dbo:abstract
|
- Mammó és un terme utilitzat en el Nou Testament per a descriure l'abundància o avarícia material. És una paraula d'origen arameu, significa "riquesa", però té una etimologia confusa; els erudits han suggerit connexions amb el verb "confiar" o un significat de la paraula "confiat", o amb la paraula hebraica "matmon", que significa "tresor". També es fa servir en hebreu com paraula per a simbolitzar "diners" (ממון.). La paraula grega per Mammó, és μαμωνας (mamonas), i la trobem entre altres al Sermó de la muntanya (durant el discurs sobre l'ostentació) i en la paràbola de l'administrador injust (Lluc 16:13). Altres erudits deriven Mammó del fenici mommon ("benefici" o "utilitat"). La paraula es fa servir en les llengües contemporànies amb similars significats, d'aquesta forma ho trobem en finès (mammona), en danès (mammon), i en polonès (mamona) entre altres. Molt probablement a causa de la influència de la Bíblia. (ca)
- Mamon (hebrejsky: מָמוֹן) znamená doslova „bohatství, majetek“. Slovo je údajně odvozeno z hebrejského slovesného kořene, jenž označuje „to, v co člověk doufá, čemu věří, nač spoléhá“. V přeneseném smyslu se slovo v českém jazyce používá pro označení nezřízené touhy po majetku. Takové použití slova mamon je doloženo i v hebrejsky a aramejsky psaných výkladech Bible 2. století n. l. V některých přepisech Bible, například v evangeliu sv. Lukáše nebo sv. Matouše, je Mamon ztělesňován jako démon. V období středověku byl Mamon personifikován jako démon chamtivosti a touhy po bohatství. (cs)
- Η λέξη Μαμωνάς απαντά τέσσερις φορές στην Καινή Διαθήκη και είναι αραμαϊκής προέλευσης, πιθανότατα από τη ρίζα «’mn» που σημαίνει "αυτό το οποίο κάποιος εμπιστεύεται". Η λέξη δεν εμφανίζεται στην Παλαιά Διαθήκη, όμως σε εβραϊκά κείμενα χρησιμοποιείται με τις έννοιες "πόρος", "κέρδος" (κυρίως το ανέντιμο), "αποζημίωση", ""λύτρα" ή "δωροδοκία", δίνοντας πάντα την αίσθηση του αναξιοπρεπούς και αποτελώντας στόχο ηθικής επίκρισης. Λέξεις παρόμοιες του μασοριτικού, εβραϊκού κειμένου της Π.Δ. (όπως στα Ψαλμ. 37,3 και ίσως Ησ. 33,6), αποδίδονται στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα ως "πλούτος ή αργύριον". Η θεολογική σημασία του όρου σχετίζεται με την πλεονεξία και προσκόλλησης στα υλικά αγαθά. Κατά την Καινή Διαθήκη Η αξία των φθαρτών αγαθών είναι μειωμένη κάτω από το πρίσμα της μέλλουσας ζωής (Λουκ. 6,20.24), και ο Μαμωνάς είναι άδικος, αλλά και ψεύτης και απατηλός, αφού είναι μωρία να στηρίζεται κανείς σε φθαρτά αγαθά τα οποία ο χρόνος αφανίζει και ο θάνατος αχρηστεύει (Ματθ. 6,19-20). Σύμφωνα με τους Πατέρες της Εκκλησίας, η κατηγορία της πλεονεξίας απευθύνεται όχι στους "πλουτούντας" αλλά στους "δουλεύοντας", δηλ. αυτούς που υπηρετούν τον πλούτο (Ιωάννης ο Χρυσόστομος), καθώς υπήρξαν ευσεβείς οι οποίοι "πλούσιοι μεν ήσαν, αλλ' ου τω πλούτω εδούλευον" προσφέροντας αυτόν σε εκείνους που είχαν ανάγκη. Απαραίτητη προϋπόθεση, ο πλούτος αυτός να μην είναι "εξ αρπαγής" (Ιωάννης ο Χρυσόστομος). (el)
- Mammon ist ein aus dem Aramäischen entlehnter Begriff, der ursprünglich „Besitz“ oder „Vermögen“ bedeutet. Das Wort wird in der Bibel von Jesus Christus verwendet und erhält dabei eine eher negative Deutung. Heute wird mit dem Begriff abschätzig das Geld im Allgemeinen bezeichnet („schnöder Mammon“). (de)
- Mammon /ˈmæmən/ in the New Testament of the Bible is commonly thought to mean money, material wealth, or any entity that promises wealth, and is associated with the greedy pursuit of gain. The Gospel of Matthew and the Gospel of Luke both quote Jesus using the word in a phrase often rendered in English as "You cannot serve both God and mammon." In the Middle Ages it was often personified and sometimes included in the seven princes of Hell.Mammon in Hebrew (ממון) means "money". The word was adopted to modern Hebrew to mean wealth. (en)
- Mammón es un término utilizado solo en el Nuevo Testamento para describir la riqueza o avaricia material. (es)
- Mammon, dans le Nouveau Testament de la Bible, est la richesse matérielle qui est personnifiée en divinité à laquelle les hommes sont susceptibles de vouer leur vie. Son adoration correspond dans l'Ancien Testament ou dans la Torah au culte du Veau d'or, et dans la morale catholique à l'avarice qui est un des sept péchés capitaux. Mammon est parfois compