and the menu screen displayed on the display 130 by the conversation assistance device 100 is not limited to the one described below.
  • a content name (a dictionary name or the like) or an application name (a note with a note mark attached at the beginning, such as a conversation assist) is displayed.
  • an application name (a note with a note mark attached at the beginning, such as a conversation assist) is displayed.
  • sentences for assisting the user's operation are displayed.
  • the processing unit 440 newly selects the content that is one above (or one below) the currently selected content name, in response to pressing of the up key 304 a (or the down key 304 b).
  • the selected content name or application name is displayed in such a manner as to indicate that it is selected, such as changing the color, enclosing it in a frame, or the like.
  • the conversation assistance is selected, and the conversation assistance is framed.
  • the processing unit 440 activates an application corresponding to the selected content name or application name.
  • the processing unit 440 activates the conversation assistance application based on the conversation assistance application activation instruction, and displays the initial screen 1020 shown in FIG. 13 on the display 130. That is, when it is detected that search / determination key 306 is pressed while "conversation assist" is selected on menu screen 1010, or processing unit 440 detects that conversation assist key 314 is pressed, the initial screen is displayed. Display 1020 on the display 130. When the return key 308 is pressed when the initial screen 1020 is displayed, the processing unit 440 causes the display 130 to display the menu screen 1010.
  • initial screen 1020 includes a title 1022, a battery mark 1023, a hint 1024, a character input field 1026, and a language mode setting 1028.
  • the title 1022 represents the name of the currently activated application, ie, "conversation assist", as well as the language mode.
  • the “language mode” is information that designates which language is to be translated into which language in the speech assist.
  • two language modes (a mode for translating Japanese into English and a mode for translating Japanese into Chinese) can be selected, and a character representing the selected language mode is a title 1022. Is displayed. When a mode for translating Japanese into English is selected, “Japanese ⁇ English” is displayed in the title 1022. On the other hand, when the mode for translating Japanese into Chinese is selected, “Japanese ⁇ Chinese” is displayed in the title 1022.
  • the battery mark 1023 represents the remaining amount of the battery that drives the conversation assistance device 100.
  • the display form of the battery mark 1023 changes in accordance with the remaining amount of the battery.
  • Hint 1024 displays text that describes the action that the user should or should do.
  • a character input field 1026 displays characters corresponding to the pressing of the character key 302 or the input on the handwriting pad 120.
  • character recognition may be performed from an input stroke by a stylus pen through a handwriting character recognition program (not shown) or the like, and a keyword may be input.
  • it may be configured to perform speech recognition and enter a keyword through a speech input unit (such as a microphone) and a speech recognition program (not shown).
  • the language mode setting 1028 indicates the selected language mode. Specifically, the color of the square provided on the left of the character representing each language mode indicates which language mode is selected.
  • the initial screen 1020 shown in FIG. 13 is for the case where the mode for translating Japanese into English is selected, and the square beside “Japanese ⁇ English” is displayed in black.
  • the user can select the language mode by pressing the switch key 316 while the initial screen 1020 is displayed on the display 130. That is, the processing unit 440 switches the language mode when it is detected that the switch key 316 is pressed when the initial screen 1020 is displayed.
  • processing unit 440 stores the language mode at the end of conversation assistance in storage unit 420, and selects the language mode at the end of the previous conversation assistance at the second and subsequent activation of the application for conversation assistance. .
  • the type of language mode is not limited to the two mentioned above.
  • the language mode that the conversation assistance device 100 can handle is set at the time of manufacture.
  • the manufacturer of the conversation assistance device 100 may set the language mode handled by the conversation assistance device 100 as appropriate (for example, according to the sales area of the conversation assistance device 100).
  • the number of language modes that the conversation assistance device 100 can handle is not limited to two.
  • the conversation assistance device 100 may handle more than two language modes.
  • conversation assistance device 100 may handle only one language mode. In this case, it is not necessary to display the language mode setting 1028 on the initial screen 1020.
  • the processing unit 440 displays a keyword input screen 1030 shown in FIG. 14 on the display 130 in order to assist the user in keyword input.
  • the processing unit 440 displays the initial screen 1020 on the display 130.
  • FIG. 14 shows a screen for translating Japanese (first language) into English (second language).
  • the keywords input in the character input field 1026, the sentences displayed in the candidate keyword list 1032, and the sentences displayed in the example sentence preview 1034 are in Japanese (first language).
  • keyword input screen 1030 includes a title 1022, a battery mark 1023, a hint 1024, and a character input field 1026, as in initial screen 1020.
  • the keyword input screen 1030 shown in FIG. 14 is one when the character string "pen” is input. Therefore, "pen” is displayed in the character input field 1026.
  • various screens described below also include a title 1022, a battery mark 1023, a hint 1024, and a character input field 1026. However, since the role of these displays is similar to that of the initial screen 1020, these displays will not be basically described in the following description of the screen.
  • the keyword input screen 1030 further includes a candidate keyword list 1032 and an example sentence preview 1034 in addition to the display described above.
  • the candidate keyword list 1032 displays keywords corresponding to the characters input in the character input field 1026.
  • the keywords corresponding to the candidate keyword character string “pen”, “pen”, “penguin”, “pengrowth saddle dome”, “Pennsylvania”, and “pence” are displayed in the candidate keyword list 1032.
  • the keywords included in the candidate keyword list 1032 are retrieved by the prediction conversion unit 443 included in the keyword selection unit 442 based on the prediction keyword list 428.
  • the prediction conversion unit 443 searches for a keyword whose top character string matches the input character string based on the candidate keyword list 1032.
  • the user can select each keyword included in the candidate keyword list 1032 using the up key 304 a, the down key 304 b, the previous page key 322, the next page key 324, and the like.
  • the keyword selection unit 442 scrolls and displays the prediction word included in the candidate keyword list 1032 in response to pressing of various keys.
  • the number of predicted words included in the candidate keyword list 1032 is not particularly limited. However, depending on the performance of the conversation assistance device 100 or the like, the number of prediction words included in the candidate keyword list 1032 may be limited.
  • the selected keyword is displayed on the display 130 so that it can be recognized that it is selected.
  • the keyword input screen 1030 is displayed when the keyword "penguin” is selected, and a line including "penguin” is shaded.
  • the display of the selected (focused) keyword it may be possible to change the typeface (add an underline, make it bold, change the color of characters) or add a mark (mark). The same applies to the example sentence list 1044 described later.
  • the keyword selection unit 442 indicates that the display 130 has no keyword corresponding to the input character. Display a message (e.g. "No candidate found"). While the message is displayed, the input unit 410 does not receive the keyword selection and the determination instruction. That is, during this message, even if the user presses the up key 304 a, the down key 304 b, and the search / decision key 306, the screen displayed on the display 130 does not change.
  • the candidate keyword list may be blank to indicate that the keyword could not be searched.
  • the prediction conversion unit 443 can search for words having similar notation although they do not completely match the input character string. For example, the prediction conversion unit 443 searches for predicted words without distinguishing between katakana and hiragana. That is, even when “pen” is input in hiragana, the prediction conversion unit 443 extracts the word “penguin” (katakana notation) as a prediction word, as in the case where “pen” is input in katakana. Another example and specific description of such a device for associating the input character string with the keyword will be described later.
  • the example sentence preview 1034 displays an example sentence including the selected keyword.
  • the keyword selection unit 442 searches the template database 422 for example sentences related to the selected keyword based on the index data 424. Specific processing performed when the keyword selection unit 442 determines an example sentence to be displayed in the example sentence preview 1034 is the same as the processing of the example sentence selection unit 444 when creating a sentence list display screen described later. Therefore, detailed explanation about this processing is omitted here.
  • Example sentence preview 1034 facilitates the user to select a desired example sentence. Since the user can select keywords by looking at related example sentences, it is less likely to select unwanted keywords. That is, it is less likely that there is no example sentence expected by the user in the example sentence related to the user-selected keyword.
  • the keyword selection unit 442 displays the first character of the keyword in the candidate keyword list 1032. If the number of characters of the example sentence exceeds the number of characters that can be displayed in one row of the screen, the keyword selection unit 442 displays the first character of the example sentence in the candidate keyword list 1032.
  • FIG. 15 is a diagram showing a screen shown on the display unit 462 by the keyword selection unit 442 when the word "Kelly Tarlton's antact encounter & underworld" is extracted as a predicted word. is there.
  • FIG. 15 also shows a screen for translating Japanese (first language) into English (second language).
  • the keyword input in the character input field 1026, the sentence displayed in the candidate keyword list 1032, and the sentence displayed in the example sentence preview 1034 are in Japanese (first language).
  • candidate keyword list 1032 includes characters from the beginning of the predicted word (number of characters that can be displayed on display portion 462-1), that is, “Kelly Tartons Antagonism Encounter & "Is displayed, and then” ... "is displayed.
  • the keyword selection unit 442 may display characters from the beginning of the predicted word (the number of characters that can be displayed on the display unit 462) without displaying “.
  • the example sentences displayed in the example sentence preview 1034 are also abbreviated similarly to the predicted words. In this example, the correspondence is given when there is a restriction on the number of characters that can be displayed on the display panel, but the size of the character font may be reduced, aliasing may be performed, or the like.
  • Example sentence determination When one of the keywords displayed in the candidate keyword list 1032 is selected at the time of displaying the keyword input screen 1030, the processing unit 440 can assist in the determination of the example sentence by the user.
  • the sentence list display screen 1040 shown in 16 is displayed.
  • FIG. 16 shows a screen for translating Japanese (first language) into English (second language).
  • the keyword displayed in the keyword display field 1042, the sentence displayed in the example sentence list 1044, and the first sentence in the translation preview 1046 are in Japanese (first language).
  • the second sentence in the translation preview 1046 is English (second language).
  • sentence list display screen 1040 includes a keyword display field 1042, an example sentence list 1044, and a translation preview 1046.
  • the keyword display field 1042 displays the keyword selected on the keyword input screen 1030.
  • the keyword selection unit 442 can set an additional keyword.
  • the keyword display field 1042 displays the set additional keywords in addition to the keywords selected on the keyword input screen 1030. An example of such a display will be described later.
  • the conversation assistance device 100 can receive up to three keywords. However, the maximum number of keywords is not limited to three.
  • the example sentence list 1044 displays the example sentences retrieved by the example sentence selection unit 444.
  • the example sentences displayed in the example sentence list 1044 are related to the keywords displayed in the keyword display field 1042, and are extracted by the example sentence selection unit 444.
  • an example sentence related to a keyword refers to an example sentence having a variable part capable of replacing a keyword.
  • the example sentence selection unit 444 displays up to 20 searched example sentences in the example sentence list 1044. Since the number of example sentences to be displayed is limited, the user can easily check the example sentences. However, the upper limit number of the example sentences displayed in the example sentence list 1044 is not limited to twenty. In addition, the example sentence selection unit 444 may not limit the number of example sentences to be displayed.
  • the example sentence selection unit 444 extracts an example sentence associated with the keyword based on the index data 424. More specifically, the example sentence selection unit 444 extracts an example sentence associated with the keyword as follows.
  • the example sentence selection unit 444 refers to the keyword / category data 425 to obtain the category number 616 of the selected keyword. That is, the example sentence selection unit 444 extracts the entry including the notation 614 that matches the selected keyword, and acquires the category number 616 of the extracted entry as the category number 616 of the selected keyword.
  • the example sentence selection unit 444 acquires the template number 510 corresponding to the acquired category number 616 based on the category / template data 426. When there are a plurality of template numbers 510 corresponding to the category number 616, the example sentence selection unit 444 acquires all the template numbers 510 corresponding to the category number.
  • the example sentence selection unit 444 searches and extracts the template having the template number 510 acquired from the template database 422.
  • the example sentence selection unit 444 searches for a template corresponding to each of the acquired template numbers 510.
  • the example sentence selection unit 444 replaces the variable part that can be replaced with the keyword related to the keyword among the variable parts with the keyword and the other variable parts with the word of the representative word sentence. Extract the word as an example sentence related to the keyword.
  • the example sentence selection unit 444 extracts the keyword / category data 425c having the expression “bag” 614, and the category number “key word” of the extracted keyword / category data 425c. Obtain “C0010” and "C0011".
  • the example sentence selection unit 444 obtains the template number 510 (10100, 10151, 10200) corresponding to the acquired category number "C0010" and the template number 510 corresponding to "C0011". . Then, the template 500 having the acquired template number 510 is searched and acquired from the template database 422.
  • the example sentence selection unit 444 extracts keyword / category data 425 a and 425 b having the notation “614” “Japan”. Then, the example sentence selection unit 444 acquires the category number “C3001” of the notation 614 “Japan” from the extracted keyword / category data 425 a and 425 b.
  • the example sentence selection unit 444 searches the category template data 426b related to the acquired category number “C3001”, and acquires the template number (10100, 17151, 18000, 18500) corresponding to the acquired category number “C3001”. Then, the template 500 having the acquired template number 510 is searched and acquired from the template database 422.
  • the example sentence selection unit 444 replaces the variable part of the category sentence (Japanese) 530 of the acquired template 500 with a word to create an example sentence.
  • the example sentence selection unit 444 replaces the variable part having the keyword selected by the keyword selection unit 442 as the candidate word with the selected keyword.
  • the other variable parts are replaced with the words described in the representative word sentence 520.
  • an example sentence in the case where there is no variable part in the case of only the fixed part
  • example sentence of the example sentences shown in example sentence list 1044 is to be selected, and is displayed shaded.
  • FIG. 16 shows the case where the example sentence "Do you have a tour to see penguins or dolphins?" Is selected.
  • the example sentence selection unit 444 changes the example sentence to be selected according to an instruction such as pressing of the up key 304 a, the down key 304 b, the previous page key 322, and the next page key 324.
  • the example sentence selection unit 444 displays on the display 130 a conversation sentence display screen including a translation of the example sentence selected in the example sentence list 1044. .
  • the operation of conversation assistance device 100 after the display of the single-conversational sentence display screen and the single-conversational sentence display screen will be described later.
  • the example sentence selection unit 444 displays the first character of the example sentence in the example sentence list 1044.
  • An example of such a screen is shown in FIG.
  • the method of omitting the letter of the example sentence is the same as that by the keyword selection unit 442 described with reference to FIG.
  • FIG. 17 also shows a screen for translating Japanese (first language) into English (second language).
  • the keyword displayed in the keyword display column 1042, the sentence displayed in the example sentence list 1044, and the first sentence in the translation preview 1046 are in Japanese (first language).
  • the second sentence in the translation preview 1046 is English (second language).
  • the translation preview 1046 displays the example sentence selected in the example sentence list 1044 and the translation of the selected example sentence.
  • the translation to be displayed is created by the example sentence selection unit 444 based on the selected example sentence and the template database 422.
  • the translation preview 1046 facilitates the user to select a desired example sentence. Since the user can view the translation and select an example sentence, the user is less likely to select an inappropriate example sentence.
  • the example sentence selection unit 444 controls the handwriting pad 120 so that the handwriting pad 120 receives an instruction of keyword addition and keyword erasure.
  • the keyword selection unit 442 starts processing for addition or deletion of a keyword.
  • the example sentence selection unit 444 also starts the keyword addition process when the right key 304 c is pressed when the sentence list display screen 1040 is displayed.
  • keyword selection unit 442 When handwriting pad 120 receives the keyword deletion instruction, keyword selection unit 442 displays alert window 1050 on display 130. When a signal indicating that the Y key is pressed is received when displaying the alert window 1050, the keyword selection unit 442 deletes the input keyword and displays the initial screen 1020 on the display 130. On the other hand, when a signal indicating that the N key is pressed is received when displaying the alert window 1050, the keyword selection unit 442 stops displaying the alert window 1050, and displays the statement list display screen 1040 again on the display 130.
  • FIGS. 18 to 21 are diagrams for describing screens displayed on the display when setting the first additional keyword.
  • the keyword input in the character input field 1026, the sentence displayed in the candidate keyword list 1032, and the sentence displayed in the example sentence preview 1034 are in Japanese (first language).
  • the keyword displayed in the keyword display field 1042, the sentence displayed in the example sentence list 1044, and the first sentence in the translation preview 1046 are in Japanese (first language).
  • the second sentence in the translation preview 1046 is English (second language).
  • keyword selection unit 442 When handwriting pad 120 receives a keyword addition instruction, keyword selection unit 442 first displays keyword addition screen 1310 shown in FIG.
  • the keyword addition screen includes a character input field, a candidate keyword list, and an example sentence preview. Since no character has been input after the keyword addition instruction, no character is displayed in the character input field, and no keyword is displayed in the candidate list keyword list. In the example sentence preview, an example sentence related to the already determined keyword "penguin" is displayed.
  • the keyword selection unit 442 displays the sentence list display screen 1040 on the display. That is, the processing unit 440 ends the keyword addition process and resumes the example sentence selection process.
  • the keyword selection unit 442 causes the display 130 to display a keyword addition screen 1320 shown in FIG. Referring to FIG. 19, the candidate keyword list of the keyword addition screen 1320 displays keywords associated with “”.
  • the keyword selection unit 442 displays the sentence list display screen 1040 on the display. That is, the processing unit 440 ends the keyword addition process and resumes the example sentence selection process.
  • the keyword selection unit 442 causes the display 130 to display the keyword addition screen 1330 shown in FIG. Referring to FIG. 20, the candidate keyword list of the keyword addition screen 1330 displays keywords associated with "Tsu.” Here, a screen in a state in which the keyword "tour" is selected is shown.
  • the example sentence preview of the keyword addition screen 1330 displays example sentences associated with at least one of "penguin” and "tour".
  • the keyword selection unit 442 distinguishes an example sentence including only one of “penguin” and “tour” and an example sentence including both, and displays the example sentence in the example sentence preview.
  • the keyword selection unit 442 displays an example sentence including only one of the keywords with an "analog" mark at the beginning thereof.
  • an example sentence including both keywords is brought upward in the example sentence preview rather than an example sentence including only one keyword.
  • Such a display allows the user to easily grasp how the example sentences displayed in the example sentence preview relate to the input keyword.
  • the keyword selection unit 442 may arrange the example sentences in the order based on the number of selected keywords included in the example sentences to distinguish the example sentences including all the selected keywords from the other example sentences. Further, the degree of relationship between the keyword and the example sentence may be determined in advance, and the example sentences may be arranged in the order based on the degree of relationship.
  • the keyword selection unit 442 displays the sentence list display screen 1040 on the display. That is, the processing unit 440 ends the keyword addition process and resumes the example sentence selection process.
  • the keyword selection unit 442 displays a second sentence list display screen 1340 shown in FIG.
  • the second sentence list display screen 1340 includes a keyword display field, an example sentence list, and a translation preview.
  • the keyword “penguin” initially set and the keyword “tour” selected on the keyword addition screen 1330 are displayed. Further, in the keyword display field, ">>” is displayed between the initially set keyword and the additional keyword.
  • the delimiter of the additional keyword is not limited to this example, and ",” / "&” / “+”, etc. may be used, and the font may be changed for each keyword, or the character color may be changed, etc. .
  • the example sentence selection unit 444 displays one conversation sentence including a translation of the example sentence selected in the example sentence list of the keyword addition screen 1330.
  • the screen is displayed on the display 130.
  • the operation of conversation assistance device 100 after the display of the single-conversational sentence display screen and the single-conversational sentence display screen will be described later.
  • the example sentence selection unit 444 displays the keyword addition screen 1330 on the display 130 again.
  • the example sentence selection unit 444 controls the handwriting pad 120 so that the handwriting pad 120 receives an instruction to add a further keyword (second additional keyword) and to delete the keyword. Do.
  • FIGS. 22 to 25 are diagrams for describing screens displayed on the display when setting the second additional keyword.
  • the keywords input in the character input field 1026, the sentences displayed in the candidate keyword list 1032, and the sentences displayed in the example sentence preview 1034 are in Japanese (first language).
  • the keyword displayed in the keyword display column 1042, the sentence displayed in the example sentence list 1044, and the first sentence in the translation preview 1046 are in Japanese (first language).
  • the second sentence in the translation preview 1046 is English (second language).
  • keyword selection unit 442 When a keyword addition instruction is received when displaying second sentence list display screen 1340, keyword selection unit 442 causes display 130 to display keyword addition screen 1410 shown in FIG. When the back key 308 is pressed when the keyword addition screen 1410 is displayed, the keyword selection unit 442 displays the second sentence list display screen 1340.
  • the keyword addition screen 1420 shown in FIG. 23 is a screen displayed on the display 130 by the keyword selection unit 442 when “ri” is input when the second sentence list display screen 1340 is displayed.
  • the keyword addition screen 1420 has the same configuration as the screen displayed when setting the first additional keyword.
  • the keyword display field of the keyword addition screen 1420 displays keywords related to “ri”. Here, the keyword “re shan” is selected.
  • the example sentence preview also displays example sentences related to the keywords “penguin” and “tour” which have been set up to this point, and "Li Shan".
  • the display method of the example sentence by the keyword selection unit 442 is the same as the method of displaying FIG.
  • the keyword addition screen 1430 shown in FIG. 24 is a screen displayed by the keyword selection unit 442 on the display 130 when the down key 304 b is pressed when the keyword addition screen 1420 is displayed.
  • a keyword one lower than the keyword selected in the keyword addition screen 1420 is selected.
  • the keyword selection unit 442 displays a third sentence list display screen 1440 shown in FIG. 25 on the display 130.
  • the operation of the conversation assistance device 100 when the third sentence list display screen 1440 is displayed is the same as that when the sentence list display screen 1040 or the second sentence list display screen 1340 is displayed.
  • the keyword selection unit 442 displays an alert window 1450 on the display 130.
  • the handwriting pad 120 does not accept addition of a keyword. This is because the maximum number of keywords that can be set is already set.
  • the translated sentence output unit 446 displays the single conversation sentence display screen 1510 as shown in FIG. Since the language mode from Japanese to English is set, the translation output unit 446 displays a single conversational sentence display screen 1510 of English setting.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1511 is English (second language).
  • one conversational sentence display screen 1510 is the exemplary sentence list selected on the sentence list display screen 1040, the second sentence list display screen 1340, or the third sentence list display screen 1440, and It contains a translation of a set language (here, English) corresponding to the selected example sentence.
  • the single conversational sentence display screen 1510 is a screen displayed when the example sentence "Do you have a tour to see penguins or dolphins?" Is selected.
  • the translated sentence is created by the translated sentence output unit 446 based on the template database 422. Specifically, translation output unit 446 replaces the variable part of category sentence (English) 550 with the English word corresponding to the Japanese word to be replaced with the variable part of category sentence (Japanese) 530. Create as a translation.
  • processing unit 440 has data on the data structure of the input keyword, the exemplary sentence search result, the translation result, and the translation assist dictionary relating to the selected exemplary sentence (statement number, number of variable portions, variable portion 11, and the storage unit 420 as history example sentence information 432 similar to the registered example sentence information 430 described with reference to FIG. 11 in association with the number of words in the variable Remember.
  • the translated sentence output unit 446 displays the single conversational sentence display screen 1520 in the sound reproduction mode shown in FIG. Also in FIG. 27, the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language). The second sentence in the conversational sentence display area 1511 is English (second language). In the single-conversation-message display screen 1520, the setting of the output volume is displayed in the title. Also, on the single conversational sentence display screen 1520, the translated sentence is shaded.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display the single conversational sentence display screen 1510 again.
  • translation output unit 446 controls handwriting pad 120 so that handwriting pad 120 receives a setting instruction of the speed of speech output of translation.
  • FIG. 27 shows the case where the “standard” output speed is selected, and “standard” is highlighted on the handwriting pad 120.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display the audio reproduction in progress screen 1530 shown in FIG. 28 and sets the volume and speed. Therefore, the translation is output using TTS (Text-to-Speech abbreviation).
  • TTS Text-to-Speech abbreviation
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1511 is English (second language).
  • the audio playback screen 1530 includes a display 1532 indicating that audio playback is in progress. Not limited to TTS, voice data recorded in advance in association with an example sentence / translation may be used.
  • the translation output unit 446 controls the handwriting pad 120, and the handwriting pad 120 is a keyword addition, word replacement, language mode switching, word of the example sentence Receive instructions for book registration.
  • translation output unit 446 displays a keyword addition screen and starts setting processing of the added keyword.
  • the additional keyword setting process is the same as that described above.
  • the handwriting pad 120 does not receive an instruction to add a keyword.
  • translation output unit 446 starts the process of replacing the word.
  • the word exchange process will be described later.
  • processing unit 440 When “register in word book” displayed on handwriting pad 120 is selected when displaying one conversational sentence display screen 1510, processing unit 440 performs input keyword, example sentence search result, translation regarding the displayed example sentence. As a result, data of the data structure of the translation assistance translation dictionary (sentence number, number of variable parts, number of words of variable parts for each variable part, and character string indicating words of variable parts for each variable part) are associated Then, the storage unit 420 stores the example sentence information 430 described in FIG.
  • translation output unit 446 switches the language mode, and displays one conversation sentence display screen 1540 of the language mode after switching shown in FIG. 29 on display 130.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1511 is Chinese (third language).
  • the translation output unit 446 switches the language mode even when the switching key 316 is pressed, and displays the single conversation statement display screen 1540 (of Chinese setting) of the language mode after switching on the display 130.
  • one conversational sentence display screen 1540 for Chinese setting displays a translated Chinese sentence of the example sentence.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display the single conversational sentence display screen 1550 in the voice reproduction mode, as shown in FIG.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1511 is Chinese (third language).
  • the conversation assistance device 100 can replace the words in the variable part of the example sentence displayed on the display screen of one conversation sentence.
  • the process of replacing words in variable sentences will be described.
  • the user can replace the words of the variable part by performing a predetermined process when displaying the one-conversation sentence display screen. Operations for replacing a word are roughly classified into a key input for specifying a variable part and a word replacement instruction input to the handwriting pad 120.
  • translation output unit 446 associates the variable part of the example sentence with the one-message display screen 1510, and displays a symbol specifying the variable part.
  • [1] [2] [3] attached to the front of the word of the variable part is a symbol for specifying the variable part.
  • the symbol specifying the variable part is not limited to this, and may be alphabetic characters, numbers, and the like.
  • the translation output unit 446 may indicate the variable part by differences in format such as font and underline type.
  • the translation output unit 446 starts the process of replacing the word of the variable part corresponding to the pressed key. In this manner, the user can start the process of replacing words in the variable part with a simple operation.
  • the translation output unit 446 displays a word replacement screen 1610 shown in FIG. 31 on the display 130.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1512 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1512 is English (second language).
  • variable portions corresponding to the pressed key are shaded.
  • a candidate word capable of replacing the variable part corresponding to the pressed key is displayed at the bottom of the screen.
  • the candidate words are also Japanese (first language).
  • the translation output unit 446 may emphasize the variable portion corresponding to the pressed key by means other than hatching, for example, underlining, color change, font change, and the like.
  • the translation output unit 446 may perform hatching, underlining, color change, font change, and the like, even for a variable part that has not been selected, in order to make it easy for the user to visually recognize.
  • translation output unit 446 starts the word replacement process also when handwriting pad 120 receives a word replacement instruction when displaying one conversation statement display screen 1510.
  • translation output unit 446 causes display 130 to display word replacement screen 1620 shown in FIG.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1511 is English (second language).
  • the word replacement screen 1620 is a word replacement screen before selection of the variable part.
  • the translation output unit 446 displays the word replacement screen 1620 on the display 130 even when the back key 308 is pressed when the word replacement screen 1610 is displayed.
  • FIG. 32 in the word replacement screen 1620, the selected variable part is displayed by being shaded.
  • FIG. 32 shows the screen when the first variable part is selected.
  • the translation output unit 446 changes the variable part to be selected.
  • the translation output unit 446 displays the word replacement screen 1610 on the display 130.
  • the translation output unit 446 displays on the display 130 a replacement screen of words of the variable part corresponding to the pressed key. If the [1] key is pressed, the translation output unit 446 displays the word replacement screen 1610 on the display 130.
  • the translation output unit 446 displays a word replacement screen 1630 shown in FIG. 33 in which the selected keyword is changed on the display 130.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1512 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1512 is English (second language).
  • the keyword selected on the word replacement screen 1630 is "whale”.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display the word replacement screen 1640 shown in FIG.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1511 is English (second language).
  • the word replacement screen 1640 includes an example sentence obtained by replacing the selected variable portion with the word (whale) selected in the word replacement screen 1630 and a translation of the example sentence.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display a single conversational sentence display screen for the example sentence after the word replacement.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display the word replacement screen 1620 before the selection of the variable part.
  • the word replacement screen 1610 is displayed when the up key 304 a is pressed.
  • the translated text output unit 446 is selected when a character is input at the time of displaying the word replacement screen (for example, the word replacement screen 1610 shown in FIG. 31 and the word replacement screen 1630 shown in FIG. 33) for which the variable part is selected.
  • the word replacement screen for example, the word replacement screen 1610 shown in FIG. 31 and the word replacement screen 1630 shown in FIG. 33
  • the variable part is configured not only to select / determine a keyword but also to allow the user to input an arbitrary character string (numbers of dates, numbers, etc.). Such keyword input is called free input.
  • the translation output unit 446 extracts the word related to the input character by the same process as the prediction conversion unit 443. That is, the translation output unit 446 extracts a word that partially matches the input character string as a word related to the input character string.
  • the following description will be given on the assumption that the translation output unit 446 extracts candidate words that have a prefix match with the input character string.
  • the translation output unit 446 may extract candidate words based on another criterion such as perfect match or partial match.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display the word replacement screen 1650 shown in FIG.
  • the first sentence in conversational sentence display area 1512 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1512 is English (second language).
  • the word replacement screen 1650 displays a word having the character “ko” at the head among the candidate words that can replace the selected variable portion.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display the word replacement screen 1660 shown in FIG.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1511 is English (second language).
  • the word replacement screen 1640 includes an example sentence obtained by replacing the selected variable portion with the word (koala) selected in the word replacement screen 1650 and a translation of the example sentence.
  • the translation output unit 446 causes the display 130 to display a single conversational sentence display screen for the example sentence after the word replacement.
  • the translation output unit 446 does not change the example sentence and translation of the word replacement screen until the user selects a candidate for replacing the variable part and presses the search / decision key 306. For example, in the screen of FIG. 33, although the candidate word "whale" is selected, the displayed example sentences and translation remain as they are when the variable part is a penguin.
  • translation output unit 446 may change the example sentence and the translation to be displayed according to the change of the selected candidate word.
  • the selected candidate word is changed to “whale”
  • translation output unit 446 shows an example sentence and a translated sentence when the variable part is a whale (see FIG. 34).
  • the flickering of the screen is reduced and the screen can be easily viewed.
  • the user can determine the candidate word after knowing the changed translation.
  • the translation output unit 446 changes the word to be replaced, if necessary, in accordance with the words before and after the variable part. For example, when replacing the variable part of the category sentence “in Japan, ⁇ VB_BUY1 + v.kanou ⁇ is not there?” With the word “Buy”, the category sentence “+ v. Kanou” (possible expression Change “Buy” to "Buy” and replace it based on the part of "designated”. By this processing, the displayed example sentences become correct.
  • translation output unit 446 displays the word before deformation, not the word after deformation. That is, the translation output unit 446 displays, for example, "Buy” and “Go” instead of "Buy” and “Go” as candidate words. This can save processing time for the display of candidate words. Also, the display of candidate words is lexical and natural.
  • the words to be replaced are transformed into an appropriate form in the replacement result of the variable part.
  • the replacement candidate "I” is selected, the replacement result is "Sorry, I can not do it".
  • the result of replacement does not become "do not do” or "do not do”.
  • variable parts there are some variable parts in which the character types of replaceable words are limited, and it is more realistic for the user to input than selection from replacement candidates.
  • it is a variable part of numbers, such as a money amount and a zip code, and a variable part of alphabets, such as a label and area display.
  • the translation output unit 446 automatically changes the character input mode according to the character types that can be input to the variable part, when there are a plurality of character input modes.
  • the character input mode is a setting that defines the type of character to be input when a certain key is pressed.
  • the user can input a plurality of types of characters (hiragana, alphabets, numbers) with one key by switching the input mode. This operation will be specifically described below with reference to FIGS. 37 and 38.
  • FIG. 37 is a diagram showing a word replacement screen 1710 displayed when the variable portion of numbers is selected.
  • the first sentence in conversational sentence display area 1512 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1512 is English (second language).
  • the translation output unit 446 switches the input mode to numeric input.
  • the translation output unit 446 causes the handwriting pad 120 to display 10 keys and accepts numeric input.
  • the search / decision key 306 is pressed after the number input is received, the translation output unit 446 displays an example sentence obtained by replacing the selected variable portion with the input number and a translation of the example sentence.
  • FIG. 38 is a diagram showing a word replacement screen 1810 displayed when the variable portion of numbers is selected.
  • the first sentence in conversational sentence display area 1512 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1512 is English (second language).
  • the translation output unit 446 switches the input mode to numeric input.
  • the translation output unit 446 causes the handwriting pad 120 to display 10 keys and accepts numeric input.
  • the search / decision key 306 is pressed after the number input is received, the translation output unit 446 displays an example sentence obtained by replacing the selected variable portion with the input number and a translation of the example sentence.
  • translation output unit 446 causes display 130 to display a word replacement screen corresponding to the selected variable part. When the word replacement screen is displayed, translation output unit 446 does not receive input of a character that can not replace the selected variable portion.
  • FIG. 39 shows an example of the word replacement screen corresponding to the selected variable part.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1512 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1512 is English (second language).
  • the word replacement screen 1910 shown in FIG. 39 the variable portion “MM month” is selected.
  • the variable part "MM month” is a variable part that can be replaced with a month name.
  • the word replacement screen 1910 displays words (January, February,%) Capable of replacing the variable part “MM month”, and the user selects one of the displayed words.
  • the user can input a number and designate a month name for replacing the variable part "MM month". However, even if you enter a number such as "13", you can not specify the month name. If a number not corresponding to the month name is input, the translation output unit 446 displays or voice-outputs that such input of the number is inappropriate, and invalidates the input number.
  • the word replacement screen is not limited to the one described above.
  • the translation output unit 446 may display a word replacement screen as described below on the display 130 so that the user can easily replace the words of the variable part.
  • the translation output unit 446 can create a word replacement screen in which words capable of replacing variable portions are arranged in the order of writing. That is, it is possible to create a word replacement screen in which words having a common character description at a predetermined position are displayed collectively.
  • Each word shown in FIG. 40 is composed of Japanese kanji.
  • the words in the leftmost column of FIG. 40 are not arranged in the order of writing (arranged in order of reading).
  • the words in the middle column of FIG. 40 are classified and displayed according to the features such as the notation "element", "vinegar” and “figure” of the first letter of the word, while the words in the rightmost column of FIG.
  • the cooking methods are classified and displayed according to the last letter of the letters, such as "frying", "boiling” and "baking". If the words are arranged in the order of writing as shown in the middle column and the rightmost column, the user can easily grasp similar words. Further, in particular, when classified according to the last character notation, words of the same category are easily displayed together, such as XYZ hotel and ABC company, and the user can easily grasp the category.
  • the translation output unit 446 can create a word replacement screen in which the words capable of replacing variable portions are arranged in the order of division. In other words, it is possible to create a word replacement screen in which the words having the same classification are displayed collectively.
  • the word segments are stored in advance in the storage unit 420.
  • the classification of each word is registered in the dictionary 423 in association with each word.
  • the classification shall classify the category in more detail. By setting the division in this way, it is possible to further classify the words that can replace the variable part specified in the category.
  • Each word shown in FIG. 41 is composed of Japanese kanji or katakana.
  • the words shown in the left column are arranged according to the reading.
  • the words shown in the right column are arranged according to the classification that the first half is "person by occupation name” and the second half is "person by family relationship”. If a word is shown as in the right column, the user can easily grasp the category. Reading order display is easy to find if the target word is completely determined, but with the display according to the second modification, the user can easily understand the word classification, and the meaning and concept of the word It is easy to determine the target word from.
  • the degree of freedom can be further enhanced.
  • Translation output unit 446 when the number of replaceable words in the selected variable part exceeds a predetermined number, combines words having a common predetermined number of leading characters into one representative display. Display.
  • FIG. 42A shows an example in which words in which the first three characters are common are grouped and displayed.
  • a character string (“nice", kneader, etc.) with "+” displayed at the left of FIG. 42A and with "" at the end is a representative display of a plurality of grouped words.
  • the translation output unit 446 displays a plurality of words corresponding to the representative display. Also, when a predetermined number or more of characters are input, translation output unit 446 expands grouping and displays a word corresponding to the input characters.
  • Such a display form is effective when words can not be displayed on the screen.
  • the translation output unit 446 performs such grouping display when the number of words exceeds the number that can be displayed on the screen. Also, according to this grouping display, the user can easily select a desired word. In particular, this display is advantageous when the number of words is large.
  • FIG. 42B is a diagram showing an example in which the number of words corresponding to the representative display is displayed on the right of the representative display in addition to the display of FIG. 42A. According to this display, the representative display is selected, but there are few or no corresponding words, and the user can search for a desired word smoothly.
  • the translation output unit 446 determines the number of words that can replace the variable part included in the displayed example sentence based on the template database 422 and the dictionary 423.
  • the translation output unit 446 acquires the category of the word whose variable part can be replaced. Then, the translation output unit 446 searches the dictionary 423 for words included in the acquired category, and obtains the total number of the searched words as the number of replaceable words. The translation output unit 446 may use index data 424 instead of the dictionary 423. Further, when data in which each category is associated with a word included in each category is stored in the storage unit 420, the translation output unit 446 may use the data instead of the dictionary 423.
  • FIG. 43 An example of the word replacement screen according to the fourth modification is shown in FIG.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1511 is English (second language).
  • the number of words capable of replacing each variable section is displayed on the word replacement screen. By displaying the number of candidates before replacement, the user can know in advance how many variations of the example sentences are.
  • the translation output part 446 which concerns on a 5th modification searches the translation of a candidate word from the dictionary 423, and displays it with a candidate word, when the candidate of a replacement word is displayed.
  • FIG. 44 An example of the word replacement screen according to the fifth modification is shown in FIG.
  • the first sentence in the conversation sentence display area 1512 is Japanese (first language).
  • the second sentence in the conversational sentence display area 1512 is English (second language).
  • the candidate word area 1513 displayed below the conversational sentence display area 1512 the words listed in the left part are in Japanese (first language) and the words listed in the center part are in English (second Language) and the words listed in the right part are Chinese (third language).
  • English (second language) and Chinese (third language) corresponding to the candidate word are displayed next to the candidate word (Japanese as the first language).
  • the user can proceed with work efficiently.
  • a situation in which the translated word is the same even though the words in the variable part have been replaced (such a situation is, for example, “fragile” when translated to English in the example shown in FIG. ) can be avoided.
  • the conversation assistance device 100 can be used as a learning tool with word memo.
  • FIG. 45 is a diagram for explaining the screen displayed on the display 130 and the transition of the screen and the state of the handwriting pad 120 by the function of the word book of the conversation assistance application.
  • the sentences in the registered example sentence list display field 5214 are in Japanese (first language).
  • conversation assistance device 100 selects “conversation assistance” from the list on the word book list screen displayed by the operation for viewing the word books of all the applications.
  • “conversation assist” is selected by operating the search / determination key 306 in the state, the word book screen 5210 of the conversation assist application is displayed.
  • word book screen 5210 includes a title 5212 and a registered example sentence list display field 5214.
  • word book means a function of storing example sentences / translations and translation dictionary data acquired by the user. This is realized by selecting the item “record in word book” with the handwriting pad of FIG. As a result, the user can intentionally hold the acquired example sentences and translated sentences and reuse them later.
  • the title 5212 represents the name of the currently activated application, that is, "conversation assist".
  • the example sentence search result is read from the data stored in the storage unit 420 as the registered example sentence information 430, and a list number is assigned to the beginning of each registered example sentence result read. , As a list of registered example sentences.
  • registered example sentence list display field 5214 of the wordbook screen 5210 shown in FIG. 45 registered example sentences to which list numbers “1” to “3” are assigned are displayed as a list.
  • processing unit 440 causes display 130 to display one display screen 5220 of registered example sentences of the list number.
  • This one case display screen 5220 is similar to the one conversation sentence display screen described in FIG. In FIG. 45, the first sentence 5224 in the conversation sentence display area 1511 is Japanese (first language). The second sentence 5225 in the conversational sentence display area 1511 is English (second language).
  • the processing unit 440 causes the display 130 to display the initial screen 1020 described in FIG.
  • the processing unit 440 redisplays the word book screen 5210 on the display 130.
  • FIG. 46 is a diagram for explaining the screen displayed on the display 130 and the transition of the screen, and the state of the handwriting pad 120, in the function of the history example sentence of the conversation assistance application.
  • the sentences in the history example sentence list display column 5314 are in Japanese (first language).
  • the “historical example sentence” means a function of storing the example sentence, the translated sentence, and the translation dictionary data acquired by the user.
  • the difference from the above-mentioned "word book" is that the conversation assistance device automatically holds the example sentences and translated sentences acquired by the user. Since the information is automatically recorded, it is possible to reuse the records of example sentences and translated sentences acquired retrospectively, even if the user does not intentionally store them.
  • conversation assistance device 100 displays history example sentence screen 5310 of the conversation assistance application.
  • history example sentence screen 5310 includes a title 5312 and a history example sentence list display field 5314.
  • the title 5312 represents the name of the currently activated application, ie, “conversation assist”, and the name of the function currently being executed, ie, “historical example sentence”.
  • the example sentence search result is read from the data stored in the storage unit 420 as the history example sentence information 432, and a list number is assigned to the beginning of each history example sentence of the read example sentence search result. , As a list of historical example sentences.
  • history example sentence list display field 5314 of the history example sentence screen 5310 shown in FIG. 46 history example sentences with the list numbers “1” to “3” assigned thereto are displayed as a list.
  • the processing unit 440 displays the history of the list number.
  • a display screen of one conversation sentence of the example sentence is displayed on the display 130. This one conversational sentence display screen is the same as the one conversational sentence display screen described in FIG.
  • the processing unit 440 displays the initial screen 1020 described in FIG. Display on
  • the conversation assistance device 100 performs the following measures when displaying a keyword input or a result according to the keyword input.
  • (iv) Keyword division hereinafter, these devices will be described.
  • the conversation assistance device 100 is compatible with the variation of reading input by the user by using data in which a plurality of readings are assigned to one keyword. Can. The structure of this data will be described below with reference to FIG.
  • the keyword 580 of the template 500a shown in FIG. 5 indicates that the template 500a has four keywords respectively corresponding to four variable parts of the category sentence.
  • the other keyword “is” included in the keyword 580 will be described later.
  • One keyword is assigned to each keyword.
  • four keywords each having the notation “Japan,” “buy,” “bag,” and “which” are shown.
  • the conversation assistance device 100 When the character string indicated in the character input is input in the keyword selection process, the conversation assistance device 100 considers that the keyword corresponding to the character input is selected.
  • a plurality of character strings are assigned as character input to a keyword having a plurality of character input variations. For example, to a keyword whose notation is "Japan”, two character strings “Nippon” and “Nihon”, which are readings of "Japan”, are assigned as character input.
  • the example sentence selection unit 444 can display many example sentences corresponding to the character input received by the input unit 410 on the display unit 462. Therefore, conversation assistance device 100 according to the present embodiment has a high possibility of displaying an example sentence related to a keyword intended by the user.
  • conversation assistance device 100 concerning this embodiment can respond also to such a case.
  • the conversation assistance device 100 when a character string is input will be described in more detail.
  • the conversation assistance device 100 does not directly use the keyword 580 included in the template 500, but searches for example sentences using index data 424 created based on the template 500.
  • the keyword selection unit 442 acquires a notation 614 of a keyword having a Japanese input 612 that matches the input character string based on the keyword / category data 425.
  • the example sentence selection unit 444 acquires the category number 616 corresponding to the notation 614 acquired by the keyword selection unit 442 based on the keyword / category data 425. Then, the template number 510 corresponding to the acquired category number 616 is acquired based on the category / template data 426.
  • the operation of the processing unit 440 after acquisition of the template number 510 is the same as that described in the other parts. That is, the example sentence selection unit 444 searches the template 500 having the acquired template number 510, and displays the example sentence (Japanese) specified by the searched template 500 on the display unit 462.
  • the translation output unit 446 displays a translation (English or Chinese) of an example sentence selected from the displayed example sentences on the display unit 462.
  • the conversation assistance device 100 may use the keyword 580 directly to search for example sentences.
  • the example sentence selection unit 444 acquires the template 500 in which the keyword having the character input that matches the input character string is set. Then, the example sentence selection unit 444 displays an example sentence on the display unit 462 based on the acquired template 500.
  • the character input corresponding to the keyword is not limited to the Japanese character string as shown in FIG.
  • Roman character input may be set as character input.
  • Some such examples are given below.
  • Example 1 shows data about a keyword whose notation is "window".
  • the example sentence selection unit 444 sets the keyword whose expression is "window” even when any one of the character strings "Uindo”, “Uindo”, “wiNdo:” and “uiNdou” is input. Extract the template 500 that is being The same applies to Example 2 and Example 3.
  • the device for setting the character input corresponding to the keyword as described above extracts not only the conversation assistance device 100 according to the present embodiment but also the keyword according to the character input, and outputs the content associated with the keyword. It is applicable to the device in general. For example, it is applicable also to an electronic dictionary. In the case of the electronic dictionary, the headword of the word corresponds to the keyword, and the semantic data of the word corresponds to the content.
  • the conversation assistance device 100 allows the user to easily select an appropriate keyword when displaying the keyword on the display 130. Add a supplementary explanation to the notation of to indicate a keyword.
  • the supplementary explanation is a character string uniquely set to each of a plurality of different keywords having a common expression but different.
  • the character strings set for keywords having common notations are different from each other because of the distinction of the keywords.
  • Table 1 lists words having the same Japanese ideographic notation of Japanese (first language) and different kanji display, that is, words having different meanings. That is, the corresponding English (second language) is different. The corresponding Chinese (third language) is also different.
  • keyword notation keyword character input
  • reading keyword character input [English keyword description (English translation, ie translated word in the second language) / Chinese notation of keyword (Chinese translation, ie translated word in the third language)].
  • the keywords are distinguished by the supplementary explanation of (fish) (vehicle) (bath).
  • each foreign language notation be one for one source language (Japanese language) notation. This is in order to be able to immediately replace the word of the translated sentence when the variable part candidate word displayed on the display 130 is selected. Therefore, unlike a dictionary that displays a plurality of meanings and translated words for one word, it is particularly preferable in the speech assist to distinguish words finely in this manner at the stage of original language notation display.
  • Japanese language Japanese language
  • Table 2 lists words having the same hiragana notation in Japanese (first language), no corresponding kanji display, and different situations to be used. That is, the corresponding English (second language) is different. The corresponding Chinese (third language) is also different.
  • Table 3 there are listed words having the same Japanese ideographic notation of Japanese (first language), no corresponding kanji display, and different situations to be used. That is, the corresponding English (second language) is different. The corresponding Chinese (third language) is also different.
  • Table 4 lists words whose Japanese (first language) katakana notation is the same and whose corresponding kanji display is different. That is, the corresponding English (second language) is different. The corresponding Chinese (third language) is also different.
  • Such a supplementary explanation can be used in a language in which one word uses a plurality of notations, such as Japanese.
  • Reading supplementary explanation d As a modified example of keyword reading may be used as supplementary explanation.
  • keyword reading In a normal dictionary, it is rare that a plurality of keywords having different readings are simultaneously displayed. However, this may be the case when displaying variable words as candidate words. Therefore, reading distinction may be effective.
  • An example is given below for a supplementary explanation by reading.
  • the conversation assistance device 100 sets a keyword corresponding to the end-of-state pattern of the category sentence of the template 500 to the keyword 580 of the template 500.
  • Such setting of keywords may be performed by the conversation assistance device 100 analyzing the end pattern of the category sentence of the template 500, or may be given to the template 500 in advance.
  • the sentence end pattern is an expression for determining the type of sentence (desire, request, negation, question, etc.).
  • the type of sentence may be determined based on a predetermined criterion, and a keyword corresponding to the type of sentence may be given. For example, in the case of English, if the words "Please" and "Would you ...?" Are included, it is judged as a request sentence.
  • the user can narrow down the types of search target example sentences. For example, the user can narrow down the example sentences to be searched by specifying a combination of "Go” + "Do you want / permit (request)” or "Go” + "Not / not (Negative)” .
  • the sentence having JD at the beginning is the representative word sentence (Japanese) 520.
  • the sentence attached to the beginning of JP is category sentence (Japanese) 530.
  • the sentence attached to the beginning of the ED is a representative word sentence (English) 540.
  • the sentence attached with EN at the beginning is the category sentence (English) 550.
  • the character string attached with BK at the beginning is the description of the keyword 580.
  • characters corresponding to JD, JP, BK are Japanese (first language). Characters corresponding to ED and EN are English (second language).
  • JD ⁇ 1 I want to go sightseeing in the city ⁇ . I want to do JP ⁇ 1: & SIGHTSEEING-SURU ⁇ . ED I'd like to take a ⁇ 1: city sightseeing tour ⁇ . EN I'd like to take a ⁇ 1: & SIGHTSEEING-SURU ⁇ .
  • split keyword in the keyword, if a part of the keyword is selected as a search keyword, additional partial character input corresponding to another part of the same keyword can be added, and the original You can search for keywords or example sentences that correspond to keywords.
  • Japanese / Japanese NihoN / taishikaN
  • the keyword "Japanese Ver” is divided into two parts, “Japan” and "Embassy”.
  • the partial character input “Japanese”, “taishikan”, or “nihoN” or “taishikaN” is set corresponding to these two parts.
  • the keyword may be divided into two or more parts.
  • the user can search for this keyword by specifying the keyword "Japan” by the character input “Nihon” or “nihoN” and then specifying the keyword “Embassy” by the character input “Taishikan” or “taishikaN”. Conversely, the user can search for this keyword even if "Japan” is specified after "Embassy” is specified. That is, the user can search for the keyword “Japanese embassy” without entering "Nihontaishinkan” or "nihoNtaishikaN” from the beginning.
  • partial character input may not be simply divided character input before division. It is preferable to devise settings of partial character input in correspondence with such a case. Below, a concrete example of the setting of the devised partial character input is given.
  • the user may enter another word having the same meaning as that of the keyword instead of the keyword. It is preferable to have variations in partial character input in response to such a situation. Such an example is shown below.
  • negative "not” can be part of the keyword.
  • words in front of “not” change their forms before and after division. It is preferable to have variations in partial character input in response to such a situation. Such an example is shown below.
  • a sentence may include an expression in which multiple verbs are superimposed, such as "Go to / Come to / Go to / Look to”. If you want to search for such sentences using keywords such as "Go / Come / Come / Go" as keywords, "Go / Come / Come / Go” etc. are also split keywords. An example is shown below.
  • FIG. 47 is a flowchart showing an outline of the flow of processing performed by the conversation assistance device 100.
  • processing unit 440 launches the application for conversation assistance based on the instruction received by input unit 410
  • processing unit 440 processing unit 440, input unit 410 in step S101.
  • One language mode is selected and determined from a plurality of language modes based on the instruction received by the user.
  • the processing unit 440 performs the process of step S101 after starting the application for conversation assistance. The process proceeds to step S103 without performing the process.
  • processing unit 440 determines one selected keyword from among a plurality of predetermined keywords based on the instruction received by input unit 410. The process of determining the selected keyword will be described later with reference to FIG.
  • step S105 the processing unit 440 searches for a template 500 related to the selected keyword determined in step S103. Then, processing unit 440 displays an example sentence of the first language (in the present embodiment, Japanese) in searched template 500 as an example sentence candidate.
  • the display process of the example sentence candidate will be described with reference to FIG. 50 described later.
  • processing unit 440 determines whether or not input unit 410 receives an instruction to add a keyword.
  • the keyword addition instruction includes the input to the handwriting pad 120 and the pressing of the right key 304 c while the sentence list display screen is displayed.
  • the processing unit 440 repeats the processing from Step S103. That is, the processing unit 440 determines an additional keyword in step S103. Further, in step S105, the processing unit 440 displays the example sentence candidates related to the keyword and the additional keyword determined before the keyword addition.
  • step S106 When it is determined that the input unit 410 has not received the addition instruction (when it is determined No in step S106), the processing unit 440 proceeds to the process of step S107.
  • processing unit 440 selects one example sentence from the displayed candidate sentences based on the instruction received by input unit 410. Specifically, processing unit 440 selects one example sentence in accordance with the input of up key 304 a, down key 304 b and the like and the input of search / determination key 306.
  • processing unit 440 outputs the translation of the example sentence selected in step S107 and the selected example sentence. Specifically, processing unit 440 causes display 130 to display a single conversational sentence display screen for displaying the selected example sentence and the translated sentence of the selected example sentence. The processing unit 440 causes the speaker 140 to output the translated text as voice when the voice key 318 is pressed while the single conversation text display screen is displayed.
  • processing unit 440 executes history example sentence management processing.
  • the history example sentence management process will be described later with reference to FIG.
  • processing unit 440 determines whether or not input unit 410 has received a change instruction of a variable unit.
  • the replacement instruction of the variable part includes pressing of the character key 302 and a word replacement instruction to the touch panel.
  • processing unit 440 creates an example sentence and a translated sentence in which the variable unit is replaced in step S115 based on the instruction received by input unit 410. And display on the display unit 462.
  • processing unit 440 selects a variable unit that changes the word based on the instruction. Then, processing unit 440 replaces the selected variable portion of the example sentence with the word determined based on the instruction, and creates an example sentence after the replacement. Further, processing unit 440 replaces the variable portion corresponding to the selected variable portion of the example sentence in the translation with the translation of the determined word, and creates the translated sentence after replacement.
  • step S117 processing unit 440 determines whether “register in word book” displayed on handwriting pad 120 of input unit 410 is selected. When it is determined that “register in word book” is not selected (when it is determined No in step S117), the process to be performed proceeds to the process of step S121.
  • processing unit 440 executes registered example sentence management processing in step S119.
  • the registered example management process will be described later with reference to FIG.
  • processing unit 440 determines whether or not input unit 410 receives an instruction to end the conversation assistance application.
  • the termination instruction of the conversation assist application includes, for example, pressing of the application switching key or pressing of the power key.
  • the processing unit 440 ends the conversation assist processing.
  • step S121 when the input unit 410 determines that the end instruction has not been received (when it is determined No in step S121), the processing unit 440 repeats the process from step S113.
  • FIG. 48 is a flow chart showing a flow of selection keyword determination processing executed as a subroutine of a conversation assistance application by the conversation assistance device 100.
  • processing unit 440 receives, from input unit 410, the character input instruction accepted by input unit 410.
  • step S203 the processing unit 440 searches the prediction keyword list 428 for a prediction word corresponding to the character input acquired in step S201.
  • processing unit 440 causes display unit 462 to display the predicted word searched in step S203 as a keyword candidate.
  • FIG. 49 is a flowchart showing a flow of keyword candidate display processing executed by the conversation assistance device 100 as a subroutine of conversation assistance application.
  • processing unit 440 receives from input unit 410 an instruction to select keyword candidates accepted by input unit 410.
  • the selection instruction is an instruction corresponding to depression of the up key 304 a or the down key 304 b.
  • processing unit 440 searches for an example sentence related to the predicted word selected by the selection instruction received in step S301. Specifically, the processing unit 440 acquires the template number 510 associated with the prediction word selected based on the index data 424. Then, the processing unit 440 searches the template database 422 for the template 500 having the acquired template number 510.
  • processing unit 440 causes display unit 462 to display an example sentence preview in which example sentences related to the keyword candidate and the predicted word selected based on the instruction received in step S301 are arranged. More specifically, the processing unit 440 displays the representative word sentence (Japanese) 520 of the template 500 searched in step S303 in the example sentence preview. Processing unit 440 may display an example sentence in which the variable part has been replaced with the selected predicted word in the example sentence preview.
  • the processing unit 440 After the process of step S305, the processing unit 440 returns the process to be performed to the process of the caller of this keyword candidate display process.
  • processing unit 440 determines whether or not input unit 410 receives a keyword determination instruction. Specifically, processing unit 440 determines whether search / determination key 306 has been pressed.
  • the processing unit 440 determines the keyword selected at the time of receiving the determination instruction as a selected keyword. Then, the processing unit 440 returns the process to be executed to the process of the caller of this selected keyword determination process.
  • step S207 when it is determined that the input unit 410 has not received a keyword determination instruction (when it is determined No in step S207), the processing unit 440 repeats the process from step S201.
  • FIG. 50 is a flowchart showing a flow of example sentence candidate display processing executed as a subroutine of the conversation assistance application by the conversation assistance device 100.
  • processing unit 440 searches for an example sentence related to the selected keyword determined in step S103.
  • step S403 the processing unit 440 acquires from the input unit 410 an instruction to select an example sentence accepted by the input unit 410.
  • the processing unit 440 assumes that there is an instruction to select a default example sentence (for example, the first example sentence in the search result).
  • step S405 the processing unit 440 searches the template database 422 for a translation of the example sentence specified by the selection instruction received in step S403.
  • processing unit 440 displays the search result of step S401 as an example sentence candidate. Further, the processing unit 440 displays the translated sentence retrieved in step S405 as a translated sentence preview.
  • FIG. 51 is a flowchart showing a flow of history example sentence management processing executed as a subroutine of the conversation assistance application by the conversation assistance device 100.
  • processing unit 440 causes the input keyword of example sentence, example sentence, translation, sentence number, number of variable units, word of variable unit (number of words for each variable unit, number of variable units, each variable unit) (Word number and character string indicating the word of (1) are stored in the storage unit 420 as history example sentence information 432.
  • processing unit 440 determines whether or not to display the historical example sentence is selected. If it is determined that displaying the historical example sentence is not selected (if it is determined No in step S 5821), processing unit 440 returns the process to be performed to the process of the caller of the historical example sentence management process.
  • processing unit 440 history of the example sentence search result of history example sentence information 432 from storage unit 420 in step S 5822. Read as an example sentence. Then, in step S 5823, processing unit 440 displays display unit 462 as shown in history example sentence screen 5310 in FIG. 46 so that the list of history example sentences in read history example sentence information 432 can be selected. Display on The instruction on the display of the historical example sentences may be realized using a dedicated call button or the like (not shown).
  • step S5831 based on the instruction received by input unit 410, processing unit 440 determines whether a list number has been selected.
  • processing unit 440 selects one conversational sentence display screen of the history example sentence of the selected list number as shown in FIG. It is displayed on the display unit 462 as shown in the one sentence display screen.
  • processing unit 440 executes one conversational sentence display screen process, which is a process on one conversational sentence display screen shown in FIG.
  • the processing unit 440 advances the process to be performed to step S5836.
  • processing unit 440 determines whether or not back key 308 or clear key 310 is selected and pressed in step S5835. to decide. If it is determined that neither the back key 308 nor the clear key 310 is selected and pressed (if it is determined No in step S5835), the processing unit 440 returns the process to be performed to the process of step S5831.
  • processing unit 440 advances the process to be performed to the process of step S5836.
  • processing unit 440 causes display unit 462 to display initial screen 1020 for conversation assistance shown in FIG. Then, in step S5837, processing unit 440 executes conversation assistance initial screen processing which is processing in initial screen 1020.
  • variable part based on the historical example sentence information 432
  • the average number of variable parts included in each example is 3
  • the average number of candidates for each variable part is 100, 1000 ⁇ 100.
  • An example sentence of ⁇ 100 ⁇ 100 1,000,000,000 can be obtained, and convenience can be improved.
  • FIG. 52 is a flowchart showing a flow of a registered example management process executed by the conversation assistance device 100 as a subroutine of the conversation assistance application.
  • processing unit 440 causes the input keyword of example sentence, example sentence, translation, sentence number, number of variable parts, word of variable part (number of words for each variable part, number of words for each variable part, each variable part)
  • the word number and the character string indicating the word of (1) are stored in the storage unit 420 as registered example sentence information 430.
  • processing unit 440 determines whether the “conversation assist” application is selected in the word book list screen of all the applications of conversation assistance device 100. To judge. When it is determined that "conversation assist” is not selected (when it is determined No in step S5921), processing unit 440 returns the process to be executed to the process of the caller of this registered example management process.
  • processing unit 440 registers the example sentence search result of registered example sentence information 430 from storage unit 420 in step S5922. Read as Then, in step S5923, processing unit 440 causes display unit 462 to display the list of registered example sentences in read registered example sentence information 430 as shown in word book screen 5210 of FIG. 45 so that the registered example sentences can be selected. Display on
  • processing unit 440 determines whether a list number has been selected.
  • processing unit 440 displays one display screen of the registered example sentence of the selected list number shown in FIG. As shown in the screen, it is displayed on the display unit 462.
  • processing unit 440 executes one conversational sentence display screen process which is a process in one conversational sentence display screen shown in FIG.
  • the processing unit 440 displays the list of the original registered example sentences in the diagram in step S5934.
  • the display unit 462 redisplays.
  • processing unit 440 selects return key 308 or clear key 310 at step S5935. It is determined whether or not the key has been pressed. If it is determined that neither the back key 308 nor the clear key 310 is selected and pressed (if it is determined No at step S5935), the processing unit 440 returns the process to be performed to the process of step S5931.
  • step S5935 when it is determined that either the back key 308 or the clear key 310 is selected and pressed (when it is determined Yes in step S5935), the processing unit 440 advances the process to be performed to the process of step S5936.
  • processing unit 440 causes display unit 462 to display initial screen 1020 for conversation assistance shown in FIG. Then, in step S5937, processing unit 440 executes conversation assistance initial screen processing which is processing in initial screen 1020.

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

 例文選択部(444)は、入力部(410)が受け付けた指示に基づいて、テンプレートデータベース(422)から例文を選択する。訳文出力部(446)は、例文選択部(444)が選択した例文、および、例文の訳文を表示部(462)に表示する。さらに、訳文出力部(446)は、例文選択部(444)が選択した例文の可変部に対応付けて、可変部を指定する指定記号を表示部(462)に表示する。また、訳文出力部(446)は、入力部(410)が指定記号に対応する文字入力を受け付けると、入力された文字に対応する可変部に入替え可能な単語候補を表示部(462)に表示する。

Description

情報処理装置および情報処理方法
 本発明は、文章を翻訳する情報処理装置および方法に関し、特に、例文とその訳文とを対応付けて記憶し、指定された例文の訳文を表示する情報処理装置および方法に関する。
 従来、それぞれ異なる言語で記述され、かつ、互いに内容が対応する複数の例文を対応付けた例文データを記憶しておき、ユーザがある言語の例文を選択すると、例文データに基づいて、選択された例文に対応する他の言語の例文(訳文とよぶ)を表示する翻訳装置がある。
 このような翻訳装置の1つに、例文に入替え可能な単語(可変部)を設けて、例文の可変部を変更すると、変更した可変部に対応する訳文の可変部を、例文の変更に応じて変更するものがある。特許文献1(特開平9-251462号公報)には、可変部の入替え候補として単語を表示する際に、その単語を分類し、階層構造を持たせて表示する翻訳装置が開示されている。
特開平9-251462号公報
 可変部を含む例文を用いる従来の翻訳装置においては、ユーザは、以下で説明するように、可変部の単語を容易に変更できるわけではない。
 特許文献1に記載の発明では、ユーザは、単語を入替えたい可変部の選択、可変部に入替える単語の選択を、ペンによるタッチにより行なっている。しかしながら、ペンによる入力には、次のような問題がある。まず、ペンを取り出し、画面をタッチするのに時間がかかる。また、翻訳装置の画面の大きさによっては、可変部を適切に選択することが難しくなる。特に、複数の可変部が近接して存在する場合には、ユーザは誤った可変部を選択してしまうおそれがある。
 また、可変部の置換候補が多い場合には、ユーザが置換候補の中から所望の単語を見つけるには時間がかかる、という問題もある。特許文献1では、その問題を単語を分類して階層的に表示することで解決しようとしているが、その方法では、所望の単語が属する分類が分からないと、ユーザは所望の単語を検索できない。また、所望の単語がはっきりしていても、分類を選択して、単語を検索するのは、手間および時間がかかる。
 本発明は、上記のような問題を解決するためになされたものであって、ユーザが例文に含まれる可変部の単語を容易に変更できる装置を提供することを目的とする。
 この発明のある局面に従うと、情報処理装置が提供される。情報処理装置は、入力部と、文字を表示するためのディスプレイと、第1の言語で記述される第1の例文と第1の例文を第2の言語で記述した第2の例文とを対応付けるテンプレートを複数有するテンプレートデータベースを格納するための記憶部とを含む。第1の例文は、第1の言語の複数の第1の候補単語の各々に入替え可能な少なくとも1つの第1の可変部を有する。第2の例文は、対応する第1の例文の複数の第1の候補単語をそれぞれ第2の言語で記述した第2の候補単語の各々に入替え可能な少なくとも1つの第2の可変部を有する。情報処理装置の動作を制御するための処理部をさらに含む。処理部は、指示に基づいて、1つの第1の例文を選択するための例文選択部と、テンプレートに基づいて、選択された第1の例文および選択された第1の例文に対応する第2の例文をディスプレイに表示するための訳文出力部とを含む。訳文出力部は、第1の例文の可変部に対応付けて、指定記号をディスプレイに表示し、入力部が指定記号に対応する文字の入力を受け付けると、入力された文字に対応する可変部に入替え可能な候補単語の入力画面をディスプレイに表示する。
 好ましくは、記憶部は、文字列と候補単語とを対応付けた予測単語データをさらに格納する。訳文出力部は、予測単語データに基づいて、入力画面の表示時に入力部が文字列の入力を受け付けると、入力された文字列と部分的あるいは全体的に一致する候補単語を抽出し、抽出された候補単語をディスプレイに表示する。
 好ましくは、訳文出力部は、抽出された候補単語を、候補単語の表記ごとに分類してディスプレイに表示する。
 好ましくは、記憶部は、候補単語と区分とを対応付ける区分データをさらに格納する。訳文出力部は、区分データに基づいて、抽出された候補単語を区分ごとに分類してディスプレイに表示する。
 好ましくは、訳文出力部は、抽出された候補単語が所定の数を超える場合、先頭から所定の数の文字が共通する候補単語をグループにまとめてディスプレイに表示する。
 好ましくは、訳文出力部は、選択された第1の例文の可変部に対応付けて、可変部に入替え可能な候補単語の数をディスプレイに表示する。
 好ましくは、記憶部は、第1の言語の単語と第2の言語の単語とを対応付ける辞書をさらに格納する。訳文出力部は、辞書に基づいて、抽出された候補単語とともに、抽出された候補単語に対応する第2の言語の単語をディスプレイに表示する。
 好ましくは、可変部には、所定の種類の文字を含む候補単語を入替え可能である。訳文出力部は、入力画面の表示時に、所定の種類のうちから受け付け可能な文字の種類を設定する。入力部は、設定された所定の種類の文字の入力を受けつける。
 この発明の別の局面に従うと、入力部と、ディスプレイと、処理部と、第1の言語で記述され、第1の言語の複数の第1の候補単語の各々を入替え可能な少なくとも1つの第1の可変部を有する第1の例文と、第1の例文を第2の言語で記述した、対応する第1の例文の複数の第1の候補単語をそれぞれ第2の言語で記述した第2の候補単語の各々に入替え可能な少なくとも1つの第2の可変部を有する第2の例文とを対応付けるテンプレートを複数有するテンプレートデータベースを格納する記憶部とを含む情報処理装置によって実行される情報処理方法が提供される。情報処理方法は、処理部が、入力部を介して、1つの第1の例文を選択するための命令を受け付けるステップと、処理部が、テンプレートに基づいて、選択された第1の例文および選択された第1の例文に対応する第2の例文をディスプレイに表示するステップとを含む。ディスプレイに表示するステップは、第1の例文の可変部に対応付けて指定記号をディスプレイに表示するステップを含む。情報処理方法は、処理部が、入力部を介して、指定記号に対応する文字の入力を受け付けるステップと、処理部が、入力された文字に対応する可変部に入替え可能な候補単語の選択を受け付けるための入力画面をディスプレイに表示するステップをさらに含む。
 好ましくは、記憶部は、文字列と候補単語とを対応付けた予測単語データをさらに格納する。情報処理方法は、処理部が、入力画面が表示される時に、入力部を介して、文字列の入力を受け付けるステップと、処理部が、予測単語データに基づいて、入力された文字列と部分的に一致する候補単語を抽出するステップと、処理部が、抽出された候補単語をディスプレイに選択可能に表示するステップとをさらに含む。
 好ましくは、候補単語をディスプレイに表示するステップは、抽出された候補単語を、候補単語の表記ごとに分類するステップと、候補単語を表記ごとにディスプレイに表示するステップとを含む。
 好ましくは、記憶部は、各候補単語と各候補単語の区分とを対応付ける区分データをさらに格納する。候補単語をディスプレイに表示するステップは、区分データに基づいて、抽出された候補単語を区分ごとに分類するステップと、候補単語を区分ごとにディスプレイに表示するステップとを含む。
 好ましくは、候補単語をディスプレイに表示するステップは、抽出された候補単語が所定の数を超える場合に、先頭から所定の数の文字が共通する候補単語をグループとしてまとめてディスプレイに表示するステップを含む。
 好ましくは、候補単語をディスプレイに表示するステップは、選択された第1の例文の可変部に対応付けて、可変部に入替え可能な候補単語の数をディスプレイに表示するステップを含む。
 好ましくは、記憶部は、第1の言語の単語と第2の言語の単語とを対応付ける辞書をさらに格納する。候補単語をディスプレイに表示するステップは、辞書に基づいて、抽出された候補単語とともに、抽出された候補単語に対応する第2の言語の単語をディスプレイに表示するステップを含む。
 好ましくは、可変部には、所定の種類の文字を含む候補単語を入替え可能である。情報処理方法は、処理部が、入力画面が表示される時に、所定の種類のうちから受け付け可能な文字の種類を設定するステップをさらに含む。文字列の入力を受け付けるステップは、設定された所定の種類の文字の入力を受けつけるステップを含む。
 本発明によれば、例文の表示画面において、可変部に対応付けて、可変部を指定する指定記号を表示する。そして、指定記号に対応する入力がなされると、入力に対応する可変部に入替え可能な単語を表示する。その結果、ユーザは、例文に含まれる可変部の単語を容易に変更できる。
本実施の形態に係る会話アシスト装置100のハードウェア構成をブロック図形式で示す図である。 会話アシスト装置100の斜視図である。 第2の筐体220における部品配置を示す図である。 会話アシスト装置100の機能的構成をブロック図形式で示す図である。 テンプレート500の具体例を示す図である。 キーワード・カテゴリデータ425の例を示す図である。 カテゴリ・テンプレートデータ426の例を示す図である。 カテゴリリストの具体例を示す図である。 辞書423の具体例を示す図である。 予測キーワードリスト428に含まれるデータの具体例を示す第1の図である。 予測キーワードリスト428に含まれるデータの具体例を示す第2の図である。 登録例文情報に含まれるデータの具体例を示す図である。 メニュー画面1010について説明するための図である。 初期画面1020について説明するための図である。 キーワード入力画面1030について説明するための図である。 長いキーワードおよび例文を表示するキーワード入力画面1030について説明するための図である。 文リスト表示画面1040について説明するための図である。 長い例文を表示する文リスト表示画面1040について説明するための図である。 第1の追加キーワードの設定にあたりディスプレイ130に表示される画面について説明するための第1の図である。 第1の追加キーワードの設定にあたりディスプレイ130に表示される画面について説明するための第2の図である。 第1の追加キーワードの設定にあたりディスプレイ130に表示される画面について説明するための第3の図である。 第1の追加キーワードの設定にあたりディスプレイ130に表示される画面について説明するための第4の図である。 第2の追加キーワードの設定にあたりディスプレイ130に表示される画面について説明するための第1の図である。 第2の追加キーワードの設定にあたりディスプレイ130に表示される画面について説明するための第2の図である。 第2の追加キーワードの設定にあたりディスプレイ130に表示される画面について説明するための第3の図である。 第2の追加キーワードの設定にあたりディスプレイ130に表示される画面について説明するための第4の図である。 英語設定の会話文1件表示画面1510を示す図である。 音声再生モードの会話文1件表示画面1520を示す図である。 音声再生中画面1530を示す図である。 中国語設定の会話文1件表示画面1540を示す図である。 音声再生モードの会話文1件表示画面1550を示す図である。 可変部が選択されている単語入替画面1610を示す図である。 可変部が選択されていない単語入替画面1620を示す図である。 可変部が選択されている単語入替画面1630を示す図である。 可変部を入替える単語を「クジラ」に変更した単語入替画面1640を示す図である。 文字「こ」を入力後の単語入替画面1650を示す図である。 可変部を入替える単語を「コアラ」に変更した単語入替画面1660を示す図である。 数字の可変部が選択されたときに表示される単語入替画面1710を示す図である。 数字の可変部が選択されたときに表示される単語入替画面1810を示す図である。 選択された可変部に対応した単語入替画面の一例を示す図である。 第1の変形例に係る訳文出力部446による単語の並べ方について説明するための図である。 第2の変形例に係る訳文出力部446による単語の並べ方について説明するための図である。 第3の変形例に係る先頭3文字が共通する単語がグルーピングされて表示される例を示す図面である。 第3の変形例に係る代表表示の右に代表表示に対応する単語数が表示される例を示す図である。 第4の変形例に係る単語入替画面の一例を示す図である。 第5の変形例に係る単語入替画面の一例を示す図である。 会話アシストアプリケーションの単語帳の機能で、ディスプレイに表示される画面および画面の遷移、ならびに手書きパッドの状態を説明するための図である。 会話アシストアプリケーションの履歴例文の機能で、ディスプレイに表示される画面および画面の遷移、ならびに手書きパッドの状態を説明するための図である。 会話アシスト装置100が行なう処理の流れの概要を示すフローチャートである。 会話アシスト装置100によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行される選択キーワード決定処理の流れを示すフローチャートである。 会話アシスト装置100によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行されるキーワード候補表示処理の流れを示すフローチャートである。 会話アシスト装置100によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行される例文候補表示処理の流れを示すフローチャートである。 会話アシスト装置によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行される履歴例文管理処理の流れを示すフローチャートである。 会話アシスト装置によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行される登録例文管理処理の流れを示すフローチャートである。
 以下、図面を参照しつつ、本発明の実施の形態について説明する。以下の説明では、同一の部分には同一の符号を付してある。それらの名称および機能も同じである。したがってそれらについての詳細な説明は繰り返さない。
 (1.ハードウェア構成)
 図1を参照して、本実施の形態に係る会話アシスト装置100のハードウェア構成について説明する。図1は、本実施の形態に係る会話アシスト装置100のハードウェア構成をブロック図形式で示す図である。
 本実施の形態では、会話アシスト装置100は、以下で詳述する会話アシスト機能を持つ電子辞書であるとして、以下の説明を行なう。ただし、会話アシスト装置100は、他の種類の機器であってもよい。例えば、会話アシスト装置100は、会話アシストのための専用機であってもよいし、会話アシスト機能を持つ携帯端末(携帯電話やPDA(Personal digital assistant)など)、あるいは、会話アシスト機能を持つパソコンであってもよい。また、遠隔地からのキーワード入力に対して例文/翻訳結果を提示するネットワークサーバであってもよい。
 会話アシスト装置100は、入力キー110と、手書きパッド120と、ディスプレイ130と、表示コントローラ132と、スピーカ140と、音声コントローラ142と、CPU(Central Processing Unit)150と、RAM(Random Acess Memory)160と、ROM(Read Only Memory)170と、ハードディスク180とを備える。
 入力キー110は、外部から押下されると、入力キー110に応じた信号を出力する。手書きパッド120は、手書きパッド120の表面への物体(スタイラスペンなど)の接触を検出し、手書きパッド120と物体との接触箇所に応じた信号を出力する。また、手書きパッド120は、会話アシスト装置100の動作状態に応じた画面を表示する。また、手書きパッド120は、図示しない手書き文字認識プログラム等を通じ、スタイラスペンによる入力ストロークから文字認識を行ない、キーワード入力する構成であっても良い。また、図示しない音声入力部(マイクなど)および音声認識プログラムを通じ、音声認識を行ないキーワード入力する構成であっても良い。
 ディスプレイ130は、会話アシスト装置100内部のデータに基づいた画面を表示する。表示コントローラ132は、ディスプレイ130の動作を制御する。ディスプレイ130としては、例えば、液晶ディスプレイやLED(Light-emitting Diode)表示パネルなどを用いることができる。
 スピーカ140は、会話アシスト装置100内部のデータに基づいて音声を出力する。音声コントローラ142は、スピーカ140の動作を制御する。
 CPU150は、会話アシスト装置100の動作を制御するための演算を実行する。RAM160は、CPU150が処理を行なう際に発生する一時的な情報を格納する。ROM170は、CPU150が実行する会話アシストプログラム172などの情報を格納する。ROM170が格納する情報については、後で詳しく説明する。
 図2は、会話アシスト装置100の斜視図である。ただし、図2は、会話アシスト装置100の外観の一例を示したものであって、会話アシスト装置100の外観は、図2に示されているものに限られるわけではない。
 図2を参照して、会話アシスト装置100は、第1の筐体210と、第2の筐体220と、スタイラスペン230とを備える。第1の筐体210には、ディスプレイ130が配置されている。第2の筐体220には、手書きパッド120、スピーカ140、および、入力キー110が配置されている。第1の筐体210および第2の筐体220は、開閉可能に接続されている。
 図3を参照して、第2の筐体220における部品配置を説明する。図3は、第2の筐体220における部品配置を示す図である。ただし、図3に示した会話アシスト装置100の各キーおよび手書きパッド120の配置は一例であって、会話アシスト装置100の各キーおよび手書きパッド120の配置は、図3に示したものに限られるわけではない。
 第2の筐体220には、手書きパッド120、スピーカ140、および、各種のキーが配置される。第2の筐体220に配置されるキーには、文字キー302、上キー304a、下キー304b、右キー304c、左キー304d(以下、上キー304a、下キー304b、右キー304c、左キー304dを総称して、方向キー304とよぶことがある)、方向キー304、検索/決定キー306、戻るキー308、クリアキー310、後退キー312、会話アシストキー314、切替キー316、音声キー318、メニューキー320、前頁キー322、次頁キー324がある。
 以下、いくつかのキーについて簡単に説明しておく。文字キー302は、文字の入力に用いられる。方向キー304は、ディスプレイ130に表示される画面内でのカーソルの移動に用いられる。会話アシストキー314は、押下されると、会話アシストのアプリケーションを起動するための信号を出力する。メニューキー320は、押下されると、ディスプレイ130にメニュー画面を表示するための信号を出力する。
 (2.機能的構成)
 図4を参照して、会話アシスト装置100の機能的構成について説明する。図4は、会話アシスト装置100の機能的構成をブロック図形式で示す図である。
 会話アシスト装置100は、入力部410と、記憶部420と、処理部440と、出力部460とを備える。
 入力部410は外部からの指示を受け付ける。図1に示す会話アシスト装置100においては、入力キー110および手書きパッド120が、入力部410として機能する。ただし、会話アシスト装置100の種類によっては、マウスなどの他の入力デバイスを、入力部410に用いてもよい。
 出力部460は、会話アシスト装置100内部の情報を出力する。出力部460は、画像を出力する表示部462と、音声を出力する音声出力部464とを含む。図1に示す会話アシスト装置100においては、ディスプレイ130が表示部462として機能する。また、図1に示す会話アシスト装置100においては、スピーカ140が音声出力部464として機能する。なお、スピーカ140以外のデバイス、例えば、イヤホンを音声出力部464として用いてもよい。
 記憶部420は、各種の情報を格納する。図1に示す会話アシスト装置100においては、RAM160、ROM170、ハードディスク180が記憶部420として機能する。ただし、記憶部420として、フラッシュメモリなどの他の記憶媒体を用いても構わない。
 本実施の形態において、記憶部420は、会話アシストプログラム172と、テンプレートデータベース422と、辞書423と、インデックスデータ424と、予測キーワードリスト428と、登録例文情報430と、履歴例文情報432とを格納する。
 以下、記憶部420が格納する各種データの構造について詳しく説明する。
 <テンプレートデータベース>
 テンプレートデータベース422は、異なる複数の言語でそれぞれ記述される複数の例文を対応付けるためのテンプレート500を複数含む。テンプレートデータベース422は、会話アシスト装置100が、ユーザが選択した例文の訳文を作成する際に用いられる。
 テンプレート500について、図5を参照して、具体的に説明する。図5は、テンプレート500の具体例テンプレート500aを示す。以下、テンプレート500aに基づいてテンプレート500の具体的な説明を行なう。
 カテゴリ文(日本語)530では、{}で囲まれる文字以外は日本語である。カテゴリ文(英語)550では、{}で囲まれる文字以外は英語である。カテゴリ文(中国語)570では、{}で囲まれる文字以外は中国語である。代表単語文(日本語)520では、{}記号、{}内の:記号、および{}内の数字以外の文字は日本語である。代表単語文(英語)540では、{}記号、{}内の:記号、および{}内の数字以外の文字は英語である。代表単語文(中国語)560では、{}記号、{}内の:記号、および{}内の数字以外の文字は中国語である。
 なお、ここでは、日本語から英語、日本語から中国語の翻訳を行うための三言語用テンプレートを示すが、言語の組み合わせはこれに限るものではない。また、以下の内容が二言語テンプレートにも四言語以上のテンプレートにも適用可能であることは明らかである。
 テンプレート500は、テンプレート500を特定するためのテンプレート番号510と、代表単語文(日本語)520と、カテゴリ文(日本語)530と、代表単語文(英語)540と、カテゴリ文(英語)550と、代表単語文(中国語)560と、カテゴリ文(中国語)570と、キーワード580とを含む。
 カテゴリ文(日本語)530、カテゴリ文(英語)550、カテゴリ文(中国語)570は、言語は異なるが同等の意味を持つ。一部の単語にカテゴリが設定されている。カテゴリ文(英語)550を例にとって説明すると、カテゴリ文(英語)550は、文に入るべき単語のカテゴリを指定する4つの部分({1:QPRON1}、{2:GOODS1+pl}、{3:VB_BUY1+inf}、{4:PLACE1})と、固定の単語で表わされた部分("can't I"、"in")とからなる。以下、カテゴリを指定する部分を「可変部」、可変部以外の部分を「固定部」とよぶ。各可変部は、{}内の冒頭の数字により特定される。以下では、可変部を区別する場合、{}内の数字がnである可変部を、第n可変部と呼ぶ。
 可変部の構造について説明する。{}内の大文字アルファベット(QPRON1など)は、可変部に入るべき語のカテゴリ名を表わす。また、文構造により、可変部に入る語の形を指定する情報が、可変部に含まれることがある。例えば、{3:VB_BUY1+inf}の+infは、この可変部には、動詞の原型不定詞が入ることを表わす。他の例として、カテゴリ文(英語)550の{1:GOODS1+pl}の+plは、この可変部に、名詞の複数形が入ることを表わす。
 代表単語文(日本語)520、代表単語文(英語)540、代表単語文(中国語)560は、それぞれ、カテゴリ文(日本語)530、カテゴリ文(英語)550、カテゴリ文(中国語)570の各可変部に、それぞれ優先される単語を入れたものである。代表単語文(英語)550を例に挙げて説明すると、代表単語文(英語)550は、カテゴリ文(英語)550の第1可変部をWhichに、第2可変部をbagsに、第3可変部をbuyに、第4可変部をJapanに入替えたものである。
 なお、代表単語文(日本語)520、代表単語文(英語)540、代表単語文(中国語)560、および、カテゴリ文(日本語)530、カテゴリ文(英語)550、カテゴリ文(中国語)570は固定部だけで構成することも可能である。その場合、代表単語文とカテゴリ文は同じデータを保持してもよいし、一方を空データとしてもよい。
 <辞書>
 図4に戻って、辞書423は、複数の言語の単語を互いに関係付けるデータである。辞書の具体例については後述する。
 <インデックスデータ>
 インデックスデータ424は、ユーザ入力と例文とを対応付けるためのデータであって、ユーザ入力による例文検索のために用いられる。本実施の形態においては、インデックスデータ424は、ユーザ入力とユーザ入力に対応するキーワードのカテゴリとを対応付けるキーワード・カテゴリデータ425と、カテゴリとテンプレートとを対応付けるカテゴリ・テンプレートデータ426とを含む。
 インデックスデータ424について、図6Aおよび図6Bを参照して説明する。図6Aおよび図6Bは、インデックスデータ424について説明するための図である。図6Aでは、日本語入力に対応する文字と日本語表記に対応する文字とは日本語である。
 (キーワード・カテゴリデータ)
 図6Aは、キーワード・カテゴリデータ425の例を示す図である。図6Aには、3つのキーワード・カテゴリデータ425(キーワード・カテゴリデータ425a、キーワード・カテゴリデータ425b、キーワード・カテゴリデータ425c)を示す。
 図6Aを参照して、各キーワード・カテゴリデータ425は、キーワードの日本語入力612と、単語番号613と、キーワードの日本語表記614と、キーワードのカテゴリ番号616とを対応付けている。例えば、キーワード・カテゴリデータ425aの日本語入力612は「にっぽん」、単語番号613は「2312」、日本語表記614は「日本」、カテゴリ番号616は「C3001」である。
 日本語入力612は、キーワードに対応する日本語である。日本語表記614は、日本語入力612に対応するキーワードのディスプレイ130上での表示である。つまり、入力キー110、手書きパッド120、あるいは、図示しない音声入力マイクが日本語入力612に記載の文字列の入力を受け付けると、CPU150および表示コントローラ132は、表示部462に、日本語表記614の文字列をキーワードとして表示する。キーワード・カテゴリデータ425aに即して説明すると、「にっぽん」という日本語入力がなされると、会話アシスト装置100は、日本語表記「日本」のキーワードが入力されたと認識する。なお、手書きパッド120などで、直接、日本語表記614の入力を受け付けることも可能である。
 単語番号613は、辞書における該当単語のIDである。
 カテゴリ番号616は、キーワードが属するカテゴリを表わす、各カテゴリに固有のデータである。なお、複数のカテゴリに属しているキーワード(図6Aに示す例では、キーワード・カテゴリデータ425c)は、複数のカテゴリ番号616をもつ。
 以上では、ユーザが日本語のキーワードから例文を検索する場合を想定し、日本語のキーワードに関するキーワード・カテゴリデータ425について説明した。ただし、他の言語に関するキーワード・カテゴリデータ425があってもよい。このようなキーワード・カテゴリデータ425があれば、ユーザは、他の言語から例文を検索することができる。
 (カテゴリ・テンプレートデータ)
 図6Bは、カテゴリ・テンプレートデータ426の例を示す図である。図6Bには、2つのカテゴリ・テンプレートデータ426(カテゴリ・テンプレートデータ426a、カテゴリ・テンプレートデータ426b)を示す。
 図6Bを参照して、カテゴリ・テンプレートデータ426は、カテゴリ番号616と、テンプレート番号510とを対応付けている。つまり、各カテゴリ・テンプレートデータ426によれば、あるカテゴリ番号616と関連のあるテンプレート500を特定することができる。例えば、カテゴリ・テンプレートデータ426aによれば、カテゴリ番号C0010には、テンプレート番号が10100、10151、10200のテンプレート500が関連することが分かる。
 (インデックスデータによる検索について)
 会話アシスト装置100は、以上説明したようなインデックスデータ424によって、ユーザが入力した文字列に対応する例文を検索する。すなわち、会話アシスト装置100は、キーワード・カテゴリデータ425に基づいて、ユーザが入力した文字列に対応するキーワードのカテゴリ番号616を取得する。次に、会話アシスト装置100は、カテゴリ・テンプレートデータ426に基づいて、取得したカテゴリ番号616に対応するテンプレート番号510を取得する。最後に、会話アシスト装置100は、テンプレートデータベース422に基づいて、取得したテンプレート番号510に対応する例文を検索および取得する。キーワードに対応する例文の検索処理については、後で詳述する。
 本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、入力された文字列をキーワードにもつテンプレート500のみならず、入力された文字列を含むカテゴリを指定する可変部をもつテンプレート500をも検索できる。したがって、入力された文字列に関する数多くの例文を検索することができる。例えば、仮に、例文数が1000、例文に含まれる可変部の平均が3、可変部1つあたりの平均候補数が100であるとするならば、1000×100×100×100=1,000,000,000の例文を検索できる。
 また、会話アシスト装置100は、インデックスデータ424を用いるため、インデックスデータ424を準備しない場合に比べて、上述のような例文検索を短時間で実行できる。
 つまり、インデックスデータ424を準備しない場合には、入力されたキーワードから例文を検索するためには、全例文に対して文字列検索を実行する必要がある。この文字列検索では、文字列どうしのパターンマッチングを行なうことになってしまうため、例文の量に比例して処理時間が肥大化してしまうことになる。これに対し、本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、インデックスデータ424に含まれるキーワード・カテゴリデータ425に基づいて、キーワードのカテゴリを迅速に取得できる。また、会話アシスト装置100は、カテゴリ・テンプレートデータ426に基づいて、カテゴリに対応するテンプレートを高速に検索できる。
 (インデックスデータの作成について)
 本実施の形態に係るインデックスデータ424は、テンプレート500に、辞書423、ならびに、カテゴリ名とカテゴリ番号とを対応づけるカテゴリリスト700に基づいて作成されるものとする。
 カテゴリリスト700の具体例について、図7を参照して説明する。図7は、カテゴリリストの具体例を示す図である。図7を参照して、カテゴリリスト700の第1のエントリ700aは、カテゴリ名が「PLACE1」であるカテゴリのカテゴリ番号は「C3001」であることを示している。カテゴリリスト700の第2のエントリ700bは、カテゴリ名が「GOODS1」であるカテゴリのカテゴリ番号は「C0010」であることを示している。
 辞書423の具体例について、図8を参照して説明する。図8は、辞書423の具体例を示す図である。図8では、日本語入力に対応する文字と日本語表記に対応する文字とは日本語である。中国語表記に対応する文字は中国語である。
 辞書の第1のエントリ800aは、日本語表記「バッグ」と、日本語入力「ばっぐ」と、英語表記「bag」と、中国語表記「包」とが、対応していることを示している。また、第1のエントリ800aは、「バッグ」「ばっぐ」「bag」「包」の単語番号が「5432」であり、カテゴリ番号が「C0010」および「C0011」であることを示している。
 辞書423に含まれる1つの単語について、辞書423のエントリの日本語表記および日本語入力から、キーワード・カテゴリデータ425の日本語入力612および日本語表記614が作成される。また、辞書423のエントリの単語番号、カテゴリ番号から、それぞれ、キーワード・カテゴリデータ425の単語番号613、カテゴリ番号616が作成される。
 また、可変部候補以外をキーワードとして登録するために、テンプレート500のキーワード580の日本語入力と日本語表記からキーワード・カテゴリデータ425の日本語入力と日本語表記を作成することも可能である。
 本実施の形態においては、1つの日本語表記に対し、1つのまたは複数の日本語入力を関連付けて、登録するものとする。例えば、日本語表記「日本」に、日本語入力「にっぽん」「にほん」が関連付けられていることにより、ユーザは、「にっぽん」「にほん」のいずれを入力しても、カテゴリ番号「C3001」を経由して、テンプレート番号「10100」を検索することができる。
 さらに、テンプレート500に含まれる可変部のカテゴリ名およびカテゴリリスト700から、カテゴリ・テンプレートデータ426が作成される。
 このようにテンプレート500と、カテゴリリスト700と、辞書423とに基づいて作成されたインデックスデータ424は、入力語句とテンプレート500との対応を適切に反映する。
 <予測キーワードリスト>
 予測キーワードリスト428には、複数の所定のキーワードが、各キーワードの最初の1つまたは複数の文字により分類されて登録されている。予測キーワードリスト428は、ユーザによるキーワード入力を補助するために用いられるものである。
 予測キーワードリスト428の具体例について、図9および図10を参照して説明する。図9および図10は、各々、予測キーワードリスト428に含まれるデータの具体例を示す図である。図9および図10では、読み(入力文字910)の下方に列挙されている文字は日本語の平仮名である。すなわち、左部に列挙されている文字は日本語の平仮名である。候補922の下方に列挙されている文字は日本語の漢字あるいは片仮名あるいは平仮名、もしくはそれらの連語である。すなわち、右部に列挙されている文字は日本語の漢字あるいは片仮名あるいは平仮名、もしくはそれらの連語である。
 図9および図10を参照して、予測キーワードリスト428には、それぞれ、入力文字910に対して前方一致および完全一致する予測単語の検索結果920が格納される。ここで、「前方一致」とは、予測単語文字列の先頭から参照した際、入力文字910の全ての文字列が包含されていることを意味する。「完全一致」とは、予測単語文字列と入力文字910が完全に一致していることを意味する。
 また、検索結果920に含まれる予測単語は、入力文字910に前方一致および完全一致するものに限られるわけではない。予測単語文字列の途中において、入力文字910が包含されている場合のことを「部分一致」と呼ぶ。予測キーワードリスト428には、これら前方一致、部分一致、完全一致のいずれかもしくは全ての場合における予測単語の検索結果920が格納されても良い。
 ここで、図9は前方一致の場合を、図10は完全一致の場合を示している。
 図9を参照し、検索結果920は、予測単語の候補922と候補番号923、単語番号924とを含む。単語番号924は、候補922を特定する番号であり、図8で示した単語番号と一致している。図9に示す例で説明すると、読み「あ」に前方一致する候補の総数は964個であって、「アート」を特定する単語番号924の値は2415である。
 同様に、図10に示す例で説明すると、読み「あーてぃちょーく」に完全一致する候補の総数は1個であって、「アーティチョーク」を特定する単語番号924の値は711である。
 <履歴例文情報・登録例文情報>
 登録例文情報430は、出力対象として決定された例文のうちユーザが登録した例文についての情報である。履歴例文情報432は、出力対象として決定された例文の履歴についての情報である。
 登録例文情報430について、図11を参照して説明する。図11は、それぞれ、登録例文情報430に含まれるデータの具体例を示す図である。
 図11を参照して、登録例文情報430には、入力文字から特定されたキーワードと、例文検索結果と、翻訳結果と、翻訳辞書データとが、対応付けて含まれる。翻訳辞書データ(テンプレート500に対応)としては、文番号(テンプレート番号510に対応)と、可変部の個数と、可変部ごとの単語数と、可変部ごとの単語を示す単語番号および文字列とが、対応付けて含まれる。
 入力キーワードは、例文を検索するために、ユーザによって入力された単語、または、ユーザによって入力された文字から予測された単語である。
 例文検索結果は、入力キーワードに基づいて検索された少なくとも1つの例文のうちユーザによって決定された結果としての例文である。例文検索結果には、全角の黒四角と半角のアンダーバーとで挟まれた部分、および、全角の四角と半角のアンダーバーとで挟まれた部分が含まれる場合がある。これらの部分は、前述した可変部である。全角の黒四角と半角のアンダーバーとで挟まれた部分は、フォーカスの当たった可変部であり、全角の四角と半角のアンダーバーとで挟まれた部分は、フォーカスの当たっていない可変部を示している。当該例文検索結果の表記については本例に限らず、可変部の単語の書体(アンダーラインを付加する、文字の色を変える、太字にする等)を変える方式としても良い。
 翻訳結果は、例文検索結果に基づいて翻訳された翻訳文である。文番号は、各例文に対して予め割振られている番号である。可変部個数は、当該例文に含まれている可変部の個数である。可変部ごとの単語は、当該可変部に入替え可能な少なくとも1つの単語である。可変部ごとの単語の数は、当該可変部に入替え可能な単語として登録されている単語の数である。
 たとえば、入力キーワード「アジアの」に対応する登録例文情報430として、例文検索結果「こちらのツアーはアジアのお客様に大変人気です。」、「This tour is very popular with our Asian customers.」、および、文番号「5826」のデータが含まれる。
 また、文番号「5826」のデータとして、可変部個数「3」、可変部1の単語の数「2」、可変部1の単語を示す文字列「(11: こちらの/this/12: あちらの/that/)」、可変部2の単語の数「2」、可変部2の単語を示す文字列「(2331: ツアー/tour/2345: クルーズ/cruise/)」、可変部3の単語の数「19」、可変部3の単語を示す文字列「 (301: アジアの/Asian/302: アフリカの/African/303: 中東の/Middle Eastern/304: 東アジアの/East Asian/305: 西アジアの/West Asian/306: 南米の/South American/307: 北米の/North American/308: オセアニアの/Oceanian/309: ヨーロッパの/European/310: ペルシャの/Persian/311: 西洋の/Western/312: 日本の/Japanese/313: アメリカの/American/314: ドイツの/German/315: イギリスの/British/316: フランスの/French/317: イタリアの/Italian/318: 韓国の/South Korean/319: 中国の/Chinese/)」が含まれる。可変部1~3の単語を示す文字列においては、単語番号と文字列(日本語+英語)を含む形で示している。
