|
|
|
Translingual
editStroke order | |||
Japanese |
Han character
edit若 (Kangxi radical 140, 艸+5, 9 strokes in traditional Chinese and Korean, 8 strokes in simplified Chinese and Japanese, cangjie input 廿大口 (TKR), four-corner 44604, composition ⿱艹右)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 1023, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 30796
- Dae Jaweon: page 1482, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3187, character 7
- Unihan data for U+82E5
Chinese
editGlyph origin
editHistorical forms of the character 若 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Pictogram (象形) – a person combing their hair; obedient.
Later 口 was added and the original component came to be written 叒.
Etymology 1
edittrad. | 若 | |
---|---|---|
simp. # | 若 | |
alternative forms | 叒 |
- “you; your”
- From Proto-Sino-Tibetan *na-ŋ (“you”).
- "like this; such; if"
- Derived from 如 (OC *nja, *njas) with distributive suffix *-k (Schuessler, 2007). Cognate with 諾 (OC *naːɡ, “to agree; to say yes”).
- "that"
- Cognate with 那 (nà, “that”), 爾 (OC *njelʔ, “that”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): joek6
- Hakka (Sixian, PFS): na / ngiâ / yo̍k
- Eastern Min (BUC): nâ / iŏk
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8zaq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: ruò
- Wade–Giles: jo4
- Yale: rwò
- Gwoyeu Romatzyh: ruoh
- Palladius: жо (žo)
- Sinological IPA (key): /ʐu̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: joek6
- Yale: yeuhk
- Cantonese Pinyin: joek9
- Guangdong Romanization: yêg6
- Sinological IPA (key): /jœːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: na / ngiâ / yo̍k
- Hakka Romanization System: na / ngiaˊ / iog
- Hagfa Pinyim: na4 / ngia1 / yog6
- Sinological IPA: /na⁵⁵/, /ŋi̯a²⁴/, /i̯ok̚⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: na / ngiâ / yo̍k
- Hakka Romanization System: na / ngiaˊ / (r)iog
- Hagfa Pinyim: na4 / ngia1 / yog6
- Sinological IPA: /na⁵⁵/, /ŋi̯a²⁴/, /(j)i̯ok̚⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
Note:
- na - vernacular (“if”);
- ngiâ - vernacular (“your");
- yo̍k - literary.
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: nâ / iŏk
- Sinological IPA (key): /nˡɑ²⁴²/, /yoʔ⁵/
- (Fuzhou)
Note:
- nâ - vernacular (“if”);
- iŏk - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: nǎ
- Tâi-lô: nǎ
- IPA (Quanzhou): /nã²²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: lio̍k
- Tâi-lô: lio̍k
- Phofsit Daibuun: liok
- IPA (Quanzhou): /liɔk̚²⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /liɔk̚⁴/
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: jio̍k
- Tâi-lô: jio̍k
- Phofsit Daibuun: jiok
- IPA (Kaohsiung): /ziɔk̚⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: jia̍k
- Tâi-lô: jia̍k
- Phofsit Daibuun: jiak
- IPA (Zhangzhou): /d͡ziak̚¹²¹/
Note:
- ná - vernacular (“like; as if”);
- nā/nǎ - vernacular (“if”);
- lio̍k/jio̍k/jia̍k - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: riag8 / riêh8 / rioh8
- Pe̍h-ōe-jī-like: jia̍k / jie̍h / jio̍h
- Sinological IPA (key): /d͡ziak̚⁴/, /d͡zieʔ⁴/, /d͡zioʔ⁴/
Note:
- riag8 - literary (“if; like; as if”);
- riêh8/rioh8 - vernacular (dialectal usage - "how much", "so") (riêh8 - Chaozhou).
- Dialectal data
- Middle Chinese: nyak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*nak/
- (Zhengzhang): /*njaɡ/
Definitions
edit若
- † to be obedient to; compliant
- † to trim vegetables
- † to choose
- † you; your
- 既使我與若辯矣,若勝我,我不若勝,若果是也? [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Jì shǐ wǒ yǔ ruò biàn yǐ, ruò shèng wǒ, wǒ bù ruò shèng, ruò guǒ shì yě? [Pinyin]
- If you and I debate, you defeat me and I cannot defeat you, are you really correct?
既使我与若辩矣,若胜我,我不若胜,若果是也? [Classical Chinese, simp.]
