Árabe tunecín
Árabe tunecín تونسي / tuwnsī' | |
---|---|
Faláu en | Tunicia Arxelia |
Rexón | Tunicia y frontera arxelina. |
Falantes | 11 000 000 |
Familia | Afro-asiática Semítica Meridional; Árabe Magrebín |
Alfabetu | Alfabetu árabe, Alfabetu llatín |
Estatus oficial | |
Oficial en | Nengún país |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | nengún |
ISO 639-2 |
|
ISO 639-3 | aeb
|
Estensión del árabe tunecín |
El árabe tunecín ye un dialeutu Magrebín de la llingua árabe faláu por 11 millones de persones en Tunicia, sicasí l'idioma oficial del país ye l'árabe estándar. Los sos falantes llamar deriya ("dialeutu"),[1] pa estremalo del árabe, o tunecí (esto ye, tunecín).[2][3] Ente que l'idioma oficial de Tunicia ye l'árabe estándar.[4]
Nel interior del país el tunecín entemecer col arxelín y el libiu como parte del continuum dialeutal del que formen parte.[4]
Como la mayoría de llingües magrebines, tien una gran influencia de llingües bereberes, según tamién del idioma púnicu[5][6] y llatín[5][7]. El so léxicu incluyi pallabres procedentes de Llingües romániques, como'l francés, l'italianu o l'español, pola presencia en Tunicia de colonizadores d'estes procedencies cuando'l país yera una colonia francesa.[8]
La so distribución xeográfica estender por territorios de los países vecinos de Tunicia, como Libia o Arxelia, nun continuum llingüísticu con otros dialeutos del árabe. Tamién ta presente nes colonies d'emigrantes tunecinos en países europeos, como Alemaña, Bélxica y Francia.
Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ Al igual qu'otros dialetos magrebinos llamaos asi: Derja polos sos falantes nativos.
- ↑ Esrito n'árabe como تونسي o en llatín (Arabizi) como Tounsi
- ↑ Sayahi, Lotfi (24 d'abril de 2014). Diglossia and Language Contact: Language Variation and Change in North Africa. Cambridge University Press. ISBN 9781139867078.
- ↑ 4,0 4,1 Gibson, M. (2009). Tunis Arabic. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, 4, 563–71.
- ↑ 5,0 5,1 (en francés) Tilmatine Mohand, Substrat et convergences: -y berbére et l'arabe nord-africain (1999), in Estudios de dialeutologia norteafricana y andalusí 4, pp 99–119 Error de cita: La etiqueta
<ref>
ye inválida; el nome «mohand» ta definíu delles vegaes con distintu conteníu - ↑ (en francés)Elimam, A. (2009). Du Punique au Maghribi: Trajectoires d'une langue sémito-méditerranéene'. Synergies Tunisie, (1), 25-38.
- ↑ Error de cita: La etiqueta
<ref>
nun ye válida; nun se conseñó testu pa les referencies nomaescorrient
- ↑ Zribi, I., Boujelbane, R., Masmoudi, A., Ellouze, M., Belguith, L., & Habash, N. (2014). A Conventional Orthography for Tunisian Arabic. In Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC), Reykjavik, Iceland.