[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

2024-03-09

だって英語で「not for me」の方がキー入力少ないじゃん。

anond:20230621145728

他にいろいろ意図があったりはするんだろうけど、単純にキー押下数が少ないよね。

私には合わないな:watasinihaawanaina(19文字+漢字変換でスペース1回のキー押下数20回)

not for me:not for me(10文字+事前事後に入力モード切替2回のキー押下数12回)

スマホでもフリック入力なら上記と同じかな。

まだガラケー打ちしてる人がいるならもっと「not for me」有利になる。

ちなみにノットフォーミーは意外と健闘してる。

ノットフォーミー:nottofo-mi-(12文字+カタカナ変換キー1回のキー押下数13回)

キー押下数的にはカタカナノットフォーミーって書いてもいいけど、ノットフォーミーさんはまだ日本に馴染みきってなくて

長期滞在してる外国人ぐらいの感じだから、「not for me 」かな。

ペンとかカッターみたいに日本国籍取得するぐらい日本に馴染みきった頃にはカタカナノットフォーミーって書いても違和感なくなるかもね。

記事への反応 -
  • tobalno1 ヨッピー自身は嫌いじゃないというかむしろ好感は持ってるが、ヨッピーが育児で目指してる所って「田舎のマイルドヤンキーのリーダー」って感じだからそこはnot for meだなと...

    • anond:20230621145728 他にいろいろ意図があったりはするんだろうけど、単純にキー押下数が少ないよね。 私には合わないな:watasinihaawanaina(19文字+漢字変換でスペース1回のキー押下数20回) ...

      • 発音良くナッフォミーにすればもっと短くなるよ

        • キー押下数的にナッフォミーがトップだけど、ダサさがキー押下数の僅差とは比較にならんぐらいブッチギリでトップじゃん。

        • nut for me ?  私に木の実を

    • 良く使われるネットスラングに一々突っ込まれても

    • とばるなんばーわんは僕も嫌いです。

    • ツイラーでは英語で#つければ世界に届くからな 増田村民には関係ない話だ

      • シャープ付いてないしスペース挟んだらちゃんとリンクしないじゃん

    • 「not for me」≠「そこは私には合わないな」 英語と日本語ではニュアンスが微妙に違うから使い分けてる。

      • わざわざアルファベットで書くのは? nottofo-mi- not for me タイプ数も変わらないのに

      • 「こんなのが合うやついねーだろ」と全否定したいところをあえて建前で包む嫌味表現だよね

        • そういうニュアンスを伝えたいという意図があるってことだもんな

    • これを使う奴はもれなくバカだとわかるので便利

    • forget me notを思い出すんだよなぁ(鶴田謙二の)

      • あのメロディーが浮かんでくる...   (え? 富士山がよく似合う方か?)

    • 不是你的の方がかっこいいよな。

    • FYI使うやつはブロックしてる

    • マイルドヤンキーは和製英語でそもそも英語で書くのは変だし、一方でnot for meは英語そのもので外来語として日本人に膾炙されているわけでもないからじゃないの。

    • 言うたるな。本人トラウマになるぞ。

    • not for me は本来は好きではないコンテンツに対して叩くのではなく黙って距離を取るの精神だと思うんだけど、 わざわざ外部に宣言する時点で普通に叩きになってるんだよね 自分悪くな...

      • この程度で叩きって繊細すぎねえか 批判の言葉の中でも最も甘口な部類だろ 賛意しか表明してはいけませんという世の中が理想か?

        • ぶぶ漬けでも食っとけ

        • 政治ならともかく、コンテンツとかならそうなんじゃねーの 特に自作の同人誌で感想求められたとき叩きなどお呼びでないことぐらいは理解したい

    • 自分が知る限りの元ネタは、ジャズのスタンダードBut not for me。 失恋で落ち込んでる女性が「そのラブソングも幸運の星も、元彼も、自分のためのものじゃない」と歌ってる歌。 日本で ...

    • 大学の講義資料とか専門書だと(恐らく日本語に訳すのが難しいあるいは訳すと意味が微妙に違ってしまう単語を記述するために)日本語の文章中に突然英語が出てくることはよくある...

      • ニュアンスをそのまま伝えたいって感じだろうな。いままでにもそうやってリスクとかリーズナブルとかプライスレスとかがカタカナ外来語として日本語に入って来たんだよなあ。( not ...

    • 俺はどんな増田でも I love Masuda よ

    • 単純に日本語で「Not for me」に相当する言い回しが長かったり微妙だったりするからでしょ。 自分が和訳するなら「良いもの(作品)だけど自分にはあわない」くらいのニュアンスなので...

      • 今の日本人は「お悔やみ申し上げます」も知らないのか。そんなだから海外に馬鹿にされるんだよ

    • これをヨッピーが書いてたりしてな

    • こういうワード使う意識高い系馬鹿にしてる割に使うのよな 言い訳しながら

      • ユーのようなドロップアウトボーイは口答えはダメなのーね

    • 結構な割合の人が、言葉の意味なんて大して考えてなくて、 どこかで見たり聞いたりした表現をそのまま使ってるからそういう置き換えもしない。

    • But not for me 祭り! チェットベイカーって声中性的だよね。 https://www.youtube.com/watch?v=R_f_mMJAezM エルトン・ジョン https://www.youtube.com/watch?v=TLjWdZ3mP5E ジュディ・ガーランド https://www.youtube.com/wat...

      • ロッド・スチュワートとかもあるんだ。 https://www.youtube.com/watch?v=MMglhENOIVc

    • 文字数

    • あ、こういうのちょっといいです

    • IDのせいで掘り返されたのか

    • なんでこんなどうでもいい事気にしてるん?お前ヨッピー信者?

    • 言葉狩りに精が出ますなあ 結構結構(ニッコリ

    • 合わないだけじゃ弱いからね。もっと嫌いだという意味を込めてあるんだよ。 たぶん。

    • 「嫌い」と言いたい時に相手が傷つけるのを避ける決まり文句の婉曲表現が日本語で普及してなくて たまたま英語で「not for me」という、ちょうどいいみんなが使う決まり文句があったか...

    • 俺の個人的な記憶だとアニメとか漫画の感想で ゴミだとかクソだと最低だとかいう評価をつける奴に対して、 その作品を好きな人もいるのだから、そういう言葉を使うのはやめて代わり...

    • 結婚披露宴の座席表で、外資系勤務の出席者の肩書きに英語を一部使ったら、親が謎のブチギレしたのを思い出したわ。 英語の成績にトラウマでもあるのかどうか知らんが、横文字が視...

      • 和製英語使いまくってるのにじゃあ英語で話せ って言うととたんに黙る奴も多い増田ににてるな

    • 「なんで急に関西弁なの?」みたいな返ししてるやつとにかく意趣返ししたいだけの知恵遅れだろ not for meと違って「何~」の文頭から関西弁として言ってる可能性を否定できないんだか...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん