Debian Bug report logs - #703404 debian-installer: wheezy (PXE boot) failes to install busybox and kernel Reported by: Tycho Lursen <tycholursen@gmail.com> Date: Tue, 19 Mar 2013 09:00:01 UTC Severity: important Tags: d-i Merged with 704263 Found in versions wheezy, debian-installer/20130211 Done: Holger Levsen <holger@layer-acht.org> Bug is archived. No further changes may be made.
筆者のJohn Goerzen氏はプログラマー、フリーOS「Debian」の開発者、そして2児の父親でもあります。彼は以前より「子どもとPC」との引きあわせ方について考えてきました。その結果、愛する息子たちに与えたのは、GUIの一切ないコマンドライン方式のPCでした。彼はなぜ、WindowsやMacを渡さなかったのでしょう? 私は2年前、当時3歳だった息子のJacobと一緒に、彼にとって初めてのコンピューターをつくりました。『Debian』はインストールしましたが、グラフィカルユーザーインターフェース(GUI)はいっさい入れませんでした。つまり、コマンドライン方式のマシンです。そのマシンはこの2年間、折に触れてたくさんの楽しみを提供してくれています。「うちの息子は3歳のときから『Linux』シェルに自分でログインできたんだよ」と、至極当然のように説明したときに相手の顔に浮かぶ驚きの表情は、
明けましておめでとうございます。Ubuntu Japanese Team代表の小林です。このUbuntu Weekly RecipeおよびUbuntu Weekly Topicsの連載が始まって、今月で丸5年となります。読者のみなさま、編集の高橋様、そして執筆していただいた皆さんに感謝しております。今後とも本連載をよろしくお願いいたします。 さて、「記念すべき第256回」ということで、「特別企画でもやりませんか」と執筆陣のひとりである柴田さんに振られました。そこで、前からやってみたかった「AndroidでUbuntuを動かすネタでもやるか!」と思って取りかかったのですが…うまくいかず挫折しました。幸いDebianは問題なく動いていますので、今回はそのセットアップ方法を紹介します。root化されたAndroidデバイスが必要となりますので、誰にでもお勧めできる内容ではないかもしれませんが
気分転換にrubyでも触ろうかなと思ったので下記コマンドを入力するとgemのバージョンが古いと怒られました。 $ sudo gem install hogehogecoLinuxに入れてるdebianはlennyでrubygemsのバージョンは1.2らしく、1.3.Xにしないともうインストできないものがいっぱいあるようなのでアップグレードしました。 rubygemsコマンド自体に rubygems-update というコマンドがあるらしいけどdebian使ってるんだからaptitudeで管理したいところ。ということでdebian backportsにあるかなと思って探したらすぐ見つかりました。 Debian -- Error 以下やったことまとめ。 手順 backportsのリポジトリを追加 backports用の公開鍵をインストール backportsでインストールパッケージの指定 今入
Report forwarded to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Debian X Strike Force <debian-x@lists.debian.org>: Bug#615959; Package xserver-xorg. (Tue, 01 Mar 2011 10:27:05 GMT) (full text, mbox, link). Acknowledgement sent to Johannes Berg <johannes@sipsolutions.net>: New Bug report received and forwarded. Copy sent to Debian X Strike Force <debian-x@lists.debian.org>. (Tue, 01 Mar 2011 10:27:05 GMT) (
www.fifthdimension.jp › wiki › page=NFSROOTによるディスクレスブート... 2012/01/12 · [PCクラスタ]. NFSROOTによるディスクレスブート環境の構築. Debian squeeze上にネットワーク経由のディスクレスブート用環境を構築する。
Reported by: Moritz Muehlenhoff <jmm@debian.org> Date: Fri, 29 Jan 2010 18:21:01 UTC Severity: grave Tags: security Found in version samba/2:3.4.0-3 Fixed in version samba/2:3.4.5~dfsg-2 Done: Christian Perrier <bubulle@debian.org> Bug is archived. No further changes may be made. Report forwarded to debian-bugs-dist@lists.debian.org, team@security.debian.org, secure-testing-team@lists.alioth.debia
This document may be used under the terms of the GNU General Public License version 2 or higher. This document was made using these two documents as examples: Making a Debian Package (AKA the Debmake Manual), copyright © 1997 Jaldhar Vyas. The New-Maintainer's Debian Packaging Howto, copyright © 1997 Will Lowe. The rewrite of this tutorial document with updated contents and more practical examples
Debian Developer's Reference Developer's Reference Team <developers-reference@packages.debian.org> Copyright © 2019 - 2023 Holger Levsen Copyright © 2015 - 2020 Hideki Yamane Copyright © 2008 - 2015 Lucas Nussbaum Copyright © 2004 - 2007 Andreas Barth Copyright © 2002 - 2009 Raphaël Hertzog Copyright © 1998 - 2003 Adam Di Carlo Copyright © 1997 - 1998 Christian Schwarz This manual is free softwar
[ previous ] [ Contents ] [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ A ] [ B ] [ C ] [ D ] [ E ] [ F ] [ G ] [ next ] Abstract このマニュアルでは、Debian ディストリビューションのポリシー (方針)、すなわち Debian に要求されるいくつかの必要条件について説明します。 このポリシーには、Debian アーカイブの構成と内容、オペレーティングシステムとしての Debian の設計に関するいくつかの事項に加えて、 それぞれのパッケージがディストリビューションに受け入れられるために満たさなければならない技術的な必要条件も含まれます。 Copyright Notice Copyright © 1
始めに 本日(2010-6-21)時点で Debian GNU/Linux(squeeze) で日本語 TeX 環境を構築するまでのお話.気になる所は幾つかあるけれども, まあだいたい普通に使えるようにはなっている. install 導入は以下の通り $ sudo -s # aptitude install ptex-bin texlive-latex-extra okumura-clsfiles \ ghostscript-x gs-cjk-resource \ cmap-adobe-japan1 cmap-adobe-japan2 \ xdvik-ja evince poppler-data \ otf-ipafont-gothic otf-ipafont-minchoあとはお好みで, latex-beamer なり latexmk なり YaTeX なり AUCTeX なり... m
Translation(s): English - Italiano- Español NOTE: iptables was replaced by nftables starting in Debian 10 Buster Iptables provides packet filtering, network address translation (NAT) and other packet mangling. Two of the most common uses of iptables is to provide firewall support and NAT. Configuring iptables manually is challenging for the uninitiated. Fortunately, there are many configuration to
DebianのRubyパッケージの管理者をやめちゃった方のBlogが何かと話題になっています。主にRubyコミュニティへの不満、特に日本語偏重への不満が溜まっていたようです。 http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=617 http://d.hatena.ne.jp/karasuyamatengu/20110103/1294014752(和訳・要約) その記事にMatzがコメントしていたので訳してみました。 Although I respect your decision, I think some of your problems could have been improved (or resolved) by communication. Maintaining software is a series of compromise between
Keeping your Debian System secure Recent Advisories Sources of Security Information Experience has shown that security through obscurity never works. Therefore, public disclosure allows for quicker and better solutions of security problems. In that respect, this page addresses Debian's status regarding various known security holes, which could potentially affect the Debian operating system. The De
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く