KR200371318Y1 - Math and Japanese - Google Patents
Math and Japanese Download PDFInfo
- Publication number
- KR200371318Y1 KR200371318Y1 KR20-2004-0027472U KR20040027472U KR200371318Y1 KR 200371318 Y1 KR200371318 Y1 KR 200371318Y1 KR 20040027472 U KR20040027472 U KR 20040027472U KR 200371318 Y1 KR200371318 Y1 KR 200371318Y1
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- japanese
- numbers
- mathematics
- learning
- present
- Prior art date
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B19/00—Teaching not covered by other main groups of this subclass
- G09B19/02—Counting; Calculating
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B19/00—Teaching not covered by other main groups of this subclass
- G09B19/06—Foreign languages
Landscapes
- Business, Economics & Management (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Entrepreneurship & Innovation (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Educational Administration (AREA)
- Educational Technology (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
Abstract
본 고안은 일본어를 수학을 통하여 병행 학습하는 교재에 관한 것으로서, 일본어 학습자가 흥미를 가지고 일본어 어휘나 일본어의 문장을 반복 할 수 있게 하고 수학을 배우는 학습자들도 무의미한 숫자의 반복 계산이 아닌 본 고안의 방법으로 연산을 하므로 수학과 일본어 학습이 동시에 이루어지게 하는 교재이다.The present invention relates to a textbook for learning Japanese in parallel through mathematics, which enables a Japanese learner to be interested and repeat a Japanese vocabulary or sentence, and learners who are learning mathematics are not repetitive counting of meaningless numbers. This is a textbook that allows both math and Japanese to be studied simultaneously.
이를 위하여 본 고안은 일본어를 볼때 숫자를 연상 하기 쉬운 모양이나 숫자, 발음과의 유사성, 로마자와의 유사성 ,한자 등을 이용하여 아라비아 숫자로 치환하고 수학상에서 순간적으로 변환 할 수 있게 하여 학습자가 계산 할수 있도록하고 하고 그 과정이 충실 한가를 답안을 통하여 검증 할 수 있게 하는데 특징이있다.To this end, the present invention allows the learner to calculate by converting into Arabic numerals and converting them momentarily in mathematics using shapes, numbers, similarities to pronunciations, similarities to Roman characters, and Chinese characters, which are easy to associate with numbers. It is characterized by the fact that the answer can be verified and whether the process is faithful.
Description
본 고안은 일본어를 아라비아 숫자로 치환하여 수학 셈에 응용 하므로 효율적인 일본어 학습과 수학 교육이 동시에 이루어지게 하기 위한 것에 목적이 있다.The present invention is to replace Japanese with Arabic numerals and apply it to the calculation of mathematics, so that the purpose of efficient Japanese learning and mathematics education is achieved at the same time.
우리의 일상 생활에서 일본어 이름을 발음의 이치에 따라 영어로 옮겨 쓴다든지 휴대폰 등의 기술에서 에서 일본어를 영어로 치환 하는 등의 예는 있었지만 일본어 문자를 숫자로 치환하여 수학적 결과를 구하고 그과정을 학습에 이용하는 것은 본 고안이 최초이다.In our daily life, there have been examples of translating Japanese names into English based on the pronunciation of pronunciation, or substituting Japanese for English in English in cell phones and other technologies, but substituting Japanese letters for numbers to obtain mathematical results and learning the process. The present invention is the first to use.
종래에는 일본어 학습을 위하여 일본어 학습의 성패를 좌우하는 일본어 단어나 받침 구조를 숙달하기 위하여 그 방법을 주로 필기에 의존 하여 왔다. 그러나 필기는 당연히 학습의 기본이 되는것 이지만 느리고 지루한 면이 있어 효과가 떨어질 수밖에 없었다.Conventionally, the method has been mainly relied on handwriting to master Japanese words or supporting structures that determine the success or failure of Japanese language learning. But writing is the basis of learning, of course, but the slow and boring side was inevitable.
수학 학습자의 경우는 어린이들이 수학에 숙달 되려면 그 과정상 무의미한 숫자 계산의 반복이 또한 지루 하게 여겨지는 문제점이 있었다.In the case of mathematics learners, there was a problem in that, in order for children to become proficient in mathematics, the repetition of meaningless numerical calculations was also considered boring in the process.
학생들이 일본어나 수학만 하는 것도 아니고 피아노, 영어등 한 두개씩 겹치기가 예사이니 시간을 쪼개야 하는 문제도 남아 있었다.Not only Japanese and mathematics, but also the piano, English, etc. overlapping one or two, so there was a problem that split the time.
본 고안은 상기와 같은 문제점을 해결하기 위해 일본어와 수학을 결합시켜 학생들이 일본어 문자를 수학의 도구인 숫자처럼 활용하는 방법을 개발하였다.In order to solve the above problems, the present invention combines Japanese and mathematics to develop a method for students to use Japanese characters as numbers, which are mathematical tools.
일본어를 숫자로 치환 하여 실제로 수학 적으로 계산을 시도 한다는 것은 기상천외 한 일이 아닐 수 없다. 먼저 아라비아 숫자와 일본어 문자의 숫자가 틀리니 1:1 치환은 어림도 없고 그렇기 때문에 그러한 시도는 황당 하게 보인 것이다. 그러나 두 영역간에는 사실 아무런 이치적 연관이 없기 때문에 무 규칙하게 치환이 이루어져도 아무런 해도 없다는 간단한 사실을 간과한 것이다.In fact, attempting to perform mathematical calculations by substituting Japanese for numbers is a strange thing. First, the numbers in Arabic and Japanese letters are wrong, so the 1: 1 substitution is unreasonable and that's why the attempt seems absurd. However, we overlook the simple fact that there is no reasonable connection between the two domains, so there is no harm even if the substitution is done randomly.
일본어 학습자의 목적은 일본어만 반복하면 되고 수학 학습자는 수학만 연습되면 되는 것이므로 어떻게 하든 두가지의 목적이 달성 되게 하면 되는 것이다. 극단적으로 말하면 본 고안에 아직 서툴어서 수학의 답을 다 틀리게 구한다 해도 일본어에 그만큼 노출 되는 것이니 일본어 공부가 되고 그것이 결국 수학적인 과정이었으니 수학 또한 공부가 될 것이다.The purpose of a Japanese learner is to repeat only Japanese, and a math learner only needs to practice mathematics. In extreme terms, even if you are not good enough to study the mathematics, you will be exposed to Japanese, so you will be able to study Japanese and it will be a mathematical process.
일본어를 익히기 위해 수학적인 계산을 하는경우도 수학을 도구로 하니까 치환 규칙을 아직 몰라서 정해진대로 치환을 못하고 임의의 숫자로 치환 한다 해도수학의 편에서만 보면 결코 수학의 이치와 어긋나는 것은 아니니 그와 관계 없이 수학 연습은 된다는 것이다.Even if you do mathematical calculations to learn Japanese, you can use mathematics as a tool, so even if you don't know the substitution rules and can't substitute them for a fixed number, you can replace them with arbitrary numbers. It's a math practice.
일본어 또한 수학 계산 하느라 평소보다 자세히 읽은 셈이니 일본어 공부도 안될 수는 없다.I also read Japanese in more detail than usual for math calculations, so I cannot study Japanese.
본 고안은 이 처럼 최악의 경우에도 두 가지가 다 훈련 되는 효율적인 교재를 구성하는 것이다. 그리고 학습자의 진지한 태도와 교육의 일관성, 교사의 학습확인을 위한 검증의 필요성 때문에 치환의 규칙을 정했고 그것을 쉽게 익히게 하기 위해서 쉽게 연상되는 방법을 따라서 정한 것이다.The present invention constitutes an effective textbook where both are trained in the worst case. And because of the serious attitude of the learner, the consistency of education, and the need for verification to confirm the learning of the teacher, the rules of substitution were defined and followed in a way that is easily associated to make them easy to learn.