 また、例文によっては、このように、可変部が3つ含まれる場合もあれば、可変部が1つも含まれない場合がある。特に可変部が1つも含まれない場合のことを固定部のみの例文と呼ぶことにする。固定部のみの例文であっても、入力文字から予測キーワード、例文の検索および翻訳結果の取得が可能である。
 なお、履歴例文情報432に含まれるデータは、図11で説明した登録例文情報430に含まれるデータと同様である。
 登録例文情報430および履歴例文情報432として、翻訳辞書データに記録されているデータ構造の一部もしくは全てが記憶されるようにする。このため、出力対象として決定された例文のうちユーザが登録した例文、および、出力対象として決定された例文の履歴を、そのまま再利用できるので、同じ例文を再度、検索する手間を省けるだけでなく、後述するように、それらの例文の可変部を変更して、多様なバリエーションの例文や翻訳文を取得することが可能となる。
 以上のようにして、記憶部420には各種のデータが格納されている。次に、処理部440についての説明を行なう。
 図4に戻って、処理部440は、キーワード選択部442と、例文選択部444と、訳文出力部446と、登録例文管理部448と、履歴例文管理部449とを備える。
 キーワード選択部442は、入力部410が受け付けた指示に基づいてキーワードを選択する。キーワード選択部442は、予測キーワードリスト428に基づいて、入力部410が受け付けた文字から予測される単語をキーワード候補として抽出する予測変換部443を含む。
 キーワード選択部442は、予測変換部443が抽出したキーワード候補を、キーワード候補として選択可能に表示部462に表示する。より詳しくは、キーワード選択部442は、インデックスデータ424を参照して、入力された文字列と一致する日本語入力612をもつキーワードを検索する。そして、予測変換部443は、検索したキーワードの表記614を表示部462に表示する。キーワード選択部442は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、表示部462に表示されたキーワード候補の中から1つのキーワード候補を選択する。
 具体的には、キーワード選択部442は、図10に示すようなキーワード候補を表示部462に表示する。図10は前述の通り、入力文字列に対し完全一致する予測キーワード検索結果を示す図である。
 例文選択部444は、キーワード選択部442が選択したキーワードと、インデックスデータ424と、入力部410が受け付けた指示とに基づいて例文を選択する。具体的には、例文選択部444は、インデックスデータ424を検索し、選択されたキーワードに関連するテンプレート500を抽出する。検索の詳細については、すでに、インデックスデータ424の説明において述べたとおりである。また、例文選択部444は、検索されたテンプレート500に基づいて、例文を選択可能に表示部462に表示する。さらに、例文選択部444は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、表示部462に表示された例文の中から1つの例文を選択する。
 訳文出力部446は、例文選択部444が選択した例文および例文の訳文を表示部462に表示する。特に、訳文出力部446は、例文の可変部を選択可能に表示し、入力部410が受け付けた指示に基づいて可変部の語句を入れ替える。この入替えの詳細については後述する。また、訳文出力部446は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、訳文を音声出力部464に音声出力させる。
 登録例文管理部448は、例文選択部444によって選択された例文のうちユーザが登録する操作を行なった例文を管理する。具体的には、登録例文管理部448は、例文選択部444によって選択されユーザが登録する操作を行なった例文に関する、入力キーワード、例文検索結果、翻訳結果、翻訳辞書データ(文番号、可変部個数、可変部ごとの単語数、可変部の単語を示す単語番号および文字列)とを対応付けて、図11で説明した登録例文情報430として記憶部420に記憶させる。可変部がない例文の場合(固定部のみの場合)は、翻訳辞書データは可変部個数および可変部ごとの単語数は「0」、可変部の単語を示す単語番号および文字列は空(NULL)として記憶部420に記憶される。
 また、登録例文管理部448は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、登録例文情報430として記憶部420に記憶された登録例文を読み出し、読み出した登録例文のリストを、登録例文を選択可能なように、表示部462に表示する。さらに、登録例文管理部448は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、表示部462に表示された登録例文の中から1つの登録例文を選択する。
 訳文出力部446は、登録例文管理部448が選択した登録例文およびその登録例文の訳文を表示部462に表示する。登録例文の表示については、上述した例文選択部444が選択した例文の表示と同様である。なお、例文選択部444が選択した例文の表示は、テンプレート500に基づいて行なわれるようにするが、登録例文の表示は、登録例文情報430として記憶されたデータに基づいて行なわれる。
 履歴例文管理部449は、例文選択部444によって選択された例文の履歴を管理する。具体的には、履歴例文管理部449は、例文選択部444によって選択された例文に関する、入力キーワード、例文検索結果、翻訳結果、翻訳辞書データ(文番号、可変部個数、可変部ごとの単語数、可変部の単語を示す単語番号および文字列)とを対応付けて、図11で説明した登録例文情報430と同様の履歴例文情報432として記憶部420に記憶させる。
 また、履歴例文管理部449は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、履歴例文情報432として記憶部420に記憶された履歴例文を読み出し、読み出した履歴例文のリストを、履歴例文を選択可能なように、表示部462に表示する。さらに、履歴例文管理部449は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、表示部462に表示された履歴例文の中から1つの履歴例文を選択する。
 訳文出力部446は、履歴例文管理部449が選択した履歴例文およびその履歴例文の訳文を表示部462に表示する。履歴例文の表示については、上述した例文選択部444が選択した例文の表示と同様である。なお、履歴例文の表示は、履歴例文情報432として記憶されたデータに基づいて行なわれる。
 (3.会話アシスト装置の動作)
 会話アシスト装置100が行なう動作は、大きく次のように分けられる;
(1)会話アシストアプリケーションの起動
(2)キーワードの受け付け
(3)例文決定
(4)キーワードの追加
(5)1件の会話文を出力
(6)単語入替え
(7)登録例文の選択
(8)履歴例文の選択
 以下、(1)~(8)のそれぞれについて、順に説明する。
 (1) 会話アシストアプリケーションの起動
 本実施の形態において、会話アシスト装置100は、図12に示すメニュー画面1010において“会話アシスト”が選択されたとき、あるいは、会話アシストキー314が押されたときに、会話アシストのアプリケーションを立ち上げる。ただし、図12に示すメニュー画面は、一例であって、会話アシスト装置100がディスプレイ130に表示するメニュー画面は、以下で説明するものに限られるわけではない。
 図12を参照して、メニュー画面1010には、コンテンツ名(辞書名など)あるいはアプリケーション名(会話アシストなど、音符マークが先頭に付されているもの)が表示される。また、メニュー画面1010の下部には、ユーザの操作を補助するための文章が表示される。
 メニュー画面1010に表示されているコンテンツ名およびアプリケーション名は、いずれも選択可能である。処理部440は、上キー304a(あるいは下キー304b)が押されたことに応じて、現在選択されているコンテンツ名の1つ上(あるいは1つ下)にあるコンテンツを新たに選択する。
 選択されているコンテンツ名あるいはアプリケーション名は、色を変える、枠で囲む、など選択されていることが分かる形で表示される。メニュー画面1010では、会話アシストが選択されており、会話アシストが枠で囲まれている。
 検索/決定キー306が押されると、処理部440は、選択されているコンテンツ名あるいはアプリケーション名に対応するアプリケーションを起動する。
 さて、処理部440は、会話アシストのアプリケーションの起動指示に基づいて、会話アシストのアプリケーションを起動し、図13に示される初期画面1020をディスプレイ130に表示する。つまり、処理部440は、メニュー画面1010において“会話アシスト”が選択されているときに検索/決定キー306が押されたこと、あるいは、会話アシストキー314が押されたことを検出すると、初期画面1020をディスプレイ130に表示する。なお、初期画面1020の表示時に、戻るキー308が押されると、処理部440は、メニュー画面1010をディスプレイ130に表示する。
 図13を参照して、初期画面1020は、タイトル1022と、電池マーク1023と、ヒント1024と、文字入力欄1026と、言語モード設定1028とを含む。
 タイトル1022は、現在起動中のアプリケーション名、すなわち、「会話アシスト」、ならびに、言語モードを表わす。ここで、「言語モード」とは、会話アシストにおいて、どの言語からどの言語への翻訳を行なうかを指定する情報である。
 本実施の形態においては、2つの言語モード(日本語を英語に翻訳するモードおよび日本語を中国語に翻訳するモード)が選択可能であり、選択されている言語モードを表わす文字がタイトル1022に表示される。日本語を英語に翻訳するモードが選択されている時は、タイトル1022に「日本語→英語」と表示される。一方、日本語を中国語に翻訳するモードが選択されている時は、タイトル1022に「日本語→中国語」と表示される。
 電池マーク1023は、会話アシスト装置100を駆動する電池の残量を表わす。電池の残量に応じて、電池マーク1023の表示形態は変化する。
 ヒント1024は、ユーザが行なうべき、あるいは、行なうことのできる動作を説明する文章を表示する。
 文字入力欄1026は、文字キー302の押下、あるいは手書きパッド120への入力に応じた文字を表示する。前述したとおり、文字入力に関しては、図示しない手書き文字認識プログラム等を通じ、スタイラスペンによる入力ストロークから文字認識を行ない、キーワード入力する構成であっても良い。また、図示しない音声入力部(マイクなど)および音声認識プログラムを通じ、音声認識を行ないキーワード入力する構成であっても良い。
 言語モード設定1028は、選択されている言語モードを表わす。具体的には、各言語モードを表わす文字の左に設けた四角の色が、どの言語モードが選択されているかを表わす。図13に示す初期画面1020は、日本語を英語に翻訳するモードが選択されている場合のもので、「日本語→英語」の横の四角が黒色で表示されている。
 ユーザは、初期画面1020がディスプレイ130に表示されているときに、切替キー316を押すことによって、言語モードを選択できる。つまり、処理部440は、初期画面1020の表示時に、切替キー316の押下を検出すると、言語モードを切り替える。
 なお、デフォルトの言語モード、つまり、最初に会話アシストのアプリケーションを立ち上げ、切替キー316が押されるまでの言語モードは、日本語を英語に翻訳するモードであるとする。また、処理部440は、会話アシストの終了時の言語モードを記憶部420に格納しておき、会話アシストのアプリケーションの2回目以降の起動時には、前回の会話アシストの終了時の言語モードを選択する。
 言語モードの種類は、上に述べた2つに限られるものではない。例えば、日本語以外の言語を他の言語に翻訳するモードがあってもよい。会話アシスト装置100が扱える言語モードは、製造時に設定される。会話アシスト装置100の製造者は、会話アシスト装置100が扱う言語モードを、適宜(例えば、会話アシスト装置100の販売地域に合わせて)、設定すればよい。
 また、会話アシスト装置100が扱える言語モードの数は、2つに限られるわけではない。会話アシスト装置100は、3つ以上の言語モードを扱ってもよい。逆に、会話アシスト装置100は、ただ1つの言語モードを扱ってもよい。この場合、初期画面1020に言語モード設定1028を表示することは不要である。
 (2) キーワードの受け付け
 初期画面1020の表示時に文字が入力されると、処理部440は、ユーザによるキーワード入力を補助するために図14に示すキーワード入力画面1030をディスプレイ130に表示する。なお、キーワード入力画面1030の表示時に、戻るキー308あるいはクリアキー310が押されると、処理部440は、初期画面1020をディスプレイ130に表示する。
 図14は日本語(第1の言語)を英語(第2の言語)へ翻訳するための画面を示す。図14においては、文字入力欄1026に入力されたキーワード、候補キーワードリスト1032内に表示される文章、例文プレビュー1034内に表示される文章は日本語(第1の言語)である。
 図14を参照して、キーワード入力画面1030は、初期画面1020と同様に、タイトル1022、電池マーク1023、ヒント1024、および、文字入力欄1026を含む。図14に示すキーワード入力画面1030は、文字列「ぺん」が入力されたときのものである。したがって、文字入力欄1026には、「ぺん」が表示される。
 なお、以下で説明するさまざまな画面も、タイトル1022、電池マーク1023、ヒント1024、および、文字入力欄1026を含む。ただし、これらの表示の役割は、初期画面1020のものと同様であるため、以下の画面の説明においては、これらの表示について基本的に言及しない。
 キーワード入力画面1030は、上述の表示に加え、さらに、候補キーワードリスト1032と、例文プレビュー1034とを含む。
 候補キーワードリスト1032は、文字入力欄1026に入力されている文字に対応するキーワードを表示する。ここでは、候補キーワード文字列「ぺん」に対応するキーワードである「ペン」、「ペンギン」、「ペングロースサドルドーム」、「ペンシルバニア」、「ペンス」が候補キーワードリスト1032に表示されている。
 候補キーワードリスト1032に含まれるキーワードは、キーワード選択部442に含まれる予測変換部443が、予測キーワードリスト428に基づいて検索したものである。ここでは、予測変換部443は、入力された文字列と、先頭の文字列が一致するキーワードを候補キーワードリスト1032に基づいて検索している。
 ユーザは、候補キーワードリスト1032に含まれる各キーワードを、上キー304a、下キー304b、前頁キー322、次頁キー324などを用いて選択することができる。また、キーワード選択部442は、予測単語をディスプレイ130に表示しきれない場合は、候補キーワードリスト1032に含まれる予測単語を、各種キーの押下に応じてスクロール表示する。
 本実施の形態では、候補キーワードリスト1032の含む予測単語の数には、特に制限を設けない。しかしながら、会話アシスト装置100の性能などによっては、候補キーワードリスト1032の含む予測単語の数を制限してもよい。
 選択中のキーワードは、選択されていることが分かるようにディスプレイ130に表示される。キーワード入力画面1030は、キーワード「ペンギン」が選択されている時のものであり、「ペンギン」を含む行が網掛け表示されている。ここで、選択中の(フォーカスの当った)キーワードの表示については、書体の変更(アンダーラインを付加、太字にする、文字の色を変える)もしくは記号(マーク)をつける等としても良い。後述の例文リスト1044の場合も同様である。
 なお、予測変換部443が入力された文字に対応するキーワードを検索できなかった場合、本実施の形態では、キーワード選択部442は、ディスプレイ130に、入力された文字に対応するキーワードがない旨のメッセージ(例えば、「該当候補がありません」)を表示する。このメッセージの表示中は、入力部410は、キーワードの選択および決定指示を受け付けないものとする。つまり、このメッセージ中は、ユーザが、上キー304a、下キー304b、検索/決定キー306を押しても、ディスプレイ130に表示される画面は変化しない。別の形態として、候補キーワードリストが空白になることにより、キーワードを検索できなかったことを示す、としてもよい。
 なお、予測変換部443は、入力された文字列に完全には一致しないものの類似する表記を持つ単語を検索できるものとする。例えば、予測変換部443は、カタカナとひらがなとを区別せずに、予測単語を検索する。つまり、予測変換部443は、ひらがなで「ぺん」と入力された場合にも、カタカナで「ペン」と入力された場合と同様に、単語「ペンギン」(カタカナ表記)を予測単語として抽出する。このような、入力された文字列とキーワードとの対応付けの工夫の他の例および具体的な説明については、後述する。
 例文プレビュー1034は、選択されているキーワードを含む例文を表示するものである。キーワード選択部442は、選択されているキーワードに関する例文を、インデックスデータ424に基づいて、テンプレートデータベース422の中から検索する。キーワード選択部442が、例文プレビュー1034に表示する例文を決定する際に行なう具体的な処理は、後述する文リスト表示画面を作成する際の例文選択部444の処理と同様である。そのため、ここでは、この処理についての詳しい説明を省略する。例文プレビュー1034は、ユーザが所望の例文を選択することを容易にする。ユーザは、関連する例文を見てキーワードを選択できるので、所望しないキーワードを選択することが少なくなる。つまり、ユーザ選択したキーワードに関する例文にユーザが期待する例文がない、ということが少なくなる。
 なお、キーワードの文字数が画面の一列に表示できる文字数を超える場合、キーワード選択部442は、キーワードの最初のほうの文字を候補キーワードリスト1032に表示するものとする。また、例文の文字数が画面の一列に表示できる文字数を超える場合、キーワード選択部442は、例文の最初のほうの文字を候補キーワードリスト1032に表示するものとする。
 このような画面例を図15に示す。図15は、予測変換部443「ケリー・タールトンズ・アンタークティック・エンカウンター&アンダーワールド」という単語を予測単語として抽出した際に、キーワード選択部442が表示部462に示す画面を示した図である。図15も日本語(第1の言語)を英語(第2の言語)へ翻訳するための画面を示す。図15においては、文字入力欄1026に入力されたキーワード、候補キーワードリスト1032内に表示される文章、例文プレビュー1034内に表示される文章は日本語(第1の言語)である。
 図15を参照して、候補キーワードリスト1032には、予測単語の先頭から(表示部462に表示可能な文字数-1)個までの文字、つまり、「ケリー・タールトンズ・アンタークティック・エンカウンター&」が表示され、そのあとに「…」が表示されている。なお、キーワード選択部442は、「…」を表示せずに、予測単語の先頭から(表示部462に表示可能な文字数)個までの文字を表示してもよい。例文プレビュー1034に表示される例文についても、予測単語と同様の省略がなされている。本例は、表示パネルに表示可能な文字数に制約がある場合の対応であるが、文字フォントのサイズを小さくする、折り返し表示をするなどを行なっても良い。
 (3) 例文決定
 キーワード入力画面1030の表示時に、候補キーワードリスト1032に表示されているキーワードのうちの1つが選択されると、処理部440は、ユーザによる例文の決定を補助するために、図16に示す文リスト表示画面1040を表示する。図16は日本語(第1の言語)を英語(第2の言語)へ翻訳するための画面を示す。図16においては、キーワード表示欄1042内に表示されるキーワード、例文リスト1044内に表示される文章、訳文プレビュー1046内の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、訳文プレビュー1046内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。
 図16を参照して、文リスト表示画面1040は、キーワード表示欄1042と、例文リスト1044と、訳文プレビュー1046とを含む。
 キーワード表示欄1042は、キーワード入力画面1030において選択されたキーワードを表示する。なお、後述するように、キーワード選択部442は、追加キーワードを設定することができる。キーワード表示欄1042は、キーワード入力画面1030において選択されたキーワードに加え、設定された追加キーワードも表示する。このような表示例については、後で示す。なお、本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、最大3つまでのキーワードを受け付けることができるものとする。ただし、キーワードの最大数は、3つに限られるわけではない。
 例文リスト1044は、例文選択部444が検索した例文を表示する。例文リスト1044が表示する例文は、キーワード表示欄1042に表示されているキーワードに関連するものであり、例文選択部444が抽出したものである。ここで、キーワードに関連する例文とは、キーワードを入替え可能な可変部を持つ例文のことを指す。
 なお、本実施の形態においては、例文選択部444は、最大20個までの検索した例文を例文リスト1044に表示するものとする。表示する例文数が限定されているので、ユーザが例文を容易に確認することができる。ただし、例文リスト1044に表示される例文の上限数は、20個に限られるものではない。また、例文選択部444は、表示する例文数を限定しなくてもよい。
 図4に戻って、例文選択部444による例文抽出処理について詳しく説明しておく。本実施の形態においては、例文選択部444は、インデックスデータ424に基づいて、キーワードに関連する例文を抽出する。より具体的には、例文選択部444は、次のようにして、キーワードに関連する例文を抽出する。
 まず、例文選択部444は、キーワード・カテゴリデータ425を参照して、選択されたキーワードのカテゴリ番号616を取得する。すなわち、例文選択部444は、選択されたキーワードと一致する表記614を含むエントリを抽出し、抽出したエントリのカテゴリ番号616を、選択されたキーワードのカテゴリ番号616として取得する。
 次に、例文選択部444は、カテゴリ・テンプレートデータ426に基づいて、取得したカテゴリ番号616に対応するテンプレート番号510を取得する。例文選択部444は、カテゴリ番号616に対応するテンプレート番号510が複数ある場合、カテゴリ番号に対応するすべてのテンプレート番号510を取得する。
 最後に、例文選択部444は、テンプレートデータベース422から取得したテンプレート番号510を持つテンプレートを検索および抽出する。複数のテンプレート番号510を取得している場合、例文選択部444は、取得した各テンプレート番号510に対応するテンプレートを検索する。そして、例文選択部444は、検索したテンプレートのカテゴリ文に、その可変部のうちキーワードと関連するキーワードに入替え可能な可変部は、キーワードに、その他の可変部は、代表単語文の単語に入替えたものを、キーワードに関連する例文として抽出する。
 図6Aおよび図6Bを参照して、入力された文字列からテンプレート番号を抽出する際の例文選択部444の処理についてさらに具体的に説明しておく。
 例えば、「バッグ」という表記614のキーワードが選択された場合、例文選択部444は、「バッグ」という表記614を持つキーワード・カテゴリデータ425cを抽出し、抽出したキーワード・カテゴリデータ425cのカテゴリ番号「C0010」および「C0011」を取得する。
 そして、例文選択部444は、カテゴリ・テンプレートデータ426に基づいて、取得したカテゴリ番号「C0010」に対応するテンプレート番号510(10100、10151、10200)および「C0011」に対応するテンプレート番号510を取得する。そして、取得したテンプレート番号510を持つテンプレート500をテンプレートデータベース422から検索および取得する。
 また、例えば、「日本」という表記614のキーワードが選択された場合、例文選択部444は、「日本」という表記614を持つキーワード・カテゴリデータ425aおよび425bを抽出する。そして、例文選択部444は、抽出したキーワード・カテゴリデータ425aおよび425bから、「日本」という表記614のカテゴリ番号「C3001」を取得する。
 そして、例文選択部444は、取得したカテゴリ番号「C3001」に関するカテゴリ・テンプレートデータ426bを検索し、取得したカテゴリ番号「C3001」に対応するテンプレート番号(10100、17151、18000、18500)を取得する。そして、取得したテンプレート番号510を持つテンプレート500をテンプレートデータベース422から検索および取得する。
 例文選択部444は、取得したテンプレート500のカテゴリ文(日本語)530の可変部を単語に入替えて例文を作成する。例文選択部444は、キーワード選択部442が選択したキーワードを候補単語にもつ可変部は、選択されたキーワードに入替える。その他の可変部は、代表単語文520に記載の単語に入替える。前述の通り、可変部がない場合(固定部のみの場合)の例文も同様に作成が可能である。
 再び、図16を参照して、例文リスト1044に示されている例文のうち1つの例文は、選択対象となっており、網掛けされて表示される。図16は、「ペンギンかイルカを見るツアーはありますか?」という例文が選択対象になっている場合を示す。例文選択部444は、上キー304a、下キー304b、前頁キー322、次頁キー324の押下などの指示に応じて、選択対象の例文を変更する。
 文リスト表示画面1040の表示時に検索/決定キー306が押下されると、例文選択部444は、例文リスト1044において選択されている例文の訳文を含む会話文1件表示画面をディスプレイ130に表示する。会話文1件表示画面および会話文1件表示画面の表示後の会話アシスト装置100の動作については後述する。
 なお、例文リスト1044に表示される例文の文字数が画面の一列に表示できる文字数を超える場合、例文選択部444は、例文の最初のほうの文字を例文リスト1044に表示するものとする。このような画面例を図17に示す。例文の文字の省略の仕方は、図15を用いて説明したキーワード選択部442によるものと同様である。図17も日本語(第1の言語)を英語(第2の言語)へ翻訳するための画面を示す。図17においては、キーワード表示欄1042内に表示されるキーワード、例文リスト1044内に表示される文章、訳文プレビュー1046内の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、訳文プレビュー1046内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。
 訳文プレビュー1046は、例文リスト1044において選択されている例文および、選択されている例文の翻訳文を表示する。表示される翻訳文は、例文選択部444が、選択されている例文およびテンプレートデータベース422に基づいて作成したものである。訳文プレビュー1046は、ユーザが所望の例文を選択することを容易にする。ユーザは、訳文を見て例文を選択できるので、不適切な例文を選択することが少なくなる。
 (4) キーワードの追加・消去
 例文選択部444は、文リスト表示画面1040の表示時には、手書きパッド120を制御し、手書きパッド120が、キーワード追加およびキーワード消去の指示を受け付けるようにする。手書きパッド120が指示を受け付けると、キーワード選択部442が、キーワードの追加あるいは消去のための処理を開始する。なお、例文選択部444は、文リスト表示画面1040の表示時に、右キー304cが押された場合にも、キーワードの追加処理を開始する。
 手書きパッド120がキーワード消去指示を受け付けると、キーワード選択部442は、アラートウィンドウ1050をディスプレイ130に表示する。アラートウィンドウ1050の表示時にYキーが押下された旨の信号を受け付けると、キーワード選択部442は、入力されているキーワードを消去するとともに、初期画面1020をディスプレイ130に表示する。一方、アラートウィンドウ1050の表示時にNキーが押下された旨の信号を受け付けると、キーワード選択部442は、アラートウィンドウ1050の表示を中止し、ディスプレイ130に再び、文リスト表示画面1040を表示する。
 手書きパッド120がキーワード追加指示を受け付けると、キーワード選択部442は、第1の追加キーワードの設定処理を開始する。以下、図18~図21を参照して第1の追加キーワードの設定処理について説明する。図18~図21は、各々、第1の追加キーワードの設定にあたりディスプレイに表示される画面について説明するための図である。
 図18~図20においては、文字入力欄1026に入力されたキーワード、候補キーワードリスト1032内に表示される文章、例文プレビュー1034内に表示される文章は日本語(第1の言語)である。図21においては、キーワード表示欄1042内に表示されるキーワード、例文リスト1044内に表示される文章、訳文プレビュー1046内の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、訳文プレビュー1046内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。
 手書きパッド120がキーワード追加指示を受け付けると、キーワード選択部442は、まず、図18に示されるキーワード追加画面1310を表示する。キーワード追加画面は、文字入力欄と、候補キーワードリストと、例文プレビューとを含む。キーワードの追加指示後、文字は入力されていないので、文字入力欄には、文字は表示されていない、また、候補リストキーワードリストには、キーワードは表示されていない。例文プレビューは、すでに決定されているキーワードである「ペンギン」に関する例文が表示される。
 キーワード追加画面1310の表示時に、戻るキー308が押されると、キーワード選択部442は、文リスト表示画面1040をディスプレイに表示する。つまり、処理部440は、キーワードの追加処理を終了し、例文の選択処理を再開する。
 キーワード追加画面1310の表示時に、文字「つ」が入力されると、キーワード選択部442は、ディスプレイ130に図19に示すキーワード追加画面1320を表示する。図19を参照して、キーワード追加画面1320の候補キーワードリストは、「つ」に関連するキーワードを表示する。
 キーワード追加画面1320の表示時に、戻るキー308が押されると、キーワード選択部442は、文リスト表示画面1040をディスプレイに表示する。つまり、処理部440は、キーワードの追加処理を終了し、例文の選択処理を再開する。
 キーワード追加画面1320の表示時に、文字「あ」が入力されると、キーワード選択部442は、ディスプレイ130に図20に示すキーワード追加画面1330を表示する。図20を参照して、キーワード追加画面1330の候補キーワードリストは、「つあ」に関連するキーワードを表示する。ここでは、キーワード「ツアー」が選択されている状態の画面を示している。
 また、キーワード追加画面1330の例文プレビューは、「ペンギン」および「ツアー」の少なくとも一方に関連する例文を表示する。ここで、キーワード選択部442は、「ペンギン」および「ツアー」の一方のみを含む例文と、両方を含む例文とを区別して例文プレビューに表示する。具体的には、キーワード選択部442は、キーワードの一方のみを含む例文を、その冒頭に“類推”マークを付して表示する。また、両方のキーワードを含む例文を、一方のキーワードのみを含む例文よりも、例文プレビューにおいて上の方に持ってくる。このような表示により、ユーザは、例文プレビューに表示される例文が、入力したキーワードとどのように関係するかを容易に把握できるようになる。
 なお、キーワード選択部442は、例文を、例文に含まれる選択されたキーワードの個数に基づく順番に並べて、選択されたキーワードをすべて含む例文とその他の例文とを区別してもよい。また、キーワードと例文との関係度を予め定めておき、関係度に基づく順番で例文を並べてもよい。
 キーワード追加画面1330の表示時に、戻るキー308が押されると、キーワード選択部442は、文リスト表示画面1040をディスプレイに表示する。つまり、処理部440は、キーワードの追加処理を終了し、例文の選択処理を再開する。
 キーワード追加画面1330の表示時に、検索/決定キー306が押されると、キーワード選択部442は、図21に示す第2の文リスト表示画面1340を表示する。第2の文リスト表示画面1340は、キーワード表示欄と、例文リストと、訳文プレビューとを含む。
 キーワード表示欄には、最初に設定されたキーワード「ペンギン」と、キーワード追加画面1330において選択されていたキーワード「ツアー」とが表示される。また、キーワード表示欄においては、最初に設定されたキーワードと追加キーワードとの間に“≫”が表示される。追加キーワードの区切りについては本例に限らず、“,”/“&”/“+”等であっても良いし、キーワード毎に書体を変える、あるいは、文字色を変えるなどを行なっても良い。
 第2の文リスト表示画面1340の表示時に検索/決定キー306が押下されると、例文選択部444は、キーワード追加画面1330の例文リストにおいて選択されている例文の訳文を含む会話文1件表示画面をディスプレイ130に表示する。会話文1件表示画面および会話文1件表示画面の表示後の会話アシスト装置100の動作については後述する。なお、第2の文リスト表示画面1340の表示時に戻るキー308が押された場合、例文選択部444は、キーワード追加画面1330を再びディスプレイ130に表示する。
 例文選択部444は、第2の文リスト表示画面1340の表示時には、手書きパッド120を制御し、手書きパッド120が、さらなるキーワード(第2の追加キーワード)の追加およびキーワード消去の指示を受け付けるようにする。
 以下、図22~図25を参照して、第2の追加キーワードの設定処理について説明する。図22~図25は、各々、第2の追加キーワードの設定にあたりディスプレイに表示される画面について説明するための図である。
 図22~図24においては、文字入力欄1026に入力されたキーワード、候補キーワードリスト1032内に表示される文章、例文プレビュー1034内に表示される文章は日本語(第1の言語)である。図25においては、キーワード表示欄1042内に表示されるキーワード、例文リスト1044内に表示される文章、訳文プレビュー1046内の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、訳文プレビュー1046内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。
 キーワード選択部442は、第2の文リスト表示画面1340の表示時にキーワード追加指示を受け付けると、図22に示すキーワード追加画面1410をディスプレイ130に表示する。キーワード追加画面1410の表示時に戻るキー308が押下されると、キーワード選択部442は、第2の文リスト表示画面1340を表示する。
 図23に示すキーワード追加画面1420は、第2の文リスト表示画面1340の表示時に「り」が入力されたときに、キーワード選択部442がディスプレイ130に表示する画面である。キーワード追加画面1420は、第1の追加キーワードの設定の際に表示される画面と同様の構成をもつ。
 キーワード追加画面1420のキーワード表示欄は、「り」に関するキーワードを表示する。ここでは、キーワード「リ・シャン」が選択されている。また、例文プレビューは、これまでに設定されたキーワードである「ペンギン」および「ツアー」、ならびに「リ・シャン」に関連する例文を表示する。キーワード選択部442による例文の表示方法は、図20などを表示する方法と同様である。
 図24に示すキーワード追加画面1430は、キーワード追加画面1420の表示時に下キー304bが押下されたときに、キーワード選択部442がディスプレイ130に表示する画面である。キーワード追加画面1430では、キーワード追加画面1420で選択されていたキーワードの1つ下のキーワードが選択されている。
 キーワード追加画面1430の表示時に検索/決定キー306が押下されると、キーワード選択部442は、図25に示す第3の文リスト表示画面1440をディスプレイ130に表示する。第3の文リスト表示画面1440の表示時の会話アシスト装置100の動作は、文リスト表示画面1040あるいは第2の文リスト表示画面1340の表示時と同様である。例えば、手書きパッド120が、キーワード消去の指示を受け付けると、キーワード選択部442は、アラートウィンドウ1450をディスプレイ130に表示する。ただし、手書きパッド120は、キーワードの追加を受け付けない。設定できる最大数のキーワードがすでに設定されているためである。
 (5) 1件の会話文の出力
 文リスト表示画面1040、第2の文リスト表示画面1340、あるいは、第3の文リスト表示画面1440の表示時に、検索/決定キー306が押下されると、訳文出力部446は、図26に示すような会話文1件表示画面1510をディスプレイ130に表示する。日本語から英語への言語モードが設定されているので、訳文出力部446は、英語設定の会話文1件表示画面1510を表示する。図26においては、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。
 図26を参照して、会話文1件表示画面1510は、文リスト表示画面1040、第2の文リスト表示画面1340、あるいは、第3の文リスト表示画面1440において選択されている例文、および、選択されている例文に対応する設定された言語(ここでは英語)の訳文を含む。会話文1件表示画面1510は、「ペンギンかイルカを見るツアーはありますか?」という例文が選択されたときに表示される画面である。
 訳文は、訳文出力部446が、テンプレートデータベース422に基づいて作成したものである。具体的には、訳文出力部446は、カテゴリ文(日本語)530の可変部に入替える日本語の単語に対応する英語の単語に、カテゴリ文(英語)550の可変部を入替えたものを訳文として作成する。
 日本語の単語と英語の単語との対応関係を表わすデータは、記憶部420に予め格納されているものとする。具体的には、可変部を入替え可能な候補単語にインデックスが付してあり、訳文出力部446は、インデックスに基づいて、日本語の単語に対応する英語の単語を検索する。ただし、訳文出力部446が例文の訳文を作成する方法は、これに限られるわけではない。
