子音はなぜ「う行」の音にきこえることがほとんどなのですか? 英語の本に「日本語は子音+母音が基本なので日本人は英語の子音だけの発音が苦手で、勝手に母音をつけてしまう人がいます。そういう発音は間違いです。子音だけ発音しましょう。」といったことが、よく記述されています。 しかし子音だけの発音がというのがよくわかりません。 例えばstaffという単語にはs,ffの部分が子音ということになっていますが、私にはスタッフと聞こえます。 もし本当に子音だけの中立の音声なら、セタッフと聞こえる日本人がいたり、スタッファと聞こえる日本人がいてもいいような気がします。 ところが現実に多くの日本人がスタッフと聞こえるようで、スタッフと中学生向けの英語教材のにルビがふってあります。 子音だけの発音といっても本当は母音が少し入っているのではないですか? 当方簡易式のオシロスコープを所有してますが精度が低いため、母音