[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+6368, 捨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6368

[U+6367]
CJK Unified Ideographs
[U+6369]
捨 U+2F8BB, 捨
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F8BB
拼
[U+2F8BA]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 掃
[U+2F8BC]

Translingual

[edit]
Japanese
Simplified
Traditional

Alternative forms

[edit]

Note that Japanese uses 舎 (土口), while Chinese uses 舍 (干口).

Han character

[edit]

(Kangxi radical 64, +8, 11 strokes, cangjie input 手人一口 (QOMR) or 難手人一口 (XQOMR), four-corner 58061, composition (GHKT) or (J))

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 434, character 35
  • Dai Kanwa Jiten: character 12191
  • Dae Jaweon: page 784, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1900, character 4
  • Unihan data for U+6368

See also

[edit]

Chinese

[edit]
trad. /*
simp. *
alternative forms 𦧶

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *hljaːʔ) : semantic (hand) + phonetic (OC *hljaːʔ, *hljaːs) – to discard with the hand.

Etymology

[edit]
to give up
Areal word possibly of Austroasiatic origin (Schuessler, 2007); compare Mizo thlah (to release; to acquit; to quit; to give up; to leave; to neglect), Proto-Monic *blah (to be released, to go free) > Old Mon blaḥ (> Mon [script needed] (plɛ̀h, to escape, to be free from), [script needed] (həlɛ̀h, to let go (of), to free (from), to send (for)), & Nyah Kur [script needed] (phəläh)), Old Khmer (> Khmer ក្រឡាស់ (krɑlah, to turn; to free oneself, break away from; to change one's mind)), etc. (ibid.), from Proto-Mon-Khmer *lah > *lah-s ~ *las ~ *laas (to leave).
(OC *hljaːs) is perhaps its exoactive derivative with suffix *-s/*-h (ibid.)
Schuessler also notes this word-family's parallel to (OC *hljaɡ) (whose derivative (OC *hljaɡs) is related by Wang (1982) to (OC *hljaːʔ) > (OC *hljaːs)), even though the different phonetics imply different Old Chinese pronuncations; the roots *lhaʔ ~ *lhak ~ *lhaiʔ (> (OC *l̥ajʔ) (B-S)) are probably variants with parallel morphological and semantic developments.

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (26)
Final () (100)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter syaeX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕiaX/
Pan
Wuyun
/ɕiaX/
Shao
Rongfen
/ɕiaX/
Edwin
Pulleyblank
/ɕiaX/
Li
Rong
/ɕiaX/
Wang
Li
/ɕĭaX/
Bernhard
Karlgren
/ɕi̯aX/
Expected
Mandarin
Reflex
shě
Expected
Cantonese
Reflex
se2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shě
Middle
Chinese
‹ syæX ›
Old
Chinese
/*l̥Aʔ/
English set aside, give up

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15756
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hljaːʔ/

Definitions

[edit]

  1. to give up; to abandon
      ―  shě  ―  to give up
    五入五入  ―  shěwǔrù  ―  to round off
  2. to give alms
  3. to leave; to part

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]
Shinjitai
Kyūjitai
[1]

捨󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
捨󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

[edit]

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. to discard

Readings

[edit]

Compounds

[edit]

References

[edit]
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(sa) (hangeul , revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Kunigami

[edit]

Kanji

[edit]

(Sixth grade kyōiku kanji)

Miyako

[edit]

Kanji

[edit]

(Sixth grade kyōiku kanji)

Okinawan

[edit]

Kanji

[edit]

(Sixth grade kyōiku kanji)

Readings

[edit]

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: xả

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Yaeyama

[edit]

Kanji

[edit]

(Sixth grade kyōiku kanji)