Example in Portuguese | Translation in English |
---|---|
Arranja-me o nome do primeiro paciente a falecer aqui na Misericórdia. | Get me the name of the first patient to die here at Mercy. |
Ela vai falecer, provavelmente próximos dois meses." | We were told "sorry we've done everything we can, now she's going to die, probably within a couple of months." |
Assim que alguém falece, sempre é visitado no cemitério. | As soon as someone dies, he is often visited at the cemetery. |
Depois a avó dos gémeos McCoy falece e começo a ponta direita. | Then the McCoy twins' grandma dies, and suddenly I'm starting at right field. |
"Vive sozinha com considerável conforto, "graças à fortuna do falecido marido, um tolo que morreu em circunstâncias suspeitas no ano passado." | She lives alone, in considerable comfort, thanks to the wealth she inherited from her late husband - a sot who died in suspicious circumstances last year. |
- Aqui repousa Routi Sandjak falecido no ano de 1995 com 51 anos - | Here lies the late Routi Sandjak who died in 1995 at the age of 51 |
- Ele conhecia o meu falecido marido. | - He knew my husband who died. |
- Tinha falecido alguém. | Someone died. |
A psiquiatra e especialista em vícios, Dra. Susan Carter, foi hoje sepultada, depois de ter falecido na manhã de quarta-feira no hospital, com 66 anos de idade. | Psychiatrist and therapist Addiction Dr. Susan Carter was buried today after she died wednesday morning in hospital at the age of 66. |
"Assisti também ao funeral do assassino a soldo... que faleceu não muito tempo depois do que descrevi antes". | I also attended the funeral of the hit man who died not long after these events described above. |
"Caro Deus, tento olhar pela casa, pelos filhos e pelo emprego desde que o Alex faleceu. " | "Dear God, I've tried to maintain our home, my kids and my work since Alex died. " |
"Ella Garth, nascida em 1853, faleceu..." | "Ella Garth, born 1853, died..." |
"Keats faleceu imperceptivelmente..." | "Keats died imperceptibly. " |
"Lamentamos informar que a 2 de Novembro de 1944, no Realojamento de Manzanar, faleceu a sua mulher e o seu filho devido a complicaçöes originadas durante o nascimento." | "We regret to inform you that on November 2, 1944... "... at the Manzanar Relocation Center... "... your wife and newborn son died... |
"Gwendelyn Parker perdeu a sua vida aos 45 anos, pelo seu amado marido Stanley... que se foi repentinamente deixando dois filhos: A Fiona e o Michael. Que logo faleceram aos 12 e aos 17 anos." | Gwendolyn Parker was taken from this life in her 45th year by her beloved husband Stanley, who left this world suddenly at the hand of family members Fiona and Michael, who then died at each other's hands in their 12th and 17th years, respectively. |
"Nove pessoas já faleceram devido a complicações relacionadas com o calor e não há fim à vista." | Nine people have died from heat-related complications, and there is no end in sight. |
Duas das vítimas dos ataques desta manhã faleceram no Hospital St. Vincent. | Two of the victims from this morning's attack have died at St. Vincent's Hospital. |
Eles faleceram, morreram e foram ressuscitados, mas apenas possuem a alma que os anima. | They've passed on, they've died and they've been resurrected. But only with the soul that animates us. |
Este filme é dedicado aos amigos e familia que faleceram durante as filmagens. | This film is dedicated to friends and family who died while it was in the making. |