[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence. Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon and George Saintsbury.

Property Value
dbo:abstract
  • Die Revised Version, bisweilen auch English Revised Version, abgekürzt RV, ist eine Revision der englischen King-James-Bibelübersetzung. Sie kam 1881–1895 in drei Teilen heraus. Die Revision geschah in mehreren Arbeitsgruppen mit zusammen ungefähr 50 Geistlichen und Gelehrten. Die King-James-Bibel von 1611, die offiziell auch Authorized Version (AV) genannt wird, wurde dabei zum ersten Mal nach 270 Jahren wieder überarbeitet. Es gab in zwei Punkten Überarbeitungsbedarf: Erstens war der griechische Text veraltet, der der alten King-James-Bibel zugrunde lag, zweitens sollte die Übersetzung von Fehlern, inzwischen unverständlichen Formulierungen und möglichen Missverständnissen befreit werden. (de)
  • The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence. Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon and George Saintsbury. (en)
  • 『改訂版聖書』(かいていばんせいしょ、英語: Revised Version、略称:RV)はイギリスでジェームズ王版聖書(1611年出版)の改訂版として19世紀後半に出版された英語聖書を指す。新約聖書は1881年に、旧約聖書は1885年に、外典は1894年に出版された。 1870年にカンタベリーでの集会で決まった改訂の目的は、「慣用句や語彙を変えることなく、ジェームズ王版聖書を現在の英語状態に適応させる」ことであり、また「それを最近の聖書研究レベルにも合わせる」ことであった。 改訂版聖書のテキストはあまりに逐語訳的で平板な表現ではあったが、しかし近代の英語聖書翻訳上、様々な意味で大きな意義があった。改訂版の出版時期にはジェームズ王版聖書が300年も経ったヴィクトリア朝のイングランドで、まだおもな聖書として使われていて、改訂版はその後の近代英語聖書の前触れであったといえる。また様々な意味で、改定版聖書はジェームズ王版よりも正確であった。 改訂版作成の作業には、米国の人たちも手紙でのやり取りで参加して、このアメリカ版が1901年出版の『アメリカ標準訳』(American Standard Version)として作られている。これはより少し正確である点を除いて、強いて違いをあげるとすれば、旧約聖書の「四字神名」(YHVH)が「主」(the Lord)でなくて、「ヤハウェ」(Jehovah)をより多く使っているということである。 (ja)
  • De Revised Version (of de English Revised Version) van de Bijbel is een herziening van de King James Version die aan het einde van de negentiende eeuw tot stand kwam. De Revised Version (RV) is de enige officiële geautoriseerde herziening van de uit 1611 stammende KJV. De vertaling werd gedaan door een vertaalcomité bestaande uit meer dan 50 Britse geleerden afkomstig uit verschillende denominaties. Er werden ook Amerikaanse geleerden uitgenodigd om mee te werken middels correspondentie. Het Nieuwe Testament verscheen in 1881, het Oude Testament in 1885 en de Apocriefen in 1894. Bekendste vertalers waren de tekstcritici Brooke Foss Westcott (1825-1901) en Fenton John Anthony Hort (1828-1892). Hun felste criticus was John William Burgon (1813-1888). Ook de meer behoudende Frederick Henry Ambrose Scrivener (1813-1891) behoorde tot de vertalers. De RV kon van het begin af aan rekenen op de sympathie van de meeste Britten. (nl)
  • 英语修订版圣经(英文:English Revised Version),又称修订版圣经,是英语世界的人在19世纪后期针对1611年的钦定版圣经所作的英国版本。新约出版于1881年,旧约于1885年出版,伪经于1895年出版。 修订版声称其目的在于,“改编钦定版圣经,使之应英语的现状而不改变成语和词汇,适应当前的圣经研究水平”。后来的很多译本都是在此基础上进行的。据说中文的和合本也是根据此译本为蓝本的。 虽然译文本身被广泛认为是过份直译和浅白,但修订版在英文圣经翻译史上具有重要意义,这里面有许多原因。当修订版出版时,具有将近300年历史的钦定本,仍然是维多利亚时代的英格兰唯一可行的英文圣经。因此,修订版被称为整个现代翻译传统的先驱。修订版另一个重要的改进是将文本组织成段落,将旧约诗歌以诗体形式印刷(而非散文体),另外加入边注来提醒读者,不同古抄本用词的差异。 1901年,英语修订版在美国被修订成标准美国版本()。与修订版相比,大部分内容是相同的,但最显著的区别在于美国标准版采用“耶和华”,而非传统版本的“主”来表示神名。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 316196 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 11970 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1108704721 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:abbreviation
  • RV (en)
dbp:caption
  • Outside cover of Revised Version of Bible, bound in leather with a full yapp. Published by Oxford in 1885. (en)
dbp:copyright
  • Public domain (en)
dbp:date
  • 1885 (xsd:integer)
dbp:derivedFrom
dbp:fullName
  • English Revised Version (en)
dbp:genesis
  • In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. (en)
dbp:john
  • For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life. (en)
dbp:ntPublished
  • 1881 (xsd:integer)
dbp:otPublished
  • 1885 (xsd:integer)
dbp:translationTitle
  • Revised Version (en)
dbp:translationType
  • Literal (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:wikisource
  • Bible (en)
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Die Revised Version, bisweilen auch English Revised Version, abgekürzt RV, ist eine Revision der englischen King-James-Bibelübersetzung. Sie kam 1881–1895 in drei Teilen heraus. Die Revision geschah in mehreren Arbeitsgruppen mit zusammen ungefähr 50 Geistlichen und Gelehrten. Die King-James-Bibel von 1611, die offiziell auch Authorized Version (AV) genannt wird, wurde dabei zum ersten Mal nach 270 Jahren wieder überarbeitet. Es gab in zwei Punkten Überarbeitungsbedarf: Erstens war der griechische Text veraltet, der der alten King-James-Bibel zugrunde lag, zweitens sollte die Übersetzung von Fehlern, inzwischen unverständlichen Formulierungen und möglichen Missverständnissen befreit werden. (de)
  • The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence. Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon and George Saintsbury. (en)
  • 英语修订版圣经(英文:English Revised Version),又称修订版圣经,是英语世界的人在19世纪后期针对1611年的钦定版圣经所作的英国版本。新约出版于1881年,旧约于1885年出版,伪经于1895年出版。 修订版声称其目的在于,“改编钦定版圣经,使之应英语的现状而不改变成语和词汇,适应当前的圣经研究水平”。后来的很多译本都是在此基础上进行的。据说中文的和合本也是根据此译本为蓝本的。 虽然译文本身被广泛认为是过份直译和浅白,但修订版在英文圣经翻译史上具有重要意义,这里面有许多原因。当修订版出版时,具有将近300年历史的钦定本,仍然是维多利亚时代的英格兰唯一可行的英文圣经。因此,修订版被称为整个现代翻译传统的先驱。修订版另一个重要的改进是将文本组织成段落,将旧约诗歌以诗体形式印刷(而非散文体),另外加入边注来提醒读者,不同古抄本用词的差异。 1901年,英语修订版在美国被修订成标准美国版本()。与修订版相比,大部分内容是相同的,但最显著的区别在于美国标准版采用“耶和华”,而非传统版本的“主”来表示神名。 (zh)
  • 『改訂版聖書』(かいていばんせいしょ、英語: Revised Version、略称:RV)はイギリスでジェームズ王版聖書(1611年出版)の改訂版として19世紀後半に出版された英語聖書を指す。新約聖書は1881年に、旧約聖書は1885年に、外典は1894年に出版された。 1870年にカンタベリーでの集会で決まった改訂の目的は、「慣用句や語彙を変えることなく、ジェームズ王版聖書を現在の英語状態に適応させる」ことであり、また「それを最近の聖書研究レベルにも合わせる」ことであった。 改訂版聖書のテキストはあまりに逐語訳的で平板な表現ではあったが、しかし近代の英語聖書翻訳上、様々な意味で大きな意義があった。改訂版の出版時期にはジェームズ王版聖書が300年も経ったヴィクトリア朝のイングランドで、まだおもな聖書として使われていて、改訂版はその後の近代英語聖書の前触れであったといえる。また様々な意味で、改定版聖書はジェームズ王版よりも正確であった。 (ja)
  • De Revised Version (of de English Revised Version) van de Bijbel is een herziening van de King James Version die aan het einde van de negentiende eeuw tot stand kwam. De Revised Version (RV) is de enige officiële geautoriseerde herziening van de uit 1611 stammende KJV. De vertaling werd gedaan door een vertaalcomité bestaande uit meer dan 50 Britse geleerden afkomstig uit verschillende denominaties. Er werden ook Amerikaanse geleerden uitgenodigd om mee te werken middels correspondentie. Het Nieuwe Testament verscheen in 1881, het Oude Testament in 1885 en de Apocriefen in 1894. Bekendste vertalers waren de tekstcritici Brooke Foss Westcott (1825-1901) en Fenton John Anthony Hort (1828-1892). Hun felste criticus was John William Burgon (1813-1888). Ook de meer behoudende Frederick Henry Am (nl)
rdfs:label
  • Revised Version (de)
  • 改訂版聖書 (ja)
  • Revised Version (nl)
  • Revised Version (en)
  • 英语修订版圣经 (zh)
owl:sameAs
skos:exactMatch
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License