 また、処理部440は、例文が選択されると、選択された例文に関する、入力キーワード、例文検索結果、翻訳結果、会話アシストの翻訳辞書のデータ構造のデータ(文番号、可変部個数、可変部ごとの可変部の単語の数、および、可変部ごとの可変部の単語を示す文字列)とを対応付けて、図11で説明した登録例文情報430と同様の履歴例文情報432として記憶部420に記憶させる。
 訳文出力部446は、会話文1件表示画面1510の表示時に音声キー318が押下されると、図27に示す音声再生モードの会話文1件表示画面1520をディスプレイ130に表示する。図27においても、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。会話文1件表示画面1520では、タイトルに、出力音量の設定が表示される。また、会話文1件表示画面1520では、訳文が網掛け表示される。
 音声再生モードの会話文1件表示画面1520の表示時にクリアキー310または戻るキー308が押下されると、訳文出力部446は、再び、会話文1件表示画面1510をディスプレイ130に表示する。
 会話文1件表示画面1520の表示時には、訳文出力部446は、手書きパッド120を制御し、手書きパッド120が、訳文の音声出力の速度の設定指示を受け付けるようにする。ここでは、5種類の速度設定が設定可能であるものとする。図27は、「標準」の出力速度が選択されている場合のもので、手書きパッド120では「標準」が反転表示されている。
 会話文1件表示画面1520の表示時に検索/決定キー306が押下されると、訳文出力部446は、図28に示す音声再生中画面1530をディスプレイ130に表示するとともに、音量および速度の設定にしたがって、訳文をTTS(音声合成技術、Text to Speechの略称)を用いて出力する。図28においても、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。音声再生中画面1530は、音声再生中であることを示す表示1532を含む。TTSに限らず、例文/訳文に対応づけて予め録音された音声データを用いても良い。
 再び図26を参照して、会話文1件表示画面1510の表示時には、訳文出力部446は、手書きパッド120を制御し、手書きパッド120が、キーワード追加、単語入替、言語モード切替、例文の単語帳登録の指示を受け付けるようにする。
 手書きパッド120がキーワード追加の指示を受け付けると、訳文出力部446は、キーワード追加画面を表示し、追加キーワードの設定処理を開始する。追加キーワードの設定処理については、すでに説明したものと同様である。なお、最大数のキーワードがすでに設定されている場合、手書きパッド120は、キーワード追加の指示を受け付けない。
 手書きパッド120が単語入替の指示を受け付けると、訳文出力部446は、単語の入替処理を開始する。単語入替処理については、後述する。
 処理部440は、会話文1件表示画面1510の表示時に、手書きパッド120に表示された「単語帳に登録」が選択されると、表示されている例文に関する、入力キーワード、例文検索結果、翻訳結果、会話アシストの翻訳辞書のデータ構造のデータ(文番号、可変部個数、可変部ごとの可変部の単語の数、および、可変部ごとの可変部の単語を示す文字列)とを対応付けて、図11で説明した登録例文情報430として記憶部420に記憶させる。
 手書きパッド120が言語モードの切替指示を受け付けると、訳文出力部446は、言語モードを切り替え、図29に示す、切替後の言語モードの会話文1件表示画面1540をディスプレイ130に表示する。図29においては、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は中国語(第3の言語)である。なお、訳文出力部446は、切替キー316が押下された時にも、言語モードを切り替え、切替後の言語モードの(中国語設定の)会話文1件表示画面1540をディスプレイ130に表示する。
 図29を参照して、中国語設定の会話文1件表示画面1540は、例文の中国語の訳文を表示する。会話文1件表示画面1540の表示時に、音声キー318が押下されると、訳文出力部446は、図30に示す、音声再生モードの会話文1件表示画面1550をディスプレイ130に表示する。図30においては、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は中国語(第3の言語)である。
 (6) 単語入替え
 本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、会話文1件表示画面に表示される例文の可変部の単語を入替えることができる。以下、可変文の単語の入替処理について説明する。
 ユーザは、会話文1件表示画面の表示時に所定の処理を行なうことにより、可変部の単語を入替えることができる。単語を入替えるための操作には、大きく分けて、可変部を指定するキー入力と、手書きパッド120への単語入替指示入力とがある。
 まず、可変部を指定するキー入力について説明する。再び、図26を参照して、訳文出力部446は、会話文1件表示画面1510において、例文の可変部と関連付けて、可変部を特定する記号を表示する。ここでは、可変部の単語の前に付された[1][2][3]が可変部を特定する記号である。ただし、可変部を特定する記号は、これに限らず、英字や数字などであってもよい。また、訳文出力部446は、可変部を、フォントや下線種類など、書式の違いで示してもよい。
 訳文出力部446は、可変部を特定する記号に対応するキーが押下されると、押下されたキーに対応する可変部の単語の入替処理を開始する。このように、ユーザは、簡単な操作で可変部の単語の入替処理を開始することができる。
 具体的には、会話文1件表示画面1510の表示時に[1]キーが押下されると、訳文出力部446は、図31に示す単語入替画面1610をディスプレイ130に表示する。図31においては、会話文表示エリア1512中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1512内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。単語入替画面1610においては、押下されたキーに対応する可変部が網掛け表示される。また、押下されたキーに対応する可変部を入替え可能な候補単語が、画面の下方に表示される。なお、候補単語も、日本語(第1の言語)である。
 なお、訳文出力部446は、押下されたキーに対応する可変部を網掛け以外の手段、例えば、アンダーライン、色変更、書体変更などで強調してもよい。また、訳文出力部446は、選択されていない可変部についても、ユーザが視認しやすいように、網掛け、アンダーライン、色変更、書体変更などを行なってもよい。
 一方、訳文出力部446は、会話文1件表示画面1510の表示時に、手書きパッド120が単語入替指示を受け付けたときにも、単語入替処理を開始する。このときには、訳文出力部446は、図32に示す単語入替画面1620をディスプレイ130に表示する。図32においては、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。単語入替画面1620は、可変部の選択前の単語入替画面である。なお、訳文出力部446は、単語入替画面1610の表示時に、戻るキー308が押下されたときにも、単語入替画面1620をディスプレイ130に表示する。
 図32を参照して、単語入替画面1620では、選択されている可変部が網掛け表示される。図32には、1つ目の可変部が選択されているときの画面が示されている。単語入替画面1620の表示時に、右キー304cあるいは左キー304dが押下されると、訳文出力部446は、選択対象の可変部を変更する。
 単語入替画面1620の表示時に検索/決定キー306が押下されると、訳文出力部446は、単語入替画面1610をディスプレイ130に表示する。また、訳文出力部446は、可変部を特定する記号に対応するキーが押下されると、押下されたキーに対応する可変部の単語の入替画面をディスプレイ130に表示する。[1]キーが押下された場合、訳文出力部446は、単語入替画面1610をディスプレイ130に表示する。
 再び図31を参照して、選択された可変部の単語の入替について説明する。単語を入替える方法には、大きく分けて、単語入替画面に表示されるキーワードを直接に選択・決定する方法と、文字を入力してキーワードを絞り込んでからキーワードを選択・決定する方法がある。
 まず、前者の方法について説明する。例えば、単語入替画面1610の表示時に、下キー304bが押下されると、訳文出力部446は、図33に示す、選択されているキーワードを変更した単語入替画面1630をディスプレイ130に表示する。図33においては、会話文表示エリア1512中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1512内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。単語入替画面1630において選択されているキーワードは「クジラ」である。
 単語入替画面1630の表示時に、検索/決定キー306が押下されると、訳文出力部446は、図34に示す単語入替画面1640をディスプレイ130に表示する。図34においては、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。単語入替画面1640は、選択されている可変部を、単語入替画面1630において選択されている単語(クジラ)に入替えた例文およびその例文の訳文を含む。単語入替画面1640の表示時に、戻るキー308が押下されると、訳文出力部446は、単語入替後の例文についての会話文1件表示画面をディスプレイ130に表示する。
 なお、図33に戻って、単語入替画面1610の表示時に、戻るキー308が押下されると、訳文出力部446は、可変部の選択前の単語入替画面1620をディスプレイ130に表示する。また、上キー304aが押下された場合に表示されるのは、当然に、単語入替画面1610である。
 次に、後者の方法、すなわち、文字入力によりキーワードを絞り込む方法について説明する。訳文出力部446は、可変部が選択された単語入替画面(例えば、図31に示す単語入替画面1610、図33に示す単語入替画面1630)の表示時に、文字が入力されると、選択された可変部の候補単語のうち入力された文字に関連するものを抽出し、抽出された単語を表示する単語入替画面をディスプレイ130に表示する。図37および図38にて後述するが、可変部にはキーワードを選択・決定するだけでなく、ユーザーが任意の文字列(日付や個数などの数字など)を入力可能なように構成される。このようなキーワード入力のことを自由入力と呼ぶことにする。
 訳文出力部446は、入力された文字に関連する単語を、予測変換部443と同様の処理により抽出する。つまり、訳文出力部446は、入力された文字列に部分一致する単語を、入力された文字列に関連する単語として抽出する。以下では、訳文出力部446は、入力された文字列と前方一致する候補単語を抽出するものとして説明を進める。ただし、訳文出力部446は、完全一致や部分一致など別の基準により候補単語を抽出してもよい。
 具体的には、単語入替画面1610あるいは単語入替画面1630の表示時に、文字「こ」が入力されると、訳文出力部446は、図35に示す単語入替画面1650をディスプレイ130に表示する。図35においては、会話文表示エリア1512中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1512内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。単語入替画面1650は、選択された可変部を入替え可能な候補単語のうち、文字「こ」を先頭に持つ単語を表示している。
 単語入替画面1650の表示時に、検索/決定キー306が押下されると、訳文出力部446は、図36に示す単語入替画面1660をディスプレイ130に表示する。図36においては、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。単語入替画面1640は、選択されている可変部を、単語入替画面1650において選択されている単語(コアラ)に入替えた例文およびその例文の訳文を含む。単語入替画面1660の表示時に、戻るキー308が押下されると、訳文出力部446は、単語入替後の例文についての会話文1件表示画面をディスプレイ130に表示する。
 以上で説明した例では、ユーザが可変部を入替える候補を選択して、検索/決定キー306を押すまで、訳文出力部446は、単語入替画面の例文および訳文を変更していない。例えば、図33の画面においては、候補単語「クジラ」が選択されているものの、表示されている例文および訳文は、可変部がペンギンのときのもののままである。
 しかしながら、訳文出力部446は、選択されている候補単語の変更に応じて、表示する例文および訳文を変更してもよい。この場合、例えば、図33のように、選択されている候補単語が「クジラ」に変更された場合には、訳文出力部446は、可変部がクジラのときの例文および訳文(図34に示すもの)を表示する。
 表示される例文および訳文を、候補単語が決定された時点で変更するようにすると、画面のちらつきが減り、画面が見やすくなる。一方、表示される例文および訳文を、選択されている候補単語の変更に応じて変更するようにすると、ユーザは、変更後の訳文を知ったうえで候補単語を決定できる。
 また、訳文出力部446は、可変部を単語に入替える際に、可変部の前後の語にあわせて、必要があれば、入替える単語を変化させる。例えば、「日本で{VB_BUY1+v.kanou}ないバッグはどれですか?」というカテゴリ文の可変部を「買う」という単語に入替える場合は、カテゴリ文の"+v.kanou"(可能表現指定)の部分に基づいて、「買う」を「買え」に変形して入替える。この処理により、表示される例文は、正しい体裁になる。
 一方、訳文出力部446は、可変部を入替え可能な語の表示の際には、変形後の単語ではなく、変形前の単語を表示する。つまり、訳文出力部446は、例えば、「買え」「行け」ではなく「買う」「行く」を候補単語として表示する。このことにより、候補単語の表示のための処理時間を節約することができる。また、候補単語の表示が、辞書的で自然なものとなる。
 もちろん、候補単語を基本形で表示していても、可変部の入替え結果の文においては、入替えされる単語は適切な形に変形される。例として、「残念ながら行けません」の可変部「行く」(可能、連用形の指定あり)の入替えを挙げる。入替え候補「する」が選択された場合、入替え結果は、「残念ながらできません」となる。入替え結果は、「するません」あるいは「しません」にはならない。
 ところで、可変部の中には、入替え可能な単語の文字種が限定され、かつ、入替え候補から選択するよりもユーザが入力する方が現実的であるようなものがある。例えば、金額、郵便番号など数字の可変部や、ラベル、エリア表示など英字の可変部である。このような可変部が変更対象として選択された場合、訳文出力部446は、文字の入力モードが複数ある場合、文字の入力モードを可変部に入力可能な文字種にあわせて自動的に変更する。ここで、文字の入力モードとは、あるキーを押したときに、入力される文字の種類を定める設定である。複数の文字の入力モードがある場合、ユーザは、入力モードを切り替えることにより、1つのキーにより複数種類の文字(ひらがな、アルファベット、数字)を入力できる。以下、この動作について、図37および図38を参照して具体的に説明する。
 図37は、数字の可変部が選択されたときに表示される単語入替画面1710を示す図である。図37においては、会話文表示エリア1512中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1512内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。単語入替画面1710を表示する際に、訳文出力部446は、入力モードを数字入力に切り替える。また、訳文出力部446は、手書きパッド120に10キーを表示させ、数字入力を受け付けるようにする。数字入力の受け付け後、検索/決定キー306が押下されると、訳文出力部446は、選択された可変部を入力された数字に入替えた例文と、その例文の訳文とを表示する。
 図38は、数字の可変部が選択されたときに表示される単語入替画面1810を示す図である。図38においては、会話文表示エリア1512中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1512内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。単語入替画面1810を表示する際に、訳文出力部446は、入力モードを数字入力に切り替える。また、訳文出力部446は、手書きパッド120に10キーを表示させ、数字入力を受け付けるようにする。数字入力の受け付け後、検索/決定キー306が押下されると、訳文出力部446は、選択された可変部を入力された数字に入替えた例文と、その例文の訳文とを表示する。
 また、日にちや月名など、入替えできる文字の種類が制限されている可変部が選択された場合、訳文出力部446は、選択された可変部に対応した単語入替画面をディスプレイ130に表示する。この単語入替画面の表示時には、訳文出力部446は、選択された可変部を入替え可能でない文字の入力を受け付けない。
 図39に、選択された可変部に対応した単語入替画面の一例を示す。図39においては、会話文表示エリア1512中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1512内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。図39に示す単語入替画面1910では、可変部「MM月」が選択されている。可変部「MM月」は、月名に入替え可能な可変部である。単語入替画面1910には、可変部「MM月」を入替え可能な単語(1月、2月、…)が表示され、ユーザは表示されている単語の中から1つの単語を選択する。
 あるいは、ユーザは、数字を入力して可変部「MM月」を入替える月名を指定することもできる。ただし、「13」などの数字を入力しても、月名を指定することはできない。月名に対応しない数字が入力された場合、訳文出力部446は、そのような数字の入力は不適切な旨を表示または音声出力し、入力された数字を無効にする。
 (単語入替画面の変形例)
 単語入替画面は、上で説明したものに限られるわけではない。例えば、ユーザが容易に可変部の単語を入れ替えることができるように、訳文出力部446は、以下に説明するような単語入替画面をディスプレイ130に表示してもよい。
 第1の変形例として、訳文出力部446は、可変部を入替え可能な単語を表記順に並べた単語入替画面を作成することができる。つまり、所定の位置の文字の表記が共通する単語をまとめて表示した単語入替画面を作成することができる。
 第1の変形例に係る訳文出力部446による単語の並べ方について、図40を参照して説明する。図40に示される各単語は、日本語の漢字から構成される。図40の最左列の単語は、表記順に並べられていない(読みの順に並べられている)。図40の中央列の単語は、単語の先頭文字の表記「素」「酢」「姿」などの特徴によって調理方法が分類表示されており、一方、図40の最右列の単語は、単語の最後の文字の表記「揚」「煮」「焼」などの特徴によって調理方法が分類表示されている。中央列や最右列に示すように単語が表記順に並べられていると、ユーザは、類似単語の把握をしやすい。また、特に、最後の文字の表記によって分類すると、XYZホテル、ABC会社のように、同一のカテゴリの単語がまとめて表示されやすくなるため、ユーザはカテゴリの把握をしやすくなる。
 第2の変形例として、訳文出力部446は、可変部を入替え可能な単語を区分順に並べた単語入替画面を作成することができる。つまり、区分が共通する単語をまとめて表示した単語入替画面を作成することができる。
 ここで、単語の区分は、予め記憶部420に格納されているものとする。例えば、辞書423に、各単語と対応付けて各単語の区分が登録されているものとする。なお、区分は、カテゴリをさらに細かく分類したものとする。このように区分を設定しておくことで、カテゴリで指定されている可変部を入替え可能な単語をさらに分類することができる。また、他の例として、区分データとして単語の頻度や重要度を登録することも可能である。
 第2の変形例に係る訳文出力部446による単語の並べ方について、図41を参照して説明する。図41に示される各単語は、日本語の漢字あるいはカタカナから構成される。左列に示す単語は、読みにしたがって並べられている。一方、右列に示す単語は、前半が「職業名で示す人」、後半が「家族関係で示す人」と区分に従って並べられている。右列のように単語が示されていると、ユーザは、カテゴリの把握をしやすい。読み順の表示では、目的の単語が完全に確定している場合には探しやすいが、第2の変形例に係る表示では、ユーザは、単語の区分を容易に把握でき、語の意味や概念から目的の語を確定しやすい。
 ここで、基本的な表示と第1の変形例、第2の変形例をユーザの指定で入替えられるようにすると、自由度を更に高めることができる。
 第3の変形例として、可変部を入替え可能な単語をグルーピングして表示する例を説明する。第3の変形例に係る訳文出力部446は、選択された可変部を入替え可能な単語が所定の数を超えると、先頭の所定の数の文字が共通する単語を、1つの代表表示にまとめて表示する。
 第3の変形例に係る単語の表示例を図42Aおよび図42Bに示す。図42Aは、先頭3文字が共通する単語がグルーピングされて表示される例を示す。図42Aの左に表示された“+”が先頭に付され、最後に“...”が付された文字列(ニース、ニーダなど)は、グルーピングされた複数の単語の代表表示である。代表表示が選択されると、訳文出力部446は、代表表示に対応する複数の単語を表示する。また、所定の数以上の文字が入力されると、訳文出力部446は、グルーピングを展開し、入力された文字に対応する単語を表示する。
 このような表示形態は、単語が画面に表示しきれない場合に有効である。例えば、訳文出力部446は、単語数が画面に表示可能な数を超えた場合に、このようなグルーピング表示をするものとする。また、このグルーピング表示によれば、ユーザが、所望の単語を容易に選択できるようになる。特に、単語数が多いときには、この表示は有利である。
 図42Bは、図42Aの表示に加え、代表表示の右に代表表示に対応する単語数が表示される例を示す図である。この表示によれば、代表表示を選択したものの対応する単語がほとんどない、あるいは、多すぎるなどといったことがなくなり、ユーザは所望する単語をスムーズに探せるようになる。
 第4の変形例として、単語入替画面において、各可変部に対応付けて、各可変部を入替え可能な単語の数を表示する例について説明する。第4の変形例に係る訳文出力部446は、単語入替画面を表示するにあたり、表示する例文に含まれる可変部を入替え可能な単語の数をテンプレートデータベース422および辞書423に基づいて求める。
 具体的には、訳文出力部446は、テンプレートデータベース422に基づいて、可変部を入替え可能な単語のカテゴリを取得する。そして、訳文出力部446は、取得したカテゴリに含まれる単語を辞書423から検索し、検索された単語の総数を可変部を入替え可能な単語の数として求める。なお、訳文出力部446は、辞書423のかわりにインデックスデータ424を用いてもよい。また、各カテゴリと各カテゴリに含まれる単語を対応付けたデータが記憶部420に格納されている場合は、訳文出力部446は、辞書423のかわりに、そのデータを用いてもよい。
 第4の変形例に係る単語入替画面の一例を図43に示す。図43においては、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。図43を参照して、単語入替画面に表示される各可変部の語の左には、各可変部を入替え可能な単語の数が表示される。入替え前に候補数を表示することにより、ユーザは、例文のバリエーションがどの程度あるかを前もって知ることができる。
 第5の変形例として、入替え単語の参考情報として、入替え単語の訳語を同時表示する例について説明する。第5の変形例に係る訳文出力部446は、入替え単語の候補の表示時に、候補単語の訳語を、辞書423から検索し、候補単語とともに表示する。
 第5の変形例に係る単語入替画面の一例を図44に示す。図44においては、会話文表示エリア1512中の1つ目の文章は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1512内の2つ目の文章は英語(第2の言語)である。会話文表示エリア1512の下方に表示される候補単語エリア1513においては、左部に列挙される単語は日本語(第1の言語)であって、中央部に列挙される単語は英語(第2の言語)であって、右部に列挙される単語は中国語(第3の言語)である。
 図44を参照して、候補単語(第1の言語である日本語)の横に、候補単語に対応する英語(第2の言語)および中国語(第3の言語)が表示される。入替え前に訳語をあらかじめ知ることにより、ユーザは、効率よく作業を進めることができる。特に、可変部の語を入替えたにもかかわらず訳語が同じであるという事態(このような事態は、例えば、図44に示す例で、英語への翻訳時に、「壊れやすい」を「もろい」に入替えた時に起こる)を避けることができる。また、この機能により、会話アシスト装置100を単語メモ付き学習ツールとして用いることができる。
 以上の各変形例は、単独で実施してもよいし、適宜、組み合わせて実施してもよい。これらの変形例によれば、ユーザは、可変部の単語をより容易に所望の単語に変更できるようになる。
 (7) 登録例文の選択
 登録例文の選択について、図45を参照して詳しく説明する。図45は、会話アシストアプリケーションの単語帳の機能で、ディスプレイ130に表示される画面および画面の遷移、ならびに手書きパッド120の状態を説明するための図である。図45においては、登録例文リスト表示欄5214中の文章は日本語(第1の言語)である。
 本実施の形態において、会話アシスト装置100は、すべてのアプリケーションの単語帳を見るための操作がされることによって表示されている単語帳のリスト画面において、リストのうち「会話アシスト」が選択された状態で検索/決定キー306が操作されることによって「会話アシスト」が選択されると、会話アシストアプリケーションの単語帳画面5210を表示する。
 図45を参照して、単語帳画面5210は、タイトル5212と、登録例文リスト表示欄5214とを含む。ここで「単語帳」とは、ユーザが取得した例文・訳文および翻訳辞書データを保存しておく機能のことを意味する。図26の手書きパッドにて「単語帳に記録」の項目を選択することにより実現される。これによりユーザが意図的に、取得した例文・訳文を保持しておき、後から再利用することが可能となる。
 タイトル5212は、現在起動中のアプリケーション名、すなわち、「会話アシスト」を表わす。登録例文リスト表示欄5214には、登録例文情報430として記憶部420に記憶されているデータから例文検索結果が読出され、読出された例文検索結果の登録例文それぞれの文頭にリスト番号が振られて、登録例文のリストとして表示される。
 図45に示す単語帳画面5210の登録例文リスト表示欄5214には、「1」から「3」までのリスト番号がそれぞれ振られた登録例文がリスト表示されている。
 単語帳画面5210の表示時に、リスト番号を示す文字キー302が押下されると、処理部440は、そのリスト番号の登録例文の1件表示画面5220をディスプレイ130に表示する。この1件表示画面5220は、図26で説明した会話文1件表示画面と同様である。図45においては、会話文表示エリア1511中の1つ目の文章5224は日本語(第1の言語)である。そして、会話文表示エリア1511内の2つ目の文章5225は英語(第2の言語)である。
 単語帳画面5210の表示時に、戻るキー308あるいはクリアキー310が押下されると、処理部440は、図20で説明した初期画面1020をディスプレイ130に表示する。
 1件表示画面5220の表示時に、戻るキー308あるいはクリアキー310が押下されると、処理部440は、単語帳画面5210をディスプレイ130に再表示する。
 (8) 履歴例文の選択
 履歴例文の選択について、図46を参照して詳しく説明する。図46は、会話アシストアプリケーションの履歴例文の機能で、ディスプレイ130に表示される画面および画面の遷移、ならびに手書きパッド120の状態を説明するための図である。図46においては、履歴例文リスト表示欄5314中の文章は日本語(第1の言語)である。ここで「履歴例文」とは、ユーザが取得した例文・訳文および翻訳辞書データを保存しておく機能のことを意味する。前述の「単語帳」との違いは、ユーザが取得した例文・訳文を、会話アシスト装置が自動的に保持しておく点である。自動的に記録されるため、ユーザが意図的に保存をしておかなくても、過去に遡って取得した例文・訳文の記録を再利用することが可能となる。
 本実施の形態において、会話アシスト装置100は、履歴例文を見るための操作がされると、会話アシストアプリケーションの履歴例文画面5310を表示する。
 図46を参照して、履歴例文画面5310は、タイトル5312と、履歴例文リスト表示欄5314とを含む。
 タイトル5312は、現在起動中のアプリケーション名、すなわち、「会話アシスト」と、現在実行されている機能の名称、すなわち、「履歴例文」を表わす。履歴例文リスト表示欄5314には、履歴例文情報432として記憶部420に記憶されているデータから例文検索結果が読出され、読出された例文検索結果の履歴例文それぞれの文頭にリスト番号が振られて、履歴例文のリストとして表示される。
 図46に示す履歴例文画面5310の履歴例文リスト表示欄5314には、「1」から「3」までのリスト番号がそれぞれ振られた履歴例文がリスト表示されている。
 履歴例文画面5310の表示時に、リスト番号を示す文字キー302、または、リスト番号が選択状態となっている状態で検索/決定キー306が押下されると、処理部440は、そのリスト番号の履歴例文の会話文1件表示画面をディスプレイ130に表示する。この会話文1件表示画面は、図31で説明した会話文1件表示画面と同様である。
 この会話文1件表示画面の表示時、および、履歴例文画面5310の表示時に、戻るキー308あるいはクリアキー310が押下されると、処理部440は、図13で説明した初期画面1020をディスプレイ130に表示する。
 (4.キーワードの工夫)
 本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、キーワード入力、あるいはキーワード入力に応じた結果表示にあたり次のような工夫を行っている。
(i)読みのバリエーションの追加
(ii)多義語エントリへの補足説明
(iii)文末表現をキーワード化
(iv)キーワードの分割
以下、これらの工夫について説明する。
 (i)読みのバリエーションの追加
 本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、1つのキーワードに対して、複数の読みを割り当てたデータを用いることにより、ユーザが入力する読みのバリエーションに対応することができる。以下、図5を参照して、このデータの構造について説明する。
 図5に示すテンプレート500aのキーワード580は、このテンプレート500aに、カテゴリ文の4つの可変部にそれぞれ対応する4つのキーワードがあることを示している。ここでは、第n可変部に対応するキーワードを、「n:(キーワードの表記)=(文字入力(日本語入力))」の形で表わしている。なお、キーワード580に含まれている、もう1つのキーワード「ですか」については、後で説明する。
 キーワードの表記は、各キーワードに対して1つ割り当てられるものである。ここでは、それぞれ、「日本」「買う」「バッグ」「どれ」という表記を持つ4つのキーワードを示している。
 会話アシスト装置100は、キーワード選択処理時に、文字入力に示される文字列が入力されると、その文字入力に対応するキーワードが選択されたとみなす。本実施の形態においては、文字入力のバリエーションを複数もつキーワードに対しては、複数の文字列が文字入力として割り当てられる。例えば、表記が「日本」であるキーワードには、「日本」の読みである「にっぽん」と「にほん」という2つの文字列が文字入力として割り当てられている。
 このデータ構造により、例文選択部444は、入力部410が受け付けた文字入力に対応する多くの例文を表示部462に表示することができる。したがって、本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、ユーザが意図したキーワードに関する例文を表示できる可能性が高くなる。
 1つのキーワードに1つの文字列のみを対応付けたデータを用いる場合には、ユーザが入力した文字列がキーワードに割り当てられている文字列と少しでも異なると、ユーザが意図した例文を検索することができない。これに対し、本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、このような場合にも対応することができる。
 より詳しく、文字列が入力された際の会話アシスト装置100の動作について説明する。会話アシスト装置100は、テンプレート500に含まれるキーワード580を直接用いるのではなく、テンプレート500に基づいて作成されたインデックスデータ424を用いて、例文を検索する。
 キーワード選択部442は、入力部410が文字列の入力を受け付けると、入力された文字列に一致する日本語入力612を持つキーワードの表記614をキーワード・カテゴリデータ425に基づいて取得する。
 例文選択部444は、キーワード選択部442が取得した表記614に対応するカテゴリ番号616をキーワード・カテゴリデータ425に基づいて取得する。そして、取得したカテゴリ番号616に対応するテンプレート番号510をカテゴリ・テンプレートデータ426に基づいて取得する。
 テンプレート番号510の取得後の処理部440の動作は、他の箇所で説明したものと同様である。つまり、例文選択部444は、取得したテンプレート番号510を持つテンプレート500を検索し、検索したテンプレート500により指定される例文(日本語)を表示部462に表示する。訳文出力部446は、表示された例文の中から選択された例文の訳文(英語または中国語)を表示部462に表示する。
 以上のように、テンプレート500のキーワード580を直接用いるのではなくインデックスデータ424を用いるのは、検索の高速化のためである。ただし、会話アシスト装置100は、キーワード580を直接用いて、例文を検索しても構わない。この場合、例文選択部444は、入力された文字列と一致する文字入力を持つキーワードが設定されているテンプレート500を取得する。そして、例文選択部444は、取得したテンプレート500に基づいて、例文を表示部462に表示する。
 なお、キーワードに対応する文字入力としては、図5に示したような日本語の文字列に限られるわけではない。例えば、表記が日本語のキーワードに対して、ローマ字入力を文字入力として設定してもよい。このような例を以下にいくつか示す。
(例1)ウィンドウ:ウィンドウ = うぃんどう; ういんどう = wiNdo:;uiNdou
(例2)エディンバラ : エディンバラ = えでぃんばら;えじんばら = edimbara;ejimbara
(例3)日本 : 日本 = にっぽん;にほん = niqpoN;nihoN
 例1は、表記が「ウィンドウ」であるキーワードに関するデータを示したものである。このデータによれば、文字列「うぃんどう」「ういんどう」「wiNdo:」「uiNdou」のいずれが入力された場合にも、例文選択部444は、表記が「ウィンドウ」のキーワードが設定されているテンプレート500を抽出する。例2、例3についても同様である。
 この他にも、例えば、ひらがな入力あるいはカタカナ入力のいずれを行なっても、キーワードを検索できるよう、「バス = ばす;バス= basu;basu」といった文字入力を設定してもよい。
 以上のようなキーワードに対応する文字入力の設定の工夫は、本実施の形態に係る会話アシスト装置100のみならず、文字入力に応じてキーワードを抽出し、キーワードに対応づけられたコンテンツを出力する装置一般に適用可能である。例えば、電子辞書にも応用可能である。電子辞書の場合、語句の見出し語がキーワードに相当し、語句の意味データがコンテンツに相当する。
 (ii)多義語エントリへの補足説明
 本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、キーワードをディスプレイ130に表示するにあたり、ユーザが適切なキーワードを選択しやすくなるように、必要に応じて、キーワードの表記に補足説明を加えて、キーワードを表わす。
 補足説明は、表記が共通するものの異なる複数のキーワードの各々に固有に設定される文字列である。表記が共通するキーワードに設定される文字列は、キーワードの区別のため互いに異なる。
 補足説明の文字列としては、ユーザが適切なキーワードを選択することを助けるものを用いることが好ましい。以下、様々な種類の補足説明およびその具体例について説明する。
 ア)意味の違いによる補足説明
 表記が共通するものの意味が異なるキーワードに対しては、各キーワードの意味を表わす文字列を補足説明として用いることができる。
Figure JPOXMLDOC01-appb-T000001
 なお、表1では、日本語(第1の言語)の片仮名表記が同一であって、漢字表示が異なる、すなわち意味が異なる単語が列挙されている。すなわち、それぞれに対応する英語(第2の言語)は異なる。それぞれに対応する中国語(第3の言語)も異なる。
 上の例で示している内容は、ディスプレイでの表示(見出し):キーワードの表記=キーワードの文字入力(読み)=キーワードの文字入力 [キーワードの英語表記(英訳、すなわち第2の言語における訳語)/キーワードの中国語表記(中国語訳、すなわち第3の言語における訳語)]である。この例では、(魚)(乗物)(風呂)という補足説明により、キーワードを区別している。
 特に、日本語では区別されないが、外国語では区別される単語の日本語表記にあたって、意味の細分類を補足説明として用いることもできる。
 (例)
いとこ(従兄・父方) : いとこ = いとこ = itoko
いとこ(従兄・母方) : いとこ = いとこ = itoko
いとこ(従姉・父方) : いとこ = いとこ = itoko
いとこ(従姉・母方) : いとこ = いとこ = itoko
いとこ(従弟・父方) : いとこ = いとこ = itoko
いとこ(従弟・母方) : いとこ = いとこ = itoko
いとこ(従妹・父方) : いとこ = いとこ = itoko
いとこ(従妹・母方) : いとこ = いとこ = itoko
 日本語では、「いとこ」という単語でまとめられる概念が、それぞれ、中国語では、異なる単語に区別される。そこで、日本語表記に加えて、訳語に対応する意味の細分類を表わす補足説明を表示することで、利用者は適切なキーワードを選択しやすくなる。
 特に、会話アシストでは、1つの原語(日本語)表記に対して、各外国語表記は1つであることが好ましい。ディスプレイ130に表示される可変部の候補単語が選択された際に、訳文の単語をすぐに入替えられるようにするためである。したがって、1語に対し複数の意味や訳語を表示する辞書とは異なり、会話アシストでは、このように原語表記表示の段階で、単語を細かく区別しておくことが特に好ましい。
 イ)用法の異なりで補足説明
 用法の異なりによる補足説明を設定することもできる。このような例を下に示す。
Figure JPOXMLDOC01-appb-T000002
 なお、表2では、日本語(第1の言語)の平仮名表記が同一であって、対応する漢字表示がなく、使われる状況が異なる単語が列挙されている。すなわち、それぞれに対応する英語(第2の言語)は異なる。それぞれに対応する中国語(第3の言語)も異なる。
 上の説明と同様、特に、会話アシストでは、このように原語表記表示の段階で、単語を細かく区別しておくことが特に好ましい。
 ウ)利用シーンの異なりで補足説明
 利用シーンの異なりによる補足説明を設定することもできる。このような例を下に示す。
Figure JPOXMLDOC01-appb-T000003
 なお、表3では、日本語(第1の言語)の片仮名表記が同一であって、対応する漢字表示がなく、使われる状況が異なる単語が列挙されている。すなわち、それぞれに対応する英語(第2の言語)は異なる。それぞれに対応する中国語(第3の言語)も異なる。
 上の説明と同様、特に、会話アシストでは、このように原語表記表示の段階で、単語を細かく区別しておくことが特に好ましい。
 エ)表記で補足説明
 キーワードが、設定されている表記以外の表記により区別できる場合は、設定されている表記以外の表記を補足説明として用いてもよい。このような例を下に示す。
Figure JPOXMLDOC01-appb-T000004
 なお、表4では、日本語(第1の言語)の片仮名表記が同一であって、対応する漢字表示が異なる単語が列挙されている。すなわち、それぞれに対応する英語(第2の言語)は異なる。それぞれに対応する中国語(第3の言語)も異なる。
 日本語のように1つの語が複数の表記を用いる言語では、このような補足説明を利用することができる。
 オ)読みで補足説明
 エ)の変形例として、キーワードの読みを補足説明として用いてもよい。通常の辞書では、読みが異なる複数のキーワードが同時に表示されることはまれである。しかし、可変部の候補単語の表示の際にはこのようなことがありうる。そこで、読みによる区別が有効になることがある。読みによる補足説明に関する例を下に示す。
 (例1)
空(から) : 空 = から = kara [ empty / 空的 ]
空(そら) : 空 = そら = sora  [ sky / 天 ]
 (例2)
羽田(はだ) : 羽田 = はだ = hada [ Hada / 羽田 ]
羽田(はねだ) : 羽田 = はねだ = haneda [ Haneda / 羽田 ]
 特に、例2のように、日本人名等でローマ字表記が異なる場合に、この区別は有効である。
(iii)文末表現をキーワード化
 さらに、本実施の形態に係る会話アシスト装置100は、テンプレート500のキーワード580に、テンプレート500のカテゴリ文の文末パターンに対応するキーワードを設定している。このようなキーワードの設定は、会話アシスト装置100が、テンプレート500のカテゴリ文の文末パターンを解析して行なってもよいし、予めテンプレート500に与えられていてもよい。
 ここで、文末パターンとは、文の種類(願望、依頼、否定、疑問、等...)を決定する表現である。日本語では、文末の表現が文の種類に対応するので、文の種類を決定する表現を便宜的にこのように呼ぶ。ただし、文末表現以外の表現で文の種類を表わす言語もある。このような言語の文に対しては、文の種類を所定の基準で判断し、文の種類に対応するキーワードを与えればよい。例えば、英語であれば、"Please"、"Would you ...?"という単語が含まれていれば、依頼文であると判断する。
 文末パターンと設定されるキーワードとの対応関係の一例を以下に示す。ただし、これは、一例であって、キーワード580に設定されるキーワードは、ここに示すものとは異なる対応関係を用いて定められたものであってもよい。
 [文末パターン]
以下の例においては、|の右側に文末表現を、|の左側に文末表現に対応するキーワードを、それぞれ示す。
たい(願望)         | たいです。
ください/頂けますか(依頼) | {て|で}ください{。|!}
ください/頂けますか(依頼) | {て|で}頂けますか?
ください/頂けますか(依頼) | {て|で}頂けませんか?
ない/ません(否定)     | ない。
ない/ません(否定)     | ません。
ませんか(疑問)       | ませんか?
ますか(疑問)        | ますか?
ましたか(疑問)       | ましたか?
ましょうか(疑問)      | ましょうか?
ですか(疑問)        | ですか?
でしたか(疑問)       | でしたか?
でしょうか(疑問)      | でしょうか?
ですね(疑問)        | ですね?
 このキーワードを用いることにより、ユーザは、検索対象の例文の種類を絞り込むことができる。例えば、ユーザは「“行く”+“ください/頂けますか(依頼)」や「“行く”+“ない/ません(否定)」の組み合わせを指定することで、検索対象の例文の絞込みができる。
 上に示した特定の文末パターンの各々を含む例文と例文に与えられるキーワードの具体例を以下に示す。なお、以下の例において、JDを冒頭に付された文章は、代表単語文(日本語)520である。JPを冒頭に付された文章は、カテゴリ文(日本語)530である。EDを冒頭に付された文章は、代表単語文(英語)540である。ENを冒頭に付された文章は、カテゴリ文(英語)550である。BKを冒頭に付された文字列は、キーワード580の記載である。
 以下では、JD、JP、BKに対応する文字は日本語(第1の言語)である。ED、ENに対応する文字は英語(第2の言語)である。
 (例1)
JD {1:市内観光} を したい です 。
JP {1:&SIGHTSEEING-SURU} を したい です 。
ED I'd like to take a {1:city sightseeing tour} .
EN I'd like to take a {1:&SIGHTSEEING-SURU} .
BK 1:市内/観光=しない/かんこう=shinai/kaNkou,たい(願望)=たい=tai
 (例2)
JD 場所 を 教え て ください 。
JP 場所 を 教え て ください 。
ED Could you tell me where it is?
EN Could you tell me where it is?
BK 場所=ばしょ=basho,教える=おしえる=oshieru[教えて=おしえて],ください/頂けますか(依頼)=ください;いただけますか=kudasai;itadakemasuka
 (例3)
JD 指導し て 頂け ます か ?
JP 指導し て 頂け ます か ?
ED Would you coach me, please?
EN Would you coach me, please?
BK 指導=しどう=shidou,ください/頂けますか(依頼)=ください;いただけますか=kudasai;itadakemasuka
 (例4)
JD もう {1:ガソリン} が あり ませ ん 。
JP もう {1: &FUEL } が あり ませ ん 。
ED There's no more {1:gas} .
EN There's no more {1:&FUEL} .
BK もう=もう=mou,1:ガソリン=がそりん=gasoriN,ある=ある=aru[あり=あり],ない/ません(否定)=ない;ません=nai;maseN
 (例5)
JD {2:待合室} で {1:どの ぐらい} 待た なく て は なり ませ ん か ?
JP {2:&ROOM} で {1:&QADV_DURATION-BASE} 待た なく て は なり ませ ん か ?
ED {1:How long} will I have to wait in the {2:waiting room} ?
EN {1:&QADV_DURATION-BASE} will I have to wait in the {2:&ROOM} ?
BK 2:待合室=まちあいしつ=machiaishitsu,1:どの/ぐらい=どの/ぐらい=dono/gurai,待つ=まつ=matsu[待た=また],(待機=たいき=taiki),ませんか(疑問)=ませんか=maseNka
 (例6)
JD {1:小銭} は あり ます か ?
JP {1:&CURRENCY-CHANGE} は あり ます か ?
ED Do you have any {1:small change} ?
EN Do you have any {1:&CURRENCY-CHANGE } ?
BK 1:小銭=こぜに=kozeni,ある=ある=aru[あり=あり],ますか(疑問)=ますか=masuka
 (例7)
JD {1:搭乗} の アナウンス は {2:もう} あり まし た か ?
JP {1:&ACT-BOARD-gen} の アナウンス は {2:&AV_YET-mou} あり まし た か ?
ED Has {1:boarding} been announced {2:yet} ?
EN Has {1:&ACT-BOARD-gen} been announced {2:&AV_YET-mou} ?
BK 1:搭乗=とうじょう=to:jou,アナウンス=あなうんす=anauNsu,2:もう=もう=mou,ある=ある=aru[あり=あり],ましたか(疑問)=ましたか=mashitaka
 (例8)
JD {1:まず} 何か 飲み ましょ う か ?
JP {1:&AV_TO-START} 何か 飲み ましょ う か ?
ED {1:To start} , how about a drink?
EN {1:&AV_TO-START} , how about a drink?
BK 1:まず=まず=mazu,何か=なにか=nanika,飲む=のむ=nomu[飲み=のみ],ましょうか(疑問)=ましょうか=masho:ka
 (例9)
JD {1:ここ} の 定休日 は いつ です か?
JP {1:&THIS_THAT-PLACE} の 定休日 は いつ です か?
ED Which days is {1:this place} closed?
EN Which days is {1:&THIS_THAT-PLACE} closed?
BK 1:ここ=ここ=koko,定休日=ていきゅうび=teikyu:bi,いつ=いつ=itsu,ですか(疑問)=ですか=desuka
 (例10)
JD {1:食事} の 前でしたか、それとも 後でしたか?
JP {1:&FOOD} の 前でしたか、それとも 後でしたか?
ED Was it before or after the {1:meal} ?
EN Was it before or after the {1:FOOD} ?
BK 1:食事=しょくじ=shokuji,前=まえ=mae,それとも=それとも=soretomo,後=あと=ato,でしたか(疑問)=でしたか=deshitaka
 (例11)
JD 何 番線 でしょ う か ?
JP 何 番線 でしょ う か ?
ED What track number is it?
EN What track number is it?
BK 何番線=なんばんせん=nambaNseN,でしょうか(疑問)=でしょうか=desho:ka
 (例12)
JD 私 は {1:払わ} なく て いい の です ね ?
JP 私 は {1: &VB_PAY+v.mi1} なく て いい の です ね ?
ED I don't need to {1:pay} , do I?
EN I don't need to {1:&VB_PAY+inf} , do I?
BK 私=わたし;わたくし=watashi;watakushi,1:払う=はらう=harau[払わ=はらわ],ない=ない=nai[なくて=なくて],いい=いい=ii,ですね(疑問)=ですね=desune
 (iv)キーワードの分割
 本実施の形態に係る会話アシスト装置100においては、「分割キーワード指定」がなされているキーワードがある。分割キーワード指定されたキーワードには、複数の部分文字入力が対応付けられている。そして、複数の部分文字入力がすべて入力されると、処理部440は、入力された複数の部分文字入力に対応するキーワードを抽出する。
 キーワードに“分割キーワード”指定をしておくことにより、キーワードの一部が検索のキーワードとして選択されている場合に、同キーワードの別の部分に対応する部分文字入力を追加入力すれば、本来のキーワードあるいはキーワードに対応する例文を検索できる。
 例えば、次のようにキーワード設定されているキーワードを考える。
 (例)
日本大使館 : 日本/大使館 = にほん/たいしかん = nihoN/taishikaN
 このキーワード「日本大使館」は、「日本」と「大使館」という2つの部分に分割されている。これら2つの部分に対応して、部分文字入力「にほん」「たいしかん」、あるいは、「nihoN」「taishikaN」が設定されている。なお、キーワードは、2つ以上の部分に分割されても構わない。
 ユーザは、文字入力「にほん」あるいは「nihoN」によりキーワード「日本」を指定したあと、文字入力「たいしかん」あるいは「taishikaN」によりキーワード「大使館」を指定すれば、このキーワードを検索できる。逆に、ユーザは、「大使館」を指定したあと「日本」を指定しても、このキーワードを検索できる。つまり、ユーザは、最初から「にほんたいしかん」あるいは「nihoNtaishikaN」と入力しなくても、キーワード「日本大使館」を検索できる。
 特に、長いキーワード、あるいは、検索にあたってユーザが複数の部分に分けて文字入力を行なうことが想定されるキーワードに対して、分割キーワード指定を行なうことが有効である。
 ところで、部分文字入力は、分割前の文字入力を単純に分割したものにならないことがある。このような場合に対応させて、部分文字入力の設定を工夫することが好ましい。以下に、工夫した部分文字入力の設定の具体例を挙げる。
 ア)濁音|半濁音 ⇒ 清音
 他の語との結合によって、濁音あるいは半濁音になっている語が、分割によって清音に戻ることがある。このような状況に対応させて、部分文字入力にバリエーションを持たせることが好ましい。このような例を以下に示す。
 (例1)
予約係 : 予約/係 = よやく/がかり;かかり = yoyaku/gakari;kakari
 「予約」と「係り」とを分けて入力する場合、ユーザは「係り」の部分を「かかり」と入力することが考えられる。したがって、上のように、キーワード設定を行なう。
 単純に、
予約係 : 予約/係 = よやく/がかり = yoyaku/gakari
と分割キーワード指定したのでは、上の状況に対応できない。
 (例2)
幼児靴 : 幼児/靴 = ようじ/ぐつ;くつ = yo:ji/gutsu;kutsu
 (例3)
料理本 : 料理/本 = りょうり/ぼん;ほん = ryo:ri/boN;hoN
 イ)音読み ⇒ 訓読み
 組み合わされる他の語の種類によって、読みが音読みあるいは訓読みのいずれかに限定されている語は、分割入力の場合は、音読みあるいは訓読みのいずれでも入力される。このような状況に対応させて、部分文字入力にバリエーションを持たせることが好ましい。このような例を以下に示す。
 (例1)
薬品店 : 薬品/店 = やくひん/てん;みせ = yakuhiN/teN;mise
 単純に、
薬品店 : 薬品/店 = やくひん/てん = yakuhiN/teN
とはしない。「薬品」と「店」とを分けて入力する場合、ユーザは「店」の部分を「みせ」と入力することが考えられるためである。
 (例2)
りんご酒 : りんご/酒 = りんご/しゅ;さけ = riNgo/shu;sake
 (例3)
便秘薬 : 便秘/薬 = べんぴ/やく;くすり = bempi/yaku;kusuri
 ウ)接尾辞 ⇒ 名詞
 ユーザは、キーワードの一部分のかわりに、その部分と同様の意味を持つ他の語を入力することがある。このような状況に対応させて、部分文字入力にバリエーションを持たせることが好ましい。このような例を以下に示す。
 (例1)
保険料 : 保険/料 = ほけん/りょう;りょうきん = hokeN/ryou;ryoukin
 単純に、
保険料 : 保険/料 = ほけん/りょう = hokeN/ryou
とはしない。
 (例2)
予約書 : 予約/書 = よやく/しょ;しょるい = yoyaku/sho;shorui
 (例3)
アイスクリーム屋 : アイスクリーム/屋 = あいすくりーむ/や;みせ = aisukuri-mu/ya;mise
 エ)「~ない」
 本実施の形態では、否定の「ない」をキーワードの一部にすることもできる。例えば、「あまり(単語)ない」というキーワードを設定することもできる。このキーワードにおいて、「ない」の前にある単語は、分割前と分割後とで形が変わる。このような状況に対応させて、部分文字入力にバリエーションを持たせることが好ましい。このような例を以下に示す。
 (例1)
あまり高くない : あまり/高く;高い/ない = あまり/たかく;たかい/ない = amari/takaku;takai/nai
 単純に、
あまり高くない : あまり/高く/ない = あまり/たかく/ない = amari/takaku;takai/nai
とはしない。
 (例2)
あまり知られていない : あまり/知られてい;知られている/ない = あまり/しられてい;しられている/ない = amari/shiraretei;shirareteiru/nai
 オ)「~て行く / て来る / ている / てみる」等[その1]
 文の中には、「~て行く / て来る / ている / てみる」等、複数の動詞を重ねた表現が含まれることがある。このような文を、「行く / 来る / いる / みる」等の補助的な動詞もキーワードにして検索したい場合、「行く / 来る / いる / みる」等も、分割キーワードにする。以下に、例を示す。
 (例1)
歩いて行く : 歩いて;歩く/行く = あるいて;あるく/いく;ゆく = aruite;aruku/iku;yuku
 この例では、「歩いて」の部分にバリエーションを持たせている。「歩いて行く : 歩いて/行く = あるいて/いく;ゆく = aruite/iku;yuku」とはしていない。
 (例2)
訪ねて来る : 訪ねて;訪ねる/来る = たずねて;たずねる/くる = tazunete;tazuneru/kuru
 カ)「~て行く / て来る / ている / てみる」等[その2]
 オ)とは異なり、「行く / 来る / いる / みる」等をキーワードにするのが好ましくない場合がある。この場合は、「行く / 来る / いる / みる」等を分割キーワードにはしない。以下に、例を示す。
 (例1)
 閉店している : 閉店している;閉店 = へいてんしている;へいてん = heiteNshiteiru;heiteN
 これは、「閉店している : 閉店している = へいてんしている = heiteNshiteiru」というキーワードに、分割指定を加えたものである。
 このキーワードを、
閉店している : 閉店して;閉店/いる = へいてんして;へいてん/いる = heiteNshite;heiteN/iru
のように分割することもできる。この分割によれば、「閉店」と「いる」との語から、このキーワードが検索される。しかし、このような検索結果が好ましくないこともある。ここでの「いる」は「…し続ける」という意味を表わす補助動詞である。一方、「いる」は、「存在する」という意味を表わす本動詞として用いられることもある。したがって、上のように、「いる」をキーワードの一部とすると、本動詞として「いる」を用いている例文が検索しにくくなるおそれがある。
 (例2)
乗ってみる : 乗ってみる;乗る = のってみる;のる = noqtemiru;noru
 これは、「乗ってみる : 乗ってみる = のってみる = noqtemiru」というキーワードに、分割指定を加えたものである。
 このキーワードを、
乗ってみる : 乗って;乗る/みる = のって;のる/みる = noqte;noru/miru
のように分割することもできる。この分割によれば、「乗る」と「みる」との語から、このキーワードが検索される。しかし、このような検索結果が好ましくないこともある。このように、「みる」をキーワードの一部とすると、本動詞として(つまり「見る」の意味で)「みる」を用いている例文が検索しにくくなるおそれがある。
 (5.処理の流れ)
 以下、会話アシスト装置100が行なう処理の流れについて説明する。
 図47は、会話アシスト装置100が行なう処理の流れの概要を示すフローチャートである。
 図47を参照して、処理部440は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、会話アシストのアプリケーションを立ち上げた後、ステップS101において、処理部440は、処理部440は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、複数の言語モードの中から1つの言語モードを選択・決定する。
 ただし、会話アシスト装置100が扱う言語モードが、1つしかない場合(例えば、日本語を英語に翻訳するモードなど)、処理部440は、会話アシストのアプリケーションの開始のあと、ステップS101の処理を行なうことなく、ステップS103の処理に進む。
 ステップS103において、処理部440は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、複数の所定のキーワードの中から1つの選択キーワードを決定する。選択キーワードの決定処理については、後述する図48で説明する。
 ステップS105において、処理部440は、ステップS103において決定された選択キーワードに関連するテンプレート500を検索する。そして、処理部440は、検索されたテンプレート500中の、第1言語(本実施の形態では日本語)の例文を、例文候補として表示する。例文候補の表示処理については、後述する図50で説明する。
 ステップS106において、処理部440は、入力部410がキーワードの追加指示を受け付けたかどうかを判断する。キーワードの追加指示には、手書きパッド120への入力と、文リスト表示画面表示中の右キー304cの押下とが含まれる。
 入力部410が追加指示を受け付けたと判断した場合(ステップS106においてYesと判断した場合)、処理部440は、ステップS103からの処理を繰り返す。つまり、処理部440は、ステップS103において、追加キーワードを確定する。また、処理部440は、ステップS105において、キーワード追加前に決定されていたキーワードおよび追加キーワードに関連する例文候補を表示する。
 入力部410が追加指示を受け付けていないと判断した場合(ステップS106においてNoと判断した場合)、処理部440は、ステップS107の処理に進む。
 ステップS107において、処理部440は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、表示されている候補文の中から、1つの例文を選択する。具体的には、処理部440は、上キー304a、下キー304bなどの入力および検索/決定キー306の入力に応じて、1つの例文を選択する。
 ステップS109において、処理部440は、ステップS107において選択された例文および選択された例文の訳文を出力する。具体的には、処理部440は、選択された例文および選択された例文の訳文を表示する会話文1件表示画面をディスプレイ130に表示させる。また、処理部440は、会話文1件表示画面の表示中に、音声キー318が押下されると、訳文をスピーカ140に音声出力させる。
 ステップS111において、処理部440は、履歴例文管理処理を実行する。履歴例文管理処理については、後述する図51で説明する。
 ステップS113において、処理部440は、入力部410が可変部の入替え指示を受け付けたかどうかを判断する。可変部の入替え指示には、文字キー302の押下と、タッチパネルへの単語入替指示とが含まれる。
 入力部410が可変部の入替え指示を受け付けたと判断すると(ステップS113においてYes)、処理部440は、ステップS115において、入力部410が受け付ける指示に基づいて、可変部を入替えた例文および訳文を作成し、表示部462に表示する。
 より具体的には、処理部440は、指示に基づいて単語を入替える可変部を選択する。そして、処理部440は、指示に基づいて決定された単語に例文の選択された可変部を入替え、入替後の例文を作成する。さらに、処理部440は、訳文における例文の選択された可変部に対応する可変部を、決定された単語の訳語に入替え、入替後の訳文を作成する。
 ステップS117において、処理部440は、入力部410の手書きパッド120に表示された「単語帳に登録」が選択されたか否かを判断する。「単語帳に登録」が選択されていないと判断した場合(ステップS117においてNoと判断した場合)、実行する処理をステップS121の処理に進める。
 一方、「単語帳に登録」が選択されたと判断した場合(ステップS117においてYesと判断した場合)、ステップS119において、処理部440は、登録例文管理処理を実行する。登録例文管理処理については、後述する図52で説明する。
 ステップS121において、処理部440は、入力部410が会話アシストアプリケーションの終了指示を受け付けたか否かを判断する。会話アシストアプリケーションの終了指示には、例えば、アプリケーションの切替キーの押下、あるいは、電源キーの押下がある。
 入力部410が終了指示を受けつけたと判断した場合(ステップS121においてYesと判断した場合)、処理部440は、会話アシスト処理を終了する。
 一方、入力部410が終了指示を受けつけていないと判断した場合(ステップS121においてNoと判断した場合)、処理部440は、ステップS113からの処理を繰り返す。
 図48は、会話アシスト装置100によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行される選択キーワード決定処理の流れを示すフローチャートである。
 図48を参照して、ステップS201において、処理部440は、入力部410が受け付けた文字入力指示を、入力部410から受け取る。
 ステップS203において、処理部440は、ステップS201において取得した文字入力に対応する予測単語を、予測キーワードリスト428の中から検索する。
 ステップS205において、処理部440は、ステップS203において検索された予測単語をキーワード候補として表示部462に表示する。
 ここで、ステップS205の詳細について、図49を参照して説明しておく。図49は、会話アシスト装置100によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行されるキーワード候補表示処理の流れを示すフローチャートである。
 図49を参照して、ステップS301において、処理部440は、入力部410が受け付けたキーワード候補の選択指示を、入力部410から受け取る。選択指示とは、具体的には、上キー304aや、下キー304bなどの押下に応じた指示である。
 ステップS303において、処理部440は、ステップS301において受け付けた選択指示により選択されている予測単語に関連する例文を検索する。具体的には、処理部440は、インデックスデータ424に基づいて選択された予測単語に関連付けられているテンプレート番号510を取得する。そして、処理部440は、テンプレートデータベース422から、取得したテンプレート番号510を持つテンプレート500を検索する。
 ステップS305において、処理部440は、キーワード候補、ならびに、ステップS301で受け付けた指示に基づいて選択されている予測単語に関連する例文を並べた例文プレビューを、表示部462に表示する。より詳しくは、処理部440は、ステップS303において検索したテンプレート500の代表単語文(日本語)520を、例文プレビューに表示する。なお、処理部440は、選択されている予測単語に可変部を入替えた例文を例文プレビューに表示してもよい。
 ステップS305の処理後、処理部440は、実行する処理をこのキーワード候補表示処理の呼出元の処理に戻す。
 再び、図48を参照して、処理部440は、ステップS207において、入力部410がキーワードの決定指示を受け付けたかどうか判断する。具体的には、処理部440は、検索/決定キー306が押下されたかどうか判断する。
 入力部410がキーワードの決定指示を受け付けたと判断した場合(ステップS207においてYesと判断した場合)、処理部440は、決定指示の受付時に選択されているキーワードを選択キーワードに決定する。そして、処理部440は、実行する処理をこの選択キーワード決定処理の呼出元の処理に戻す。
 一方、入力部410がキーワードの決定指示を受け付けていないと判断した場合(ステップS207においてNoと判断した場合)、処理部440は、ステップS201からの処理を繰り返す。
 図50は、会話アシスト装置100によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行される例文候補表示処理の流れを示すフローチャートである。
 図50を参照して、ステップS401において、処理部440は、ステップS103において決定された選択キーワードに関連する例文を検索する。
 ステップS403において、処理部440は、入力部410が受け付けた例文の選択指示を、入力部410から取得する。なお、選択指示がない場合は、処理部440は、デフォルトの例文(例えば、検索結果のうち先頭の例文)を選択する指示があったものとみなす。
 ステップS405において、処理部440は、ステップS403で受け付けた選択指示により指定される例文の訳文をテンプレートデータベース422から検索する。
 ステップS407において、処理部440は、ステップS401の検索結果を例文候補として表示する。また、処理部440は、ステップS405において検索された訳文を訳文プレビューとして表示する。
 図51は、会話アシスト装置100によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行される履歴例文管理処理の流れを示すフローチャートである。
 図51を参照して、ステップS5812において、処理部440は、表示中の例文の入力キーワード、例文、訳文、文番号、可変部個数、可変部の単語(可変部ごとの単語数、可変部ごとの単語を示す単語番号および文字列)を、履歴例文情報432として記憶部420に記憶させる。
 次に、ステップS5821において、処理部440は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、履歴例文を表示することが選択されたか否かを判断する。履歴例文を表示することが選択されていないと判断した場合(ステップS5821でNoと判断した場合)、処理部440は、実行する処理をこの履歴例文管理処理の呼出元の処理に戻す。
 一方、履歴例文を表示することが選択されたと判断した場合(ステップS5821でYesと判断した場合)、ステップS5822において、処理部440は、記憶部420から、履歴例文情報432の例文検索結果を履歴例文として読出す。そして、ステップS5823において、処理部440は、読出された履歴例文情報432の履歴例文のリストを、履歴例文を選択可能なように、図46の履歴例文画面5310で示したように、表示部462に表示する。履歴例文の表示に関する指示は、図示しない専用の呼び出しボタンなどを用いて実現しても良い。
 次いで、ステップS5831において、処理部440は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、リスト番号が選択されたか否かを判断する。
 リスト番号が選択されたと判断した場合(ステップS5831でYesと判断した場合)、ステップS5832において、処理部440は、選択されたリスト番号の履歴例文の会話文1件表示画面を、図26の会話文1件表示画面で示したように、表示部462に表示する。
 次に、ステップS5833において、処理部440は、図26で示した会話文1件表示画面における処理である会話文1件表示画面処理を実行する。会話文1件表示画面処理において、戻るキー308あるいはクリアキー310が押下されて、実行する処理が本処理に戻されると、処理部440は、実行する処理をステップS5836に進める。
 一方、リスト番号が選択されていないと判断した場合(ステップS5831でNoと判断した場合)、ステップS5835において、処理部440は、戻るキー308あるいはクリアキー310が選択されて押下されたか否かを判断する。戻るキー308およびクリアキー310がいずれも選択押下されていないと判断した場合(ステップS5835でNoと判断した場合)、処理部440は、実行する処理をステップS5831の処理に戻す。
 一方、戻るキー308あるいはクリアキー310のいずれかが選択押下されたと判断した場合(ステップS5835でYesと判断した場合)、処理部440は、実行する処理をステップS5836の処理に進める。
 ステップS5836において、処理部440は、図20で示した会話アシストの初期画面1020を、表示部462に表示する。そして、ステップS5837において、処理部440は、初期画面1020における処理である会話アシスト初期画面処理を実行する。
 このように、履歴例文情報432に基づいて、可変部の入替えを行なうことで、類似した多様な例文を容易に取得・表示することができる。たとえば、履歴例文情報432に記憶された例文検索結果の例文の数が1000、各例文に含まれる可変部の数の平均が3、可変部ごとの平均候補数が100であれば、1000×100×100×100=1,000,000,000の例文を得ることができ、利便性を向上させることができる。
 図52は、会話アシスト装置100によって会話アシストアプリケーションのサブルーチンとして実行される登録例文管理処理の流れを示すフローチャートである。
 図52を参照して、ステップS5912において、処理部440は、表示中の例文の入力キーワード、例文、訳文、文番号、可変部個数、可変部の単語(可変部ごとの単語数、可変部ごとの単語を示す単語番号および文字列)を、登録例文情報430として記憶部420に記憶させる。
 次に、ステップS5921において、処理部440は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、会話アシスト装置100のすべてのアプリケーションの単語帳のリスト画面において、「会話アシスト」アプリケーションが選択されたか否かを判断する。「会話アシスト」が選択されていないと判断した場合(ステップS5921でNoと判断した場合)、処理部440は、実行する処理をこの登録例文管理処理の呼出元の処理に戻す。
 一方、「会話アシスト」アプリケーションが選択されたと判断した場合(ステップS5921でYesと判断した場合)、ステップS5922において、処理部440は、記憶部420から、登録例文情報430の例文検索結果を登録例文として読出す。そして、ステップS5923において、処理部440は、読出された登録例文情報430の登録例文のリストを、登録例文を選択可能なように、図45の単語帳画面5210で示したように、表示部462に表示する。
 次いで、ステップS5931において、処理部440は、入力部410が受け付けた指示に基づいて、リスト番号が選択されたか否かを判断する。
 リスト番号が選択されたと判断した場合(ステップS5931でYesと判断した場合)、ステップS5932において、処理部440は、選択されたリスト番号の登録例文の1件表示画面を、図45の1件表示画面で示したように、表示部462に表示する。
 次に、ステップS5933において、処理部440は、図26で示した会話文1件表示画面における処理である会話文1件表示画面処理を実行する。会話文1件表示画面処理において、戻るキー308あるいはクリアキー310が押下されて、実行する処理が本処理に戻されると、ステップS5934において、処理部440は、元の登録例文のリストを、図45の単語帳画面5210で示したように、表示部462に再表示する。
 一方、リスト番号が選択されていないと判断した場合(ステップS5931でNoと判断した場合)、および、ステップS5934の後、ステップS5935において、処理部440は、戻るキー308あるいはクリアキー310が選択されて押下されたか否かを判断する。戻るキー308およびクリアキー310がいずれも選択押下されていないと判断した場合(ステップS5935でNoと判断した場合)、処理部440は、実行する処理をステップS5931の処理に戻す。
 一方、戻るキー308あるいはクリアキー310のいずれかが選択押下されたと判断した場合(ステップS5935でYesと判断した場合)、処理部440は、実行する処理をステップS5936の処理に進める。
 ステップS5936において、処理部440は、図20で示した会話アシストの初期画面1020を、表示部462に表示する。そして、ステップS5937において、処理部440は、初期画面1020における処理である会話アシスト初期画面処理を実行する。
 このように、登録例文情報430に基づいて、可変部の入替えが行なえるので、類似した例文を容易に表示することができる。また、可変部を入替えるので、多様な例文を表示することができる。たとえば、登録例文情報430に記憶された例文検索結果の例文の数が1000、各例文に含まれる可変部の数の平均が3、可変部ごとの平均候補数が100であれば、1000×100×100×100=1,000,000,000の例文を得ることができ、利便性を向上させることができる。
 今回開示された実施の形態はすべての点で例示であって制限的なものではないと考えられるべきである。本発明の範囲は上記した説明ではなくて請求の範囲によって示され、請求の範囲と均等の意味および範囲内でのすべての変更が含まれることが意図される。
 100 会話アシスト装置、110 入力キー、120 手書きパッド、130 ディスプレイ、132 表示コントローラ、140 スピーカ、142 音声コントローラ、172 会話アシストプログラム、180 ハードディスク、210 第1の筐体、220 第2の筐体、230 スタイラスペン、302 文字キー、304 方向キー、304a 上キー、304b 下キー、304c 右キー、304d 左キー、306 決定キー、308 戻るキー、310 クリアキー、312 後退キー、314 会話アシストキー、316 切替キー、318 音声キー、320 メニューキー、322 前頁キー、324 次頁キー、410 入力部、420 記憶部、422 テンプレートデータベース、423 辞書、424 インデックスデータ、425 キーワード・カテゴリデータ、426 カテゴリ・テンプレートデータ、428 予測キーワードリスト、430 登録例文情報、432 履歴例文情報、440 処理部、442 キーワード選択部、443 予測変換部、444 例文選択部、446 訳文出力部、448 登録例文管理部、449 履歴例文管理部、460 出力部、462 表示部、464 音声出力部、500 テンプレート、510 テンプレート番号、520 代表単語文、580 キーワード、612 日本語入力、614 日本語表記、616 カテゴリ番号、700 カテゴリリスト。

