one-off
「one-off」の意味・「one-off」とは
「one-off」は、一度きりの、一回限りの、特別な、といった意味を持つ英語の形容詞である。この語は、何かが一度だけ行われる、または特別に作られるという状況を表すために使用される。例えば、特別にデザインされた一点もののアート作品や、一度だけ行われるイベントなどに対して使われる。「one-off」の発音・読み方
「one-off」の発音は、IPA表記では /ˈwʌn ɔːf/ となる。これをカタカナに置き換えると「ワン オーフ」となる。日本人が発音する際のカタカナ英語の読み方は「ワン オフ」である。「one-off」の定義を英語で解説
「one-off」は、"something that happens or is made or done only once"と定義される。これは、「一度だけ起こる、または作られる、行われる何か」という意味である。この定義は、その単語が表す「一度きり」や「特別な」などの概念を明確に示している。「one-off」の類語
「one-off」の類語としては、「unique」、「singular」、「non-recurring」などがある。これらの単語も「一度だけ」、「特別な」、「再発しない」といった意味を持つが、「one-off」が特に「一度だけ起こる、または作られる、行われる何か」を強調する点で異なる。「one-off」に関連する用語・表現
「one-off」に関連する用語や表現としては、「one-time」、「once-in-a-lifetime」、「special edition」などがある。これらの表現も「一度だけ」や「特別な」などの概念を表すが、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使用される。「one-off」の例文
1. This is a one-off event.(これは一度きりのイベントである)2. They made a one-off payment.(彼らは一度だけの支払いを行った)
3. It was a one-off experience.(それは一生に一度の経験であった)
4. She bought a one-off piece of art.(彼女は一点もののアート作品を買った)
5. This is a one-off opportunity.(これは一度きりの機会である)
6. He made a one-off appearance.(彼は一度だけの出演をした)
7. This is a one-off design.(これは一点もののデザインである)
8. They offered a one-off deal.(彼らは一度だけの取引を提供した)
9. It was a one-off project.(それは一度だけのプロジェクトであった)
10. This is a one-off production.(これは一度だけの制作である)
「one off」の例文・使い方・用例・文例
- Jones社の案件の契約書をお送りいただき、ありがとうございます。
- チューリッヒの年次総会の様子を詳しく説明する前に、研究開発部がようやくHyper Z microphoneの試作品を提出したことを報告したいと思います。
- アップルのiPhoneはスマートフォン市場のマーケットリーダーである。
- iPhoneはインターネットにとって死神なんだって。
- 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。
- (公正な手段で得た)きれいな金 (⇔dirty money).
- 不正な金 (⇔clean money).
- 愛称, 親愛語 《darling, dear, sweetie, honey などの呼び掛けの類》.
- 不定代名詞 《some(body), any(thing), none など》.
- 目的(格)補語 《たとえば I found him honest. の honest》.
- 相互代名詞 《each other, one another》.
- は telephone の省略形である.
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『agone(前)』は『ago(前)』の古語である
- 『not a』、『not one』、または、『never a』に対する口語
- 利尿剤(商号ハイグロトンとThalidone)はコントロール高血圧と状態にその原因浮腫を使用しました
- 抗うつ剤(商標名Serzone)
- 『quarry(採石場)』に対する英国の用語は『stone pit』である
- 『I honestly don't know(私は本当に知らない)』の『honestly(本当に)』は強意語である
- アップルは6月に「iPhone(アイフォン)」という名称の携帯電話を米国で発売する予定だ。
- one offのページへのリンク