본 고안에서는 일본어의 철자를 아라비아 숫자로 치환하는 방법으로 일본어 단어나 문장을 연산하여 답을 구할수있게 하여 수학만이 가지는 특징인, 정확성, 검산 가능성을 일본어 학습에 도입 하는 것을 과제로 삼았다.In the present invention, the task was to introduce Japanese words or sentences into Arabic numerals to obtain answers by calculating Japanese words or sentences, and to introduce accuracy and checkability into the Japanese language.
이로써 일본어 학습에 흥미있는 반복의 수단을 마련하고 수학 학습 과정에서는 무의미성을 제거하여 일거양득의 효율적인 학습 방법을 가진 교재를 마련하고자 하였다.In this way, we have prepared a means of repetition that is interesting for learning Japanese, and we have prepared textbooks that have efficient learning methods by gaining benefits by removing meaninglessness in the mathematics learning process.
도 1은 본 고안에서 일본어를 아라비아 숫자로 치환하는 방법의 예1 is an example of a method for replacing Japanese with Arabic numerals in the present invention
도 2는 본 고안에서 일본어를 아라비아 숫자로 치환하는 방법과 계산과정의 예2 is an example of a method and calculation process for substituting Japanese for Arabic numerals in the present invention
도 3은 본 고안을 이용한 교재의 실시 예3 is an embodiment of the teaching material using the present invention
이하 첨부한 도면에 의해 상세히 설명하면 다음과 같다.Hereinafter, described in detail with reference to the accompanying drawings.
도 1 은 일본어를 숫자로 바꾸는 방법을 나타낸 것으로써 누구나 약간의 힌트만 주면 쉽게 파악할 수 있게 일본어와 아라비아 숫자의 형태상의 유사성에 착안하여 구성하였다.FIG. 1 illustrates a method of converting Japanese to numbers, and it is constructed by focusing on the similarities in Japanese and Arabic numerals so that anyone can easily understand them with a few hints.
{형태의 유사성을 따라 정한 것은}{Depending on the similarity of form}
1. 히라가나에서1. From Hiragana
つ=7, へ=7, ち=5, ら=5, る=3, ろ=3, れ=9,つ = 7, へ = 7, ち = 5, ら = 5, る = 3, ろ = 3, れ = 9,
2. 카타카나에서는2. In Katakana
ア=9, ハ=8, ク=7, ニ=2, ワ=7, ス=2, フ=7, ノ=1, ヨ=3, コ=7ア = 9, ハ = 8, ク = 7, ニ = 2, ワ = 7, s = 2, フ = 7, ノ = 1, ヨ = 3, コ = 7
3.상기의 숫자를 연상하기 쉬운 글자들을 제외한 나머지 글자들은 획수를 숫자로 계산 하면 된다. 탁음이나 반탁음도 위의 경우처럼 계산하면된다3. For the remaining letters except the letters that are likely to be associated with the numbers above, you can calculate the number of strokes as numbers. You can calculate the table sound or the semitone sound as in the above case.
그리고 예외적으로 발음의 유사성을 따라 정할수도 있을 것이다.An exception may be made according to the similarity of pronunciation.
* 교재상의 기본적인 치환규칙 설명하는 요령** Tips for explaining basic substitution rules in textbooks *
つ 은 7. 같이 생겼다.つ looks like 7.
ㄴ 은 7. 역시 7자가 거꾸로 물구나무 선 모양이다.7 is also a 7-line upside down.
へ 은 7. 역시 7 자가 옆으로 누운 모양이다.へ is 7. Lying on the side of seven.
ち 는 5. 비슷하게 생겼다.ち is similar to 5.
ら 는 5. 비슷하게 생겼다.ら is similar to 5.
る 은 3. 비슷하게 생겼다.る looks similar to 3.
ろ 은 3. 비슷하게 생겼다.ろ looks similar to 3.
れ 는 9. 한자로 아홉 구(九)와 비슷하게 생겼다.れ is 9. It is similar to nine phrases.
ア 는 9. 숫자 9 와 비슷하게 생겼다.ア looks like 9.
ハ 는 8. 한자로 여덟 팔(八)자와 비슷하게 생겼다.ハ is 8. Chinese characters, which look similar to eight eight characters.
ク 는 7. 숫자 7 과 비슷하게 생겼다.ク looks like 7.
ニ 는 2. 한자로 두 이(二)와 똑 같이 생겼다ニ looks like two in Chinese.
ワ 는 7. 숫자 7 과 비슷하게 생겼다ワ looks like 7.
ス 는 2. 숫자 2 와 비슷하게 생겼다ス looks like 2.
フ 는 7. 숫자 7 과 비슷하게 생겼다フ looks like 7.
ノ 는 1. 숫자 1 과 비슷하게 생겼다ノ looks like the number 1.
ヨ 는 3. 숫자 3 과 비슷하게 생겼다ヨ looks like 3.
コ 는 7. 역시 7 자가 옆으로 누운 모양이다コ is 7. Lying sideways 7
ㄹ 은 2. 모양이 똑같다.ㄹ is the same in shape.
그리고 유사성이 없는 나머지 글자는 획수에 따르므로 외울 것도 없다.And the rest of the letters with no similarity do not memorize because they follow the number of strokes.
또는 예외의 경우 영,유아를 대상으로 할경우 더욱 쉽게 획수에 관계없이 유사성이 없는 나머지 글자는 일괄적으로 히라가나는 '4'로 카타카나는 '5'등으로 정하였다.In the case of exceptions, in case of targeting infants and young children, the remaining letters that have no similarity regardless of the number of strokes are collectively set to '4' in hiragana and '5' in katakana.
그리고 경우에 따라 임의로 정할수도있고 발음이나 일본어 50음도의 순서를 이용한 경우도있다.In some cases, it can be decided arbitrarily, and in some cases, pronunciation or Japanese 50-tone order can be used.
본 고안에서 정한 위의 기본치환 규칙은 대부분 즉석에서 습득 할 수있다.Most of the above basic substitution rules set out in the present invention can be learned on the fly.
그 자리에서 습득이 되고 혹 한 두 개 혼동 되는 것이 있는 것은 치환 표를 항상 책에 붙여 놓고 있으니까 참고 하면 된다. 그러나 대 다수가 그럴 필요도 없을 것이다.Anything that is learned on the spot and confusing one or two may be referred to as the substitution table is always attached to the book. But most will not need to.
도 2 는 일본어 단어를 수학 상에서 숫자로 표시하는 방법이다.2 is a method for displaying a Japanese word as a number in mathematics.
본 고안의 1차적 용도는 일본국내의 영,유아 혹는 초등생의 학습용이다. 그 다음으로 외국의 일본어 학습자이다. 요즘들어 다시 유행하는 주산식 암산의 유단자 기능을 가진 사람에 한해 중고생 ,성인 학습자도 수험서나 전문용어를 반복학습 하는데 분명 도움이 될것이다. 그러나 그것은 예외적인 일이 될것이다. 영,유아를 지도하는 방법은 일본어 문자를 철자 별로 계산 하게할 수 있고 중, 고학년은 단어가 가지는 자릿수 그대로 계산 할 수 있다.긴 단어는 물론 끊어서 계산할 수도 있다.The primary use of the present invention is for the learning of infants, toddlers or elementary school students in Japan. Next, I am a foreign language learner. Only for those who have the edge function of the main arithmetic mental arithmetic, which is popular again these days, middle school students and adult learners will definitely help to repeat the test book or terminology. But that would be an exception. Instructions for teaching infants and young children can be calculated by spelling Japanese characters, and middle and upper grades can be calculated exactly as the digits of words.
본 예시의In this example
①번 문제는 일본어를 계산하는 문제를 구성한 것이다.Question 1 constitutes the problem of calculating Japanese.