Claims (16)

  1.  情報処理装置(100)であって、
     入力部(410)と、
     文字を表示するためのディスプレイ(462)と、
     第1の言語で記述される第1の例文と前記第1の例文を第2の言語で記述した第2の例文とを対応付けるテンプレートを複数有するテンプレートデータベース(422)を格納するための記憶部(420)とを備え、
      前記第1の例文は、前記第1の言語の複数の第1の候補単語の各々に入替え可能な少なくとも1つの第1の可変部を有し、
      前記第2の例文は、対応する前記第1の例文の複数の前記第1の候補単語をそれぞれ前記第2の言語で記述した第2の候補単語の各々に入替え可能な少なくとも1つの第2の可変部を有し、
     前記情報処理装置の動作を制御するための処理部(440)をさらに備え、
     前記処理部は、
      前記指示に基づいて、1つの前記第1の例文を選択するための例文選択部(444)と、
      前記テンプレートに基づいて、選択された前記第1の例文および選択された前記第1の例文に対応する前記第2の例文を前記ディスプレイに表示するための訳文出力部(446)とを含み、
       前記訳文出力部は、前記第1の例文の前記可変部に対応付けて、指定記号を前記ディスプレイに表示し、前記入力部が前記指定記号に対応する文字の入力を受け付けると、入力された文字に対応する前記可変部に入替え可能な前記候補単語の入力画面を前記ディスプレイに表示する、情報処理装置。
  2.  前記記憶部は、文字列と前記候補単語とを対応付けた予測単語データをさらに格納し、
     前記訳文出力部は、前記予測単語データに基づいて、前記入力画面の表示時に前記入力部が前記文字列の入力を受け付けると、入力された前記文字列と部分的あるいは全体的に一致する前記候補単語を抽出し、抽出された前記候補単語を前記ディスプレイに表示する、請求の範囲第1項に記載の情報処理装置。
  3.  前記訳文出力部は、抽出された前記候補単語を、前記候補単語の表記ごとに分類して前記ディスプレイに表示する、請求の範囲第2項に記載の情報処理装置。
  4.  前記記憶部は、前記候補単語と区分とを対応付ける区分データをさらに格納し、
     前記訳文出力部は、前記区分データに基づいて、抽出された前記候補単語を前記区分ごとに分類して前記ディスプレイに表示する、請求の範囲第2項に記載の情報処理装置。
  5.  前記訳文出力部は、抽出された前記候補単語が所定の数を超える場合、先頭から所定の数の文字が共通する前記候補単語をグループにまとめて前記ディスプレイに表示する、請求の範囲第2項に記載の情報処理装置。
  6.  前記訳文出力部は、選択された前記第1の例文の前記可変部に対応付けて、前記可変部に入替え可能な前記候補単語の数を前記ディスプレイに表示する、請求の範囲第2項に記載の情報処理装置。
  7.  前記記憶部は、前記第1の言語の単語と前記第2の言語の単語とを対応付ける辞書をさらに格納し、
     前記訳文出力部は、前記辞書に基づいて、抽出された前記候補単語とともに、抽出された前記候補単語に対応する前記第2の言語の単語を前記ディスプレイに表示する、請求の範囲第2項に記載の情報処理装置。
  8.  前記可変部には、所定の種類の文字を含む前記候補単語を入替え可能であり、
     前記訳文出力部は、前記入力画面の表示時に、前記所定の種類のうちから受け付け可能な文字の種類を設定し、
     前記入力部は、設定された前記所定の種類の文字の入力を受けつける、請求の範囲第1項に記載の情報処理装置。
  9.  入力部と、ディスプレイと、処理部と、第1の言語で記述され、前記第1の言語の複数の第1の候補単語の各々を入替え可能な少なくとも1つの第1の可変部を有する第1の例文と、前記第1の例文を第2の言語で記述した、対応する前記第1の例文の複数の前記第1の候補単語をそれぞれ前記第2の言語で記述した第2の候補単語の各々を入替え可能な少なくとも1つの第2の可変部を有する第2の例文とを対応付けるテンプレートを複数有するテンプレートデータベースを格納する記憶部とを含む情報処理装置によって実行される情報処理方法であって、
     前記処理部が、前記入力部を介して、1つの前記第1の例文を選択するための命令を受け付けるステップと、
     前記処理部が、前記テンプレートに基づいて、選択された前記第1の例文および選択された前記第1の例文に対応する前記第2の例文を前記ディスプレイに表示するステップとを備え、
     前記ディスプレイに表示するステップは、前記第1の例文の前記可変部に対応付けて指定記号を前記ディスプレイに表示するステップを含み、
     前記処理部が、前記入力部を介して、前記指定記号に対応する前記文字の入力を受け付けるステップと、
     前記処理部が、入力された文字に対応する前記可変部に入替え可能な前記候補単語の選択を受け付けるための入力画面を前記ディスプレイに表示するステップをさらに備える、情報処理方法。
  10.  前記記憶部は、文字列と前記候補単語とを対応付けた予測単語データをさらに格納し、
     前記処理部が、前記入力画面が表示される時に、前記入力部を介して、前記文字列の入力を受け付けるステップと、
     前記処理部が、前記予測単語データに基づいて、入力された前記文字列と部分的に一致する前記候補単語を抽出するステップと、
     前記処理部が、抽出された前記候補単語を前記ディスプレイに選択可能に表示するステップとをさらに備える、請求の範囲第9項に記載の情報処理方法。
  11.  前記候補単語を前記ディスプレイに表示するステップは、
     抽出された前記候補単語を、前記候補単語の表記ごとに分類するステップと、
     前記候補単語を前記表記ごとに前記ディスプレイに表示するステップとを含む、請求の範囲第10項に記載の情報処理方法。
  12.  前記記憶部は、各前記候補単語と各前記候補単語の区分とを対応付ける区分データをさらに格納し、
     前記候補単語を前記ディスプレイに表示するステップは、
     前記区分データに基づいて、抽出された前記候補単語を前記区分ごとに分類するステップと、
     前記候補単語を前記区分ごとに前記ディスプレイに表示するステップとを含む、請求の範囲第10項に記載の情報処理方法。
  13.  前記候補単語を前記ディスプレイに表示するステップは、抽出された前記候補単語が所定の数を超える場合に、先頭から所定の数の文字が共通する前記候補単語をグループとしてまとめて前記ディスプレイに表示するステップを含む、請求の範囲第10項に記載の情報処理方法。
  14.  前記候補単語を前記ディスプレイに表示するステップは、選択された前記第1の例文の前記可変部に対応付けて、前記可変部に入替え可能な前記候補単語の数を前記ディスプレイに表示するステップを含む、請求の範囲第10項に記載の情報処理方法。
  15.  前記記憶部は、前記第1の言語の単語と前記第2の言語の単語とを対応付ける辞書をさらに格納し、
     前記候補単語を前記ディスプレイに表示するステップは、前記辞書に基づいて、抽出された前記候補単語とともに、抽出された前記候補単語に対応する前記第2の言語の単語を前記ディスプレイに表示するステップを含む、請求の範囲第10項に記載の情報処理方法。
  16.  前記可変部には、所定の種類の文字を含む前記候補単語を入替え可能であり、
     前記処理部が、前記入力画面が表示される時に、前記所定の種類のうちから受け付け可能な文字の種類を設定するステップをさらに備え、
     前記文字列の入力を受け付けるステップは、設定された前記所定の種類の文字の入力を受けつけるステップを含む、請求の範囲第9項に記載の情報処理方法。
PCT/JP2009/063171 2008-07-25 2009-07-23 情報処理装置および情報処理方法 WO2010010918A1 (ja)

