Example in Japanese | Translation in English |
---|---|
チョコレート王子なんていう 肩書まで 付いた》 | I even got the label of prince of chocolate. |
小さく切って 付ける | Don't - give me - face the camera here. |
- つかない | - No. |
どうなるのか予想も つかない | I don't know yet. |
- つかない - それが嘘だ | You wouldn't lie to me, would you, cousin? - No. |
つかない... | Come on. |
主人は いろんなことで 私に面倒をかけて 私を泣かせてきたわ でも嘘は つかない | He'll cause me trouble and grief a hundred ways, but he don't lie to me. |
彼を探した人が誰もいなかった説明は つきます | That explains why nobody was looking for him. |
ついた… | They're back. |
犯人の心当たりは ついた 仮説だけどね | I have a new theory. |
おっ ついた | The lights! |
さあ ついた パトリック ようこそ | Here we are. - Here we go. Wow. |
ついた | Here we are. |
位置に つけ | Man your guns! |
つけ。 | Oh, come on. |
勢いが ついて 第1コーナーに 差し掛かったところです | Just kicked into high gear, now an election is right around the corner. |
What do you think of your new wife ? 君の 新しい妻に ついて どう思う? | You're at the end there. STEPHAN: What do you think of your new wife? |
"ライジングダークネス"ついて | This rising darkness. |
はい ラザロ(イエスの友に)ついて 考えたからです | He shouldn't have listened. |
ブリッツの名前と―― おまけ つき | For that, you get the name of The Blitz... plus extras. |
おまけ つき :何だ おまけって? | For that, you get the name of The Blitz... plus extras. |