- † he; his
- like; as if
- 讀若闌。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Shuowen Jiezi, circa 2nd century CE
- Dú ruò lán. [Pinyin]
- Read as "闌/阑 (lán)".
读若阑。 [Classical Chinese, simp.]
- if; supposing; assuming
- in this way
- (Chinese mythology) Ruo, mythological divine being of the northern seas
- 於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而歎。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Yúshì yān Hé Bó shǐ xuán qí miànmù, wàng yáng xiàng Ruò ér tàn. [Pinyin]
- Then He Bo began to turn his face round, looked across the expanse, as if he were confronting Ruo, and sighed.
于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹。 [Classical Chinese, simp.]- 使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Verses of Chu, 4th century BCE – 2nd century CE
- Shǐ Xiāng líng gǔ sè xī, lìng hǎi Ruò wǔ Féng Yí. [Pinyin]
- I invite the Genius of River Xiang to play the se, and the oceanic Ruo to dance with Feng Yi of the Yellow River.
使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。 [Classical Chinese, simp.]
- Pollia japonica
- a surname
Synonyms
edit- (like):
- 不啻 (bùchì) (literary)
- 似 (ci5) (Cantonese, Classical Chinese)
- 似乎 (sìhū)
- 似如 (si4 y2) (Xiang)
- 像 (xiàng)
- 像係/像系 (Hakka)
- 像是 (xiàngshì)
- 儼如/俨如 (yǎnrú) (literary)
- 儼然/俨然 (yǎnrán)
- 儼若/俨若 (yǎnruò) (literary)
- 勝如/胜如 (5sen-zy) (Wu)
- 好似 (hǎosì)
- 好像 (hǎoxiàng)
- 如同 (rútóng)
- 好比 (hǎobǐ)
- 宛 (Classical Chinese, or compounds only)
- 宛如 (wǎnrú) (literary)
- 宛然 (wǎnrán) (literary)
- 宛若 (wǎnruò) (literary)
- 就像 (jiùxiàng)
- 彷彿/仿佛 (fǎngfú)
- 忽如 (hūrú) (literary)
- 恍若 (huǎngruò)
- 敢若 (Hokkien)
- 敢若是 (Hokkien)
- 𣍐輸/𫧃输 (bē-su) (Hokkien)
- 有如 (yǒurú) (formal)
- 猶似/犹似 (yóusì) (literary)
- 猶像/犹像 (yóuxiàng) (literary)
- 猶如/犹如 (yóurú) (formal)
- 甲像 (Hokkien)
- 甲像是 (Hokkien)
- 甲親像/甲亲像 (Hokkien)
- 看上去 (kàn shàngqù)
- 看似 (kànsì)
- 看來/看来 (kànlái)
- 看樣子/看样子 (kànyàngzi)
- 看起來/看起来 (kànqilai)
- 若像 (Hokkien)
- 若親像/若亲像 (Hokkien)
- 表面上 (biǎomiànshang)
- 親像/亲像 (Hakka, Hokkien)
- 象 (xiàng)
- 貌似 (màosì)
- 賽可/赛可 (Ningbonese)
- 較像/较像 (Hokkien)
- 較像是/较像是 (Hokkien)
- 較親像/较亲像 (Hokkien)
- 顯得/显得 (xiǎnde)
Compounds
edit- 不絕若線/不绝若线
- 不若 (bùruò)
- 乃若
- 何若
- 便假若
- 倘若 (tǎngruò)
- 假若 (jiǎruò)
- 傍若無人/傍若无人 (pángruòwúrén)
- 傲睨自若
- 儻若/傥若
- 其應若響/其应若响
- 冷若冰霜
- 判若兩人/判若两人 (pànruòliǎngrén)
- 判若天淵/判若天渊
- 判若雲泥/判若云泥
- 判若鴻溝/判若鸿沟
- 勢若摧枯/势若摧枯
- 印纍綬若/印累绶若
- 危若朝露
- 受寵若驚/受宠若惊 (shòuchǒngruòjīng)
- 口若懸河/口若悬河 (kǒuruòxuánhé)
- 合契若神
- 呆若木雞/呆若木鸡 (dāiruòmùjī)
- 命若懸絲/命若悬丝
- 噤若寒蟬/噤若寒蝉 (jìnruòhánchán)
- 固若金湯/固若金汤 (gùruòjīntāng)
- 地若瓜分
- 夕惕若厲/夕惕若厉
- 大勇若怯
- 大喜若狂
- 大巧若拙
- 大智若愚 (dàzhìruòyú)
- 大直若屈
- 大辯若訥/大辩若讷
- 奉若神明 (fèngruòshénmíng)
- 契若金蘭/契若金兰
- 奚若
- 好若
- 始終若一/始终若一
- 嫉惡若仇/嫉恶若仇
- 嬌若春花/娇若春花
- 孰若
- 安之若命
- 安之若素 (ānzhīruòsù)
- 安若泰山
- 守身若玉
- 宛若 (wǎnruò)
- 宛若游龍/宛若游龙
- 寂若死灰
- 寂若無人/寂若无人
- 寥若晨星 (liáoruòchénxīng)
- 寵辱若驚/宠辱若惊
- 寸陰若歲/寸阴若岁
- 少成若性
- 巧若生成
- 幽若
- 幾若/几若 (kúi-nā)
- 從善若流/从善若流
- 從容自若/从容自若
- 心若死灰
- 必若
- 思若湧泉/思若涌泉
- 恍若 (huǎngruò)
- 恆若不足/恒若不足
- 恍若隔世
- 惘然若失 (wǎngránruòshī)
- 悵然若失/怅然若失 (chàngránruòshī)
- 情若手足
- 惘若有失
- 愛才若渴/爱才若渴
- 意氣自若/意气自若
- 慎終若始/慎终若始
- 憂心若醉/忧心若醉
- 懸若日月/悬若日月
- 指揮若定/指挥若定 (zhǐhuīruòdìng)
- 揚揚自若/扬扬自若
- 敬若神明
- 料敵若神/料敌若神
- 料遠若近/料远若近
- 旁若無人/旁若无人 (pángruòwúrén)
- 明若觀火/明若观火 (míngruòguānhuǒ)
- 昭然若揭 (zhāoránruòjiē)
- 曠若發矇/旷若发蒙
- 曠若發蒙/旷若发蒙
- 未若
- 杜若 (dùruò)
- 果若
- 棄若敝屣/弃若敝屣 (qìruòbìxǐ)
- 欣喜若狂 (xīnxǐruòkuáng)
- 歡喜若狂/欢喜若狂 (huānxǐruòkuáng)
- 歡欣若狂/欢欣若狂
- 歡若平生/欢若平生
- 歸之若水/归之若水
- 氣若游絲/气若游丝
- 求才若渴
- 求賢若渴/求贤若渴
- 泰山若厲/泰山若厉
- 泰然自若 (tàiránzìruò)
- 洞若觀火/洞若观火 (dòngruòguānhuǒ)
- 浮生若夢/浮生若梦 (fúshēngruòmèng)
- 浮生若寄
- 海若
- 深藏若虛/深藏若虚
- 瀟灑自若/潇洒自若
- 炳若日星
- 爛若披錦/烂若披锦
- 爽然若失 (shuǎngránruòshī)
- 狗彘不若 (gǒuzhìbùruò)
- 猶若/犹若
- 甘之若素
- 甘之若飴/甘之若饴
- 疾之若仇
- 疾惡若仇/疾恶若仇
- 目若懸珠/目若悬珠
- 目若朗星
- 目若無人/目若无人
- 相若 (xiāngruò)
- 眼若流星 (yǎnruòliúxīng)
- 眼若點漆/眼若点漆
- 瞭若指掌/了若指掌
- 矯若遊龍/矫若游龙
- 矯若驚龍/矫若惊龙
- 神態自若/神态自若
- 神色自若
- 視死若歸/视死若归
- 視若兒戲/视若儿戏
- 視若無物/视若无物
- 視若無睹/视若无睹 (shìruòwúdǔ)
- 視若草芥/视若草芥
- 視險若夷/视险若夷 (shìxiǎnruòyí)
- 粵若稽古/粤若稽古
- 紛若/纷若
- 置若罔聞/置若罔闻 (zhìruòwǎngwén)
- 翩若驚鴻/翩若惊鸿
- 背若芒刺
- 脣若塗硃/唇若涂朱
- 脣若塗脂/唇若涂脂 (chúnruòtúzhī)
- 脣若抹硃/唇若抹朱
- 脣若施脂/唇若施脂
- 自若 (zìruò)
- 至若 (zhìruò)
- 舉國若狂/举国若狂
- 舉重若輕/举重若轻 (jǔzhòngruòqīng)
- 色若死灰
- 芷若
- 若克雅 (Ruòkèyǎ)
- 若干
- 若榴 (ruòliú)
- 若準/若准 (nā-chún)
- 若無/若无 (nā-bô)
- 若羌 (Ruòqiāng)
- 茫然若失 (mángránruòshī)
- 茫然若迷
- 茝若
- 莫若 (mòruò)
- 蕙若
- 虛懷若谷/虚怀若谷 (xūhuáiruògǔ)
- 蠢若木雞/蠢若木鸡
- 行若無事/行若无事 (xíngruòwúshì)
- 行若狗彘 (xíngruògǒuzhì)
- 被寵若驚/被宠若惊
- 言事若神
- 言笑自若
- 言若懸河/言若悬河
- 言行若一
- 設若/设若 (shèruò)
- 談笑自若/谈笑自若 (tánxiào zìruò)
- 讀若/读若 (dúruò)
- 越若
- 趨之若鶩/趋之若鹜 (qūzhīruòwù)
- 軒昂自若/轩昂自若
- 較若畫一/较若画一
- 邈若山河
- 門庭若市/门庭若市 (méntíngruòshì)
- 隱若敵國/隐若敌国
- 難若登天/难若登天 (nánruòdēngtiān)
- 雨暘時若/雨旸时若
- 面若春花
- 顜若畫一/𱂴若画一
- 風雨時若/风雨时若
- 飄若神仙/飘若神仙
- 鬢若刀裁/鬓若刀裁
- 鬢若堆鴉/鬓若堆鸦
- 齒若編貝/齿若编贝
Etymology 2
edittrad. | 若 | |
---|---|---|
simp. # | 若 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄜˇ
- Tongyong Pinyin: rě
- Wade–Giles: jê3
- Yale: rě
- Gwoyeu Romatzyh: ree
- Palladius: жэ (žɛ)
- Sinological IPA (key): /ʐɤ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: je5
- Yale: yéh
- Cantonese Pinyin: je5
- Guangdong Romanization: yé5
- Sinological IPA (key): /jɛː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngiâ
- Hakka Romanization System: ngiaˊ
- Hagfa Pinyim: ngia1
- Sinological IPA: /ŋi̯a²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- Middle Chinese: nyaeX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*njaʔ/
Definitions
edit若
Compounds
editEtymology 3
edittrad. | 若 | |
---|---|---|
simp. # | 若 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄜˊ
- Tongyong Pinyin: ré
- Wade–Giles: jê2
- Yale: ré
- Gwoyeu Romatzyh: re
- Palladius: жэ (žɛ)
- Sinological IPA (key): /ʐɤ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: nyae
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*nja/
Definitions
edit若
Etymology 4
edittrad. | 若 | |
---|---|---|
simp. # | 若 |
Pronunciation
edit- Eastern Min (BUC): niŏh
- Southern Min (Teochew, Peng'im): riêh8 / rioh8
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: niŏh
- Sinological IPA (key): /nˡuoʔ⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: riêh8 / rioh8
- Pe̍h-ōe-jī-like: jie̍h / jio̍h
- Sinological IPA (key): /d͡zieʔ⁴/, /d͡zioʔ⁴/
- (Teochew)
Definitions
edit若
Synonyms
editVariety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 何等, 何其, 一何, 何哉, 何等也, 何則 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 多麼, 何等, 何其 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 多麼, 多 |
Taiwan | 多麼, 多 | |
Malaysia | 多 | |
Singapore | 多麼, 多 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 多麼, 多 |
Central Plains Mandarin | Xi'an | 多 |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 好, 多 |
Wuhan | 幾, 幾樣, 好 | |
Guilin | 好 | |
Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 多 |
Hefei | 好 | |
Cantonese | Guangzhou | 幾, 幾咁 |
Hong Kong | 幾, 幾咁 | |
Yangjiang | 幾 | |
Gan | Nanchang | 幾 |
Hakka | Meixian | 幾 |
Jin | Taiyuan | 多麼, 多來 |
Northern Min | Jian'ou | 幾多 |
Eastern Min | Fuzhou | 若夥, 若 |
Southern Min | Xiamen | 偌, 偌爾仔, 活, 活欲 |
Quanzhou | 偌, 活, 活欲 | |
Zhangzhou | 偌, 偌爾仔, 偌仔爾, 活, 活欲 | |
Taipei | 偌爾, 偌仔爾 | |
Kaohsiung | 偌爾, 偌仔爾 | |
Penang (Hokkien) | 偌 | |
Singapore (Hokkien) | 偌 | |
Manila (Hokkien) | 偌 | |
Chaozhou | 若 | |
Singapore (Teochew) | 若 | |
Zhongshan Min | Zhongshan (Longdu, Shaxi) | 幾 |
Wu | Shanghai | 多少, 幾化 |
Suzhou | 幾化 | |
Wenzhou | 幾倈, 幾恁 | |
Xiang | Changsha | 幾, 幾多, 好 |
Shuangfeng | 幾, 好 |
Compounds
editEtymology 5
edittrad. | 若 | |
---|---|---|
simp. # | 若 |
Pronunciation
edit- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: lōa
- Tâi-lô: luā
- Phofsit Daibuun: loa
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /lua³³/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /lua²²/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: lǒa
- Tâi-lô: luǎ
- IPA (Jinjiang, Philippines): /lua³³/
- IPA (Quanzhou): /lua²²/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: gōa
- Tâi-lô: guā
- Phofsit Daibuun: goa
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /ɡua³³/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: jōa
- Tâi-lô: juā
- Phofsit Daibuun: joa
- IPA (Kaohsiung): /zua³³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, variant in Taiwan)
Definitions
edit若
Further reading