インク = (2+2+7) 잉 크イ ン ク = (2 + 2 + 7) Ink
トイレ = (2+2+1) 화장실ト イ レ = (2 + 2 + 1) restroom
に く = (3+1) 고 기に く = (3 + 1)
단 일본어를 수학적으로 계산함에 있어서 치환된 숫자를 의식하거나 발음하지 말고 일본어를 발음 하면서 계산 하여야 한다.In mathematically calculating Japanese, however, the number must be calculated while pronunciation of Japanese, without consciousness or pronunciation.
1.병행 학습1. Parallel learning
이상에서 상술한 바와 같이 본 고안은, 일본어와 수학, 혹은 일어로된 다른 교과목과 수학의 동시 학습효과가 있다. 일본국의 어린이들에게 특히 유용할것이고 한국이나 중국등 일본의 이웃 국가등 일본어가 필요한 국가들의 어린이 들이 외국어로서 일어를 시작하는데 도움을 줄것이다.As described above, the present invention has the simultaneous learning effect of Japanese and mathematics or other subjects and mathematics in Japanese. It will be especially useful for children in Japan, and it will help children from countries that need Japanese, such as Korea and China, to neighbor Japan.
2.일본어 어휘 암기2. Memorize Japanese vocabulary
어떤 어학과목이든 효과적인 학습을 위해서는 어휘력이 뛰어 나야 하지만 현실상 보통 어려운 과제가 아니다. 그러나 본 고안의 방법을 이용하면 인위적이고 체계적인 교육을 시도할 수 있어 비교적 통제가 어려운 어린이에게도 효과를 볼수 있다.Any language subject requires good vocabulary for effective learning, but in reality it is usually not a difficult task. However, the method of the present invention can be artificially and systematically attempted education, so it can be effective even for children who are relatively difficult to control.
3.일본어 학습량 확보3. Securing Japanese Learning
본 고안의 교재를 이용하면 적은 시간에 많은 학습량을 확보하는데 유리하게 되고 결과적으로 학습에 있어 발전적인 도움을 줄 수 있다.Using the teaching material of the present invention, it is advantageous to secure a large amount of learning in a small amount of time, and consequently, it can be a developmental aid in learning.
4. 수학,암산기능의 훈련4. Training of math and mental function
본 고안의 교재는 수학적인 방법의 학습을 전제하므로 수학기능이 훈련됨에 따라 뛰어난 계산 능력을 갖출 수 있다. 능숙해지면 주산식 수학, 암산의 경우 머리속에 이미지로 그려서 할 수있다The teaching material of the present invention presupposes the learning of a mathematical method, so as the mathematical function is trained, it can have excellent computational ability. If you are good at mathematics, in case of mental arithmetic, you can do it by drawing an image in your head.
5.검증가능성5. Possibility of Verification
수학은 답안을 내서 정답이냐 오답이냐를 채점하므로 공부할 때 정신이 통일되고 낭비하는 시간이 없게 된다. 학생들을 지도 할 때도 성실하게 연습하는지 안 하는지 채점을 하면 명백히 드러나므로 일본어 단어든 문장이든 학생들은 성실히 공부 할 수밖에 없어 계획적인 학습이 가능하다.Mathematics produces the answer and scores the right or wrong answer, so there is no time to be unified and wasteful when studying. When teaching students, whether they practice faithfully or not, it is clearly revealed, so students, whether Japanese words or sentences, have no choice but to study sincerely.
6. 조기교육상의 활용6. Use of early education
일본어와 아라비아 숫자만을 이용하였슴으로 어릴때부터 학습이 가능하다. 특히 조기교육이 일반화된 요즘 어휘와 정확한 철자 습득을 위해 일본어 교육 과정상에서 유용하게 사용될 수 있다.Since only Japanese and Arabic numerals are used, learning is possible from an early age. In particular, it can be usefully used in the Japanese language curriculum for acquiring vocabulary and correct spelling.
수학적 지능 개발뿐 아니라 일본어 교육을 위한 기능까지 겸한 본 고안은 인간의 두뇌의 기능 중에서 가장 중요 하다고 할수있는 언어와 수리 두영역이 효율적으로 만나는 접점이 될수있는 만큼 현대 교육이 중요시하는 통합적인 지능계발이나 학습교재로나 놀이 재료로나 전 방위 활용 가능한 뛰어난 교육문화 상품이 될 수 있다.This design, which not only develops mathematical intelligence, but also functions for Japanese language education, can be the point of contact between the two most important areas of the human brain's language and mathematics efficiently. It can be an excellent educational culture product that can be used as a textbook or as a play material.
아울러 본 고안의 바람직한 실시예는 단지 예시의 목적을 위한 것 이므로 다양한 변형이 가능할 것이나 이러한 수정 변경등은 이하의 실용신안청구범위 내로 보야할 것이다.In addition, since the preferred embodiment of the present invention is only for the purpose of illustration, various modifications are possible, but such modifications and modifications should be seen within the following utility model claims.
Claims (3)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR20-2004-0027472U KR200371318Y1 (en) | 2004-09-20 | 2004-09-20 | Math and Japanese |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR20-2004-0027472U KR200371318Y1 (en) | 2004-09-20 | 2004-09-20 | Math and Japanese |
Related Parent Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020040076165 Division | 2004-09-20 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR200371318Y1 true KR200371318Y1 (en) | 2004-12-29 |
Family
ID=49443385
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR20-2004-0027472U KR200371318Y1 (en) | 2004-09-20 | 2004-09-20 | Math and Japanese |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
KR (1) | KR200371318Y1 (en) |
-
2004
- 2004-09-20 KR KR20-2004-0027472U patent/KR200371318Y1/en not_active IP Right Cessation
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Gillingham et al. | The gillingham manual | |
Hanna et al. | Spelling-from spoken word to written symbol | |
Rubin et al. | Using writing to understand bilingual children's literacy development | |
Perveen et al. | A comparative study to know the causes of spelling errors committed by learners of English at elementary level in distract Kasur and Lahore in Pakistan | |
Squire | Instructional focus and the teaching of writing | |
Settar Abid | A study of vocabulary learning strategies and vocabulary size of Iraqi EFL learners | |
KR200371318Y1 (en) | Math and Japanese | |
KR200371292Y1 (en) | Math and Hankeul | |
KR200371319Y1 (en) | An abacus and Japanese | |
Cooper | Research roundup: doing research/reading research | |
KR100733484B1 (en) | Block set for english education | |
KR20060021244A (en) | Math and hankeul | |
Blake | Studying Spelling Independently | |
KR200374773Y1 (en) | Math and English | |
KR200371331Y1 (en) | Hanja sem | |
Al-Kubaisy | New Perspectives in Teaching Writing Skill Communicatively | |
RU2119191C1 (en) | Method for teaching orthography and reading by means of games proposed by tutor or by computer | |
Ibrogimovna | HISTORY OF THE EMERGENCE OF LINGUISTIC THE TERM «INTERFERENCE» | |
Kaljanova et al. | The use of authentic reading materials in the classroom | |
Odisho | The Alphabet and Spelling Connection: Insights from Non-Native Learners of English. | |
Muniba et al. | TEACHING METHODS OF WRITING SKILLS TO CHILDREN | |
Aripovna | EXPANDING VOCABULARY THROUGH PICTURE DICTIONARIES IN THE PRIMARY SCHOOLS | |
Yuliani et al. | Interactive Vocabulary Technique In Vocabulary Mastery Teaching: A Quasi-Experimental Approach | |
Tamura et al. | An Analysis of JHS Student English Typing Errors | |
Lysenko | DEVELOPING SPELLING TECHNIQUES: СHALLENGES AND SOLUTIONS |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
U107 | Dual application of utility model | ||
REGI | Registration of establishment | ||
FPAY | Annual fee payment |
Payment date: 20071217 Year of fee payment: 4 |
|
LAPS | Lapse due to unpaid annual fee |