捨
Appearance
See also: 舍
|
|
Translingual
[edit]Japanese | 捨 |
---|---|
Simplified | 舍 |
Traditional | 捨 |
Alternative forms
[edit]Note that Japanese uses 舎 (土口), while Chinese uses 舍 (干口).
Han character
[edit]捨 (Kangxi radical 64, 手+8, 11 strokes, cangjie input 手人一口 (QOMR) or 難手人一口 (XQOMR), four-corner 58061, composition ⿰扌舍(GHKT) or ⿰扌舎(J))
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 434, character 35
- Dai Kanwa Jiten: character 12191
- Dae Jaweon: page 784, character 15
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1900, character 4
- Unihan data for U+6368
See also
[edit]Chinese
[edit]trad. | 捨/舍* | |
---|---|---|
simp. | 舍* | |
alternative forms | 𦧶 |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
斜 | *lja, *laː |
茶 | *rlaː |
荼 | *rlaː, *ɦlja, *l'aː |
梌 | *rlaː, *l̥ʰaː, *l'aː |
搽 | *rlaː |
塗 | *rlaː, *l'aː |
佘 | *ɦlja |
賒 | *hljaː |
畬 | *hljaː, *la |
舍 | *hljaːʔ, *hljaːs |
捨 | *hljaːʔ |
騇 | *hljaːʔ, *hljaːs |
涻 | *hljaːs |
稌 | *l̥ʰaː, *l̥ʰaːʔ |
悇 | *l̥ʰaː, *l̥ʰas, *las |
庩 | *l̥ʰaː |
捈 | *l̥ʰaː, *l'aː |
途 | *l'aː |
酴 | *l'aː |
駼 | *l'aː |
鵌 | *l'aː, *la |
涂 | *l'aː, *l'a |
嵞 | *l'aː |
峹 | *l'aː |
筡 | *l'aː, *l̥ʰa |
蒤 | *l'aː |
徐 | *lja |
俆 | *lja |
敘 | *ljaʔ |
漵 | *ljaʔ |
除 | *l'a, *l'as |
篨 | *rla |
滁 | *rla |
蒢 | *rla |
蜍 | *ɦlja, *la |
鵨 | *hljaː |
瑹 | *hlja |
余 | *la |
餘 | *la |
艅 | *la |
狳 | *la |
雓 | *la |
悆 | *las |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljaːʔ) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 舍 (OC *hljaːʔ, *hljaːs) – to discard with the hand.
Etymology
[edit]- to give up
- Areal word possibly of Austroasiatic origin (Schuessler, 2007); compare Mizo thlah (“to release; to acquit; to quit; to give up; to leave; to neglect”), Proto-Monic *blah (“to be released, to go free”) > Old Mon blaḥ (> Mon [script needed] (plɛ̀h, “to escape, to be free from”), [script needed] (həlɛ̀h, “to let go (of), to free (from), to send (for)”), & Nyah Kur [script needed] (phəläh)), Old Khmer lā (> Khmer ក្រឡាស់ (krɑlah, “to turn; to free oneself, break away from; to change one's mind”)), etc. (ibid.), from Proto-Mon-Khmer *lah > *lah-s ~ *las ~ *laas (“to leave”).
- Schuessler also notes this word-family's parallel to 釋 (OC *hljaɡ) (whose derivative 赦 (OC *hljaɡs) is related by Wang (1982) to 捨 (OC *hljaːʔ) > 舍 (OC *hljaːs)), even though the different phonetics imply different Old Chinese pronuncations; the roots *lhaʔ ~ *lhak ~ *lhaiʔ (> 弛 (OC *l̥ajʔ) (B-S)) are probably variants with parallel morphological and semantic developments.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese
- Hakka (Sixian, PFS): sá
- Eastern Min (BUC): siā
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5so; 5se
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄜˇ
- Tongyong Pinyin: shě
- Wade–Giles: shê3
- Yale: shě
- Gwoyeu Romatzyh: shee
- Palladius: шэ (šɛ)
- Sinological IPA (key): /ʂɤ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: se2
- Yale: sé
- Cantonese Pinyin: se2
- Guangdong Romanization: sé2
- Sinological IPA (key): /sɛː³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: sie2
- Sinological IPA (key): /siɛ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sá
- Hakka Romanization System: saˋ
- Hagfa Pinyim: sa3
- Sinological IPA: /sa³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: siā
- Sinological IPA (key): /sia³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: syaeX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*l̥Aʔ/
- (Zhengzhang): /*hljaːʔ/
Definitions
[edit]捨
- to give up; to abandon
- to give alms
- to leave; to part
- 吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當久與相處,故捨汝而旅食京師,以求斗斛之祿。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 803, Han Yu, 祭十二郎文
- Wú yǔ rǔ jù shàonián, yǐwéi suī zàn xiàngbié, zhōng dāng jiǔ yǔ xiàngchǔ, gù shě rǔ ér lǚshí jīngshī, yǐ qiú dǒuhú zhī lù. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久与相处,故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。 [Classical Chinese, simp.]
Compounds
[edit]- 不捨/不舍 (bùshě)
- 不捨得/不舍得 (bùshěde)
- 不捨晝夜/不舍昼夜
- 依依不捨/依依不舍 (yīyībùshě)
- 依依難捨/依依难舍
- 割捨/割舍 (gēshě)
- 取捨/取舍 (qǔshě)
- 善財難捨/善财难舍
- 四捨五入/四舍五入 (sìshěwǔrù)
- 廣捨/广舍
- 忘生捨死/忘生舍死
- 戀戀不捨/恋恋不舍 (liànliànbùshě)
- 戀戀難捨/恋恋难舍
- 拚捨/拚舍
- 捨不得/舍不得
- 捨命/舍命 (shěmìng)
- 捨命救人/舍命救人
- 捨墮/舍堕
- 捨安就危/舍安就危
- 捨實求虛/舍实求虚
- 捨己就人/舍己就人
- 捨己從人/舍己从人
- 捨己成人/舍己成人
- 捨己救人/舍己救人
- 捨己為人/舍己为人 (shějǐwèirén)
- 捨己為公/舍己为公
- 捨得/舍得 (shěde)
- 捨我其誰/舍我其谁 (shěwǒqíshéi)
- 捨本逐末/舍本逐末 (shěběnzhúmò)
- 捨棄/舍弃 (shěqì)
- 捨死忘生/舍死忘生 (shěsǐwàngshēng)
- 捨生取義/舍生取义 (shěshēngqǔyì)
- 捨生忘死/舍生忘死 (shěshēngwàngsǐ)
- 捨短取長/舍短取长
- 捨身/舍身 (shěshēn)
- 捨身圖報/舍身图报
- 捨身報國/舍身报国
- 捨身求法/舍身求法
- 捨近務遠/舍近务远
- 捨近即遠/舍近即远
- 捨近求遠/舍近求远 (shějìnqiúyuǎn)
- 施捨/施舍 (shīshě)
- 棄捨/弃舍
- 留連不捨/留连不舍
- 窮追不捨/穷追不舍 (qióngzhuībùshě)
- 緊追不捨/紧追不舍
- 繾綣難捨/缱绻难舍
- 讀不捨手/读不舍手
- 逐末捨本/逐末舍本
- 鍥而不捨/锲而不舍 (qiè'érbùshě)
- 難分難捨/难分难舍
- 難捨難分/难舍难分
- 齊王捨牛/齐王舍牛
Japanese
[edit]Shinjitai | 捨 | |
Kyūjitai [1] |
捨󠄁 捨+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
捨󠄃 捨+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
[edit]捨
- to discard
Readings
[edit]- Go-on: しゃ (sha, Jōyō)
- Kan-on: しゃ (sha, Jōyō)
- Kun: すてる (suteru, 捨てる, Jōyō)
- Nanori: いえ (ie)、えだ (eda)、すて (sute)
Compounds
[edit]References
[edit]- ^ “捨”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
Korean
[edit]Hanja
[edit]捨 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Kunigami
[edit]Kanji
[edit]捨
Miyako
[edit]Kanji
[edit]捨
Okinawan
[edit]Kanji
[edit]捨
Readings
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Yaeyama
[edit]Kanji
[edit]捨
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Unspecified script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 捨
- Mandarin terms with collocations
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese sixth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しゃ
- Japanese kanji with kan'on reading しゃ
- Japanese kanji with kun reading す・てる
- Japanese kanji with nanori reading いえ
- Japanese kanji with nanori reading えだ
- Japanese kanji with nanori reading すて
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Kunigami kanji
- Kunigami sixth grade kanji
- Kunigami kyōiku kanji
- Kunigami jōyō kanji
- Kunigami kanji with kun reading し・て゚ぃーるん
- Miyako kanji
- Miyako sixth grade kanji
- Miyako kyōiku kanji
- Miyako jōyō kanji
- Miyako kanji with kun reading す・てぃㇲ゙
- Okinawan kanji
- Okinawan sixth grade kanji
- Okinawan kyōiku kanji
- Okinawan jōyō kanji
- Okinawan kanji with kun reading し・てぃゆん
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Yaeyama kanji
- Yaeyama sixth grade kanji
- Yaeyama kyōiku kanji
- Yaeyama jōyō kanji
- Yaeyama kanji with kun reading しぃ・てぃるん