edit- “Entry #5469”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
References
edit- “若”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
editKanji
edit若
- young
- if
Readings
edit- Go-on: にゃく (nyaku, Jōyō †)、にゃ (nya)
- Kan-on: じゃく (jaku, Jōyō)←じやく (zyaku, historical)、じゃ (ja)←じや (zya, historical)
- Kun: わかい (wakai, 若い, Jōyō)、もしくは (moshiku wa, 若しくは)、もし (moshi, 若し)、ごとし (gotoshi, 若し)、したがう (shitagau)
Compounds
editNoun
editKorean
editEtymology 1
editFrom Middle Chinese 若 (MC nyak).
Historical readings
- Recorded as Middle Korean ᅀᅣᆨ〮 (Yale: zyák) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
- Recorded as Middle Korean 약 (yak)訓 (Yale: yak) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ja̠k̚]
- Phonetic hangul: [약]
Hanja
editCompounds
editEtymology 2
editFrom Middle Chinese 若 (MC nyaeX).
Historical readings
- Recorded as Middle Korean ᅀᅣᆼ〯 (Yale: zyǎ) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ja̠]
- Phonetic hangul: [야]
Hanja
editCompounds
editReferences
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
editHan character
edit若: Hán Nôm readings: nhược, nhã
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs block
- Unspecified script characters
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Cantonese pronouns
- Hakka pronouns
- Eastern Min pronouns
- Hokkien pronouns
- Teochew pronouns
- Wu pronouns
- Middle Chinese pronouns
- Old Chinese pronouns
- Chinese conjunctions
- Mandarin conjunctions
- Cantonese conjunctions
- Hakka conjunctions
- Eastern Min conjunctions
- Hokkien conjunctions
- Teochew conjunctions
- Wu conjunctions
- Middle Chinese conjunctions
- Old Chinese conjunctions
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 若
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with quotations
- zh:Chinese mythology
- Chinese surnames
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adverbs
- Eastern Min adverbs
- Teochew adverbs
- Eastern Min Chinese
- Teochew Chinese
- Hokkien adverbs
- Hokkien Chinese
- Intermediate Mandarin
- zh:Mythological figures
- Japanese kanji
- Japanese sixth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading にゃく
- Japanese kanji with goon reading にゃ
- Japanese kanji with kan'on reading じゃく
- Japanese kanji with historical kan'on reading じやく
- Japanese kanji with kan'on reading じゃ
- Japanese kanji with historical kan'on reading じや
- Japanese kanji with kun reading わか・い
- Japanese kanji with kun reading も・しくは
- Japanese kanji with kun reading も・し
- Japanese kanji with kun reading ごと・し
- Japanese kanji with kun reading したがう
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 若
- Japanese single-kanji terms
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters