[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
An Entity of Type: movie, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Hikayat Seri Rama is the Malay literary adaptation of the Hindu Ramayana epic in the form of a hikayat. The main story remains the same as the original Sanskrit version but some aspects of it were slightly modified to a local context such as the spelling and pronunciation of names. Numerous branch stories had also been developed as accretions to or extensions of this epic with the upgrading of minor characters to major ones, or the invention of totally new characters. For example, Malay writers and storytellers have produced variations in which Laksmana (Lakshman) plays a larger role, sometimes becoming more important than Rama the elder prince much like the Lao Phra Lak Phra Lam. Rama, although righteous and virtuous, was perceived to be weak and his character is often moved to the backgr

Property Value
dbo:abstract
  • Hikayat Seri Rama is the Malay literary adaptation of the Hindu Ramayana epic in the form of a hikayat. The main story remains the same as the original Sanskrit version but some aspects of it were slightly modified to a local context such as the spelling and pronunciation of names. Numerous branch stories had also been developed as accretions to or extensions of this epic with the upgrading of minor characters to major ones, or the invention of totally new characters. For example, Malay writers and storytellers have produced variations in which Laksmana (Lakshman) plays a larger role, sometimes becoming more important than Rama the elder prince much like the Lao Phra Lak Phra Lam. Rama, although righteous and virtuous, was perceived to be weak and his character is often moved to the background while the younger Laksmana is admired for his courage and willingness to react decisively. (en)
  • Hikayat Seri Rama merupakan salah satu cerita adaptasi dalam bahasa Melayu dari epik Ramayana yang tersebar luas mulai dari India sampai ke seluruh Asia Tenggara, bersama dengan . Garis besar cerita masih sama dengan cerita aslinya yang merupakan karya sastra berbahasa Sanskerta, tetapi ada perubahan dalam penyebutan nama dan tempat menyesuaikan dengan lidah Melayu. Ramayana versi Melayu telah dikembangkan oleh para sastrawan Melayu, sehingga mempunyai perbedaan dengan versi aslinya, contohnya kisah Laksmana adik dari yang diceritakan mempunyai peran yang lebih besar daripada kakaknya, hal ini mirip dengan cerita Ramayana versi Laos yaitu kisah (Laksamasa dan Rama) yang juga memberikan perhatian lebih besar kepada Laksamana daripada Rama. Hikayat Seri Rama yang aslinya ditulis dalam huruf Jawi gundul, banyak menunjukkan variasi ejaan nama karena juru salin tidak mengenali nama-nama tokoh ini secara benar lagi. Beberapa contoh: Rawana -> Duwana(si) Hanuman -> Syah Numan (in)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 7339948 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6268 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1085379282 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Hikayat Seri Rama is the Malay literary adaptation of the Hindu Ramayana epic in the form of a hikayat. The main story remains the same as the original Sanskrit version but some aspects of it were slightly modified to a local context such as the spelling and pronunciation of names. Numerous branch stories had also been developed as accretions to or extensions of this epic with the upgrading of minor characters to major ones, or the invention of totally new characters. For example, Malay writers and storytellers have produced variations in which Laksmana (Lakshman) plays a larger role, sometimes becoming more important than Rama the elder prince much like the Lao Phra Lak Phra Lam. Rama, although righteous and virtuous, was perceived to be weak and his character is often moved to the backgr (en)
  • Hikayat Seri Rama merupakan salah satu cerita adaptasi dalam bahasa Melayu dari epik Ramayana yang tersebar luas mulai dari India sampai ke seluruh Asia Tenggara, bersama dengan . Garis besar cerita masih sama dengan cerita aslinya yang merupakan karya sastra berbahasa Sanskerta, tetapi ada perubahan dalam penyebutan nama dan tempat menyesuaikan dengan lidah Melayu. Ramayana versi Melayu telah dikembangkan oleh para sastrawan Melayu, sehingga mempunyai perbedaan dengan versi aslinya, contohnya kisah Laksmana adik dari yang diceritakan mempunyai peran yang lebih besar daripada kakaknya, hal ini mirip dengan cerita Ramayana versi Laos yaitu kisah (Laksamasa dan Rama) yang juga memberikan perhatian lebih besar kepada Laksamana daripada Rama. (in)
rdfs:label
  • Hikayat Seri Rama (in)
  • Hikayat Seri Rama (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License