Priority Applications (4)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US13/055,469 US20110119046A1 (en) 2008-07-25 2009-07-23 Information processing device and information processing method
CN200980137785.4A CN102165438A (zh) 2008-07-25 2009-07-23 信息处理装置及信息处理方法
KR1020117004263A KR20110046491A (ko) 2008-07-25 2009-07-23 정보 처리 장치 및 정보 처리 방법
EP09800432.8A EP2312459A4 (en) 2008-07-25 2009-07-23 INFORMATION PROCESSING DEVICE AND INFORMATION PROCESSING METHOD

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2008192304A JP5501581B2 (ja) 2008-07-25 2008-07-25 情報処理装置および情報処理方法
JP2008-192304 2008-07-25

Publications (1)

Publication Number Publication Date
WO2010010918A1 true WO2010010918A1 (ja) 2010-01-28

Family

ID=41570378

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
PCT/JP2009/063171 WO2010010918A1 (ja) 2008-07-25 2009-07-23 情報処理装置および情報処理方法

Country Status (6)

Country Link
US (1) US20110119046A1 (ja)
EP (1) EP2312459A4 (ja)
JP (1) JP5501581B2 (ja)
KR (1) KR20110046491A (ja)
CN (1) CN102165438A (ja)
WO (1) WO2010010918A1 (ja)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2013528304A (ja) * 2010-06-08 2013-07-08 マイクロソフト コーポレーション ジャンプ、チェックマーク、および取消し線のジェスチャー

Families Citing this family (14)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP5395820B2 (ja) * 2011-01-27 2014-01-22 株式会社ゼンリンデータコム 情報検索翻訳システム、情報検索サーバ、通信端末、情報検索翻訳方法及び情報検索翻訳装置
JP5768561B2 (ja) * 2011-07-26 2015-08-26 富士通株式会社 入力支援プログラム、入力支援装置、及び入力支援方法
CN103827911B (zh) * 2011-12-13 2018-01-12 英特尔公司 通过基于元数据的基础结构的多种媒体类型的实时映射和导航
JP5939077B2 (ja) * 2012-07-31 2016-06-22 富士通株式会社 文字入力支援プログラム、文字入力支援方法および文字入力支援装置
CN103853707A (zh) * 2012-12-06 2014-06-11 英业达科技有限公司 一次性翻译多个目标字词的系统及其方法
US9189157B2 (en) 2013-03-15 2015-11-17 Blackberry Limited Method and apparatus for word prediction selection
KR101609184B1 (ko) * 2014-05-27 2016-04-06 네이버 주식회사 사전 기능을 제공하는 방법과 시스템, 그리고 기록 매체 및 파일 배포 시스템
JP6670051B2 (ja) * 2015-07-06 2020-03-18 株式会社オービックビジネスコンサルタント 情報処理装置、情報処理方法、およびプログラム
JP6723726B2 (ja) * 2015-11-04 2020-07-15 株式会社あいほっと 入力支援装置
US10460038B2 (en) 2016-06-24 2019-10-29 Facebook, Inc. Target phrase classifier
US10268686B2 (en) * 2016-06-24 2019-04-23 Facebook, Inc. Machine translation system employing classifier
DE112017007852B4 (de) 2017-09-11 2023-05-17 Mitsubishi Electric Corporation Spracherkennung-Wörterbuchdaten-Konstruktionsvorrichtung, Spracherkennungsvorrichtung, Spracherkennung-Wörterbuchdaten-Konstruktionsverfahren
JP7147640B2 (ja) 2019-03-14 2022-10-05 オムロン株式会社 文字入力装置、文字入力方法、及び、文字入力プログラム
JP6814862B2 (ja) * 2019-10-15 2021-01-20 株式会社オービックビジネスコンサルタント 情報処理装置、情報処理方法、およびプログラム

Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0530A (ja) 1991-01-22 1993-01-08 Sanden Corp 農業用空調システム
JPH0520A (ja) 1991-06-25 1993-01-08 Kubota Corp 脱穀装置の異常検出装置
JPH07200603A (ja) * 1993-12-28 1995-08-04 Toshiba Corp 文書作成装置
JPH0981589A (ja) * 1995-09-12 1997-03-28 Canon Inc 電子辞書
JPH09251462A (ja) 1996-03-18 1997-09-22 Sharp Corp 機械翻訳装置
JP2001273289A (ja) * 2000-03-24 2001-10-05 Sanyo Electric Co Ltd 文字入力装置及びコンピュータ読取り可能な記録媒体

Family Cites Families (25)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5680557A (en) * 1994-02-16 1997-10-21 The United States Of America As Represented By The Secretary Of The Army Natural computing system
JP3367298B2 (ja) * 1994-11-15 2003-01-14 富士ゼロックス株式会社 言語情報提供装置、言語情報提供システムおよび言語情報提供方法
JP2001297083A (ja) * 2000-04-13 2001-10-26 Hitachi Ltd 文書作成方法、装置、文書作成プログラムを格納した記録媒体及び文書作成サービス提供システム
US7873533B2 (en) * 2000-04-21 2011-01-18 Accolo, Inc. Comprehensive employment recruiting communications system with translation facility
US6864809B2 (en) * 2002-02-28 2005-03-08 Zi Technology Corporation Ltd Korean language predictive mechanism for text entry by a user
KR100709722B1 (ko) * 2002-12-26 2007-04-23 가시오게산키 가부시키가이샤 예문을 갖는 전자 사전
US20040153305A1 (en) * 2003-02-03 2004-08-05 Enescu Mircea Gabriel Method and system for automated matching of text based electronic messages
US7260539B2 (en) * 2003-04-25 2007-08-21 At&T Corp. System for low-latency animation of talking heads
US7451076B2 (en) * 2003-06-30 2008-11-11 Casio Computer Co., Ltd. Information display control apparatus, server, and program which display example sentences with respect to input or selected words and addition words
US20050149869A1 (en) * 2003-07-11 2005-07-07 Informedix, Inc. Clinical trial monitoring system and method
US9274598B2 (en) * 2003-08-25 2016-03-01 International Business Machines Corporation System and method for selecting and activating a target object using a combination of eye gaze and key presses
CN100437557C (zh) * 2004-02-04 2008-11-26 北京赛迪翻译技术有限公司 基于语言知识库的机器翻译方法与装置
WO2006040969A1 (ja) * 2004-10-08 2006-04-20 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 対話支援装置
US7506254B2 (en) * 2005-04-21 2009-03-17 Google Inc. Predictive conversion of user input
TWI288336B (en) * 2005-10-19 2007-10-11 Kuo-Ping Yang Method and system of editing communication sheets
US20070133756A1 (en) * 2005-12-09 2007-06-14 Graves Samuel R Iii Personal notification method and apparatus
JP2007220045A (ja) * 2006-02-20 2007-08-30 Toshiba Corp コミュニケーション支援装置、コミュニケーション支援方法およびコミュニケーション支援プログラム
WO2007120418A2 (en) * 2006-03-13 2007-10-25 Nextwire Systems, Inc. Electronic multilingual numeric and language learning tool
US20080046231A1 (en) * 2006-05-26 2008-02-21 Srk Ventures, Llc System and Method of Language Translation
JP2008065395A (ja) * 2006-09-04 2008-03-21 Fuji Xerox Co Ltd 翻訳装置、翻訳方法および翻訳プログラム
US8423908B2 (en) * 2006-09-08 2013-04-16 Research In Motion Limited Method for identifying language of text in a handheld electronic device and a handheld electronic device incorporating the same
KR100859532B1 (ko) * 2006-11-06 2008-09-24 한국전자통신연구원 대응 문형 패턴 기반 자동통역 방법 및 장치
US8195448B2 (en) * 2006-12-28 2012-06-05 John Paisley Dargan Method and apparatus for predicting text
US20080195375A1 (en) * 2007-02-09 2008-08-14 Gideon Farre Clifton Echo translator
CN101072168B (zh) * 2007-06-22 2011-11-02 腾讯科技(深圳)有限公司 一种多语言即时通讯终端及其系统和方法

Patent Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0530A (ja) 1991-01-22 1993-01-08 Sanden Corp 農業用空調システム
JPH0520A (ja) 1991-06-25 1993-01-08 Kubota Corp 脱穀装置の異常検出装置
JPH07200603A (ja) * 1993-12-28 1995-08-04 Toshiba Corp 文書作成装置
JPH0981589A (ja) * 1995-09-12 1997-03-28 Canon Inc 電子辞書
JPH09251462A (ja) 1996-03-18 1997-09-22 Sharp Corp 機械翻訳装置
JP2001273289A (ja) * 2000-03-24 2001-10-05 Sanyo Electric Co Ltd 文字入力装置及びコンピュータ読取り可能な記録媒体

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
MICROSOFT WINDOWS OPERATING SYSTEM VERSION 3.1 KINO GUIDE, 1993, pages 37 - 43, XP008143091 *
See also references of EP2312459A4

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2013528304A (ja) * 2010-06-08 2013-07-08 マイクロソフト コーポレーション ジャンプ、チェックマーク、および取消し線のジェスチャー
CN109375865A (zh) * 2010-06-08 2019-02-22 微软技术许可有限责任公司 跳转、复选标记和删除手势

Also Published As

Publication number Publication date
JP5501581B2 (ja) 2014-05-21
US20110119046A1 (en) 2011-05-19
CN102165438A (zh) 2011-08-24
EP2312459A1 (en) 2011-04-20
JP2010033154A (ja) 2010-02-12
KR20110046491A (ko) 2011-05-04
EP2312459A4 (en) 2014-08-20

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP5791861B2 (ja) 情報処理装置および情報処理方法
WO2010010918A1 (ja) 情報処理装置および情報処理方法
US8553015B2 (en) Electronic device and information processing method
US8312025B2 (en) Information processing device, information processing method, and information processing program
JPH03271976A (ja) 電子辞書及び情報検索方法
JP5511161B2 (ja) 情報処理装置および情報処理方法
WO2010010920A1 (ja) 情報処理装置および情報処理方法
JP3793878B2 (ja) 情報表示制御装置及びプログラム
JP5609697B2 (ja) 辞書情報表示装置およびプログラム
JP3122417B2 (ja) 情報表示方法及び情報処理装置
US20040139056A1 (en) Information display control apparatus and recording medium having recorded information display control program
JP5428622B2 (ja) 電子機器及びプログラム
JP3608382B2 (ja) 文章作成装置及び文章作成方法並びに文章作成プログラムを実行させるためのプログラムを記録したコンピュータで読み取り可能な記録媒体
JP4491389B2 (ja) 電子機器、プログラム、及びプログラムを記録した記録媒体
JP4225829B2 (ja) 情報処理装置、情報処理プログラム、および電子辞書装置
JPH09146934A (ja) 仮名漢字変換装置
JPH11250048A (ja) 文字入力装置、文字入力方法および文字入力制御プログラムを記録した記録媒体
JP2007293891A (ja) 情報処理装置,情報処理方法および情報処理プログラム
JP2020166402A (ja) 発想支援システム、発想支援方法、プログラム
JPH03129562A (ja) インデックス作成支援装置
JP2007156517A (ja) 例文表示制御装置、例文表示制御プログラム、例文検索装置、および検索制御プログラム
JPH0830607A (ja) 文字入力装置
JP2001175658A (ja) 情報処理装置
JP2010277155A (ja) 漢文例文検索装置およびプログラム

Legal Events

Date Code Title Description
WWE Wipo information: entry into national phase

Ref document number: 200980137785.4

Country of ref document: CN

121 Ep: the epo has been informed by wipo that ep was designated in this application

Ref document number: 09800432

Country of ref document: EP

Kind code of ref document: A1

WWE Wipo information: entry into national phase

Ref document number: 13055469

Country of ref document: US

NENP Non-entry into the national phase

Ref country code: DE

WWE Wipo information: entry into national phase

Ref document number: 2009800432

Country of ref document: EP

ENP Entry into the national phase

Ref document number: 20117004263

Country of ref document: KR

Kind code of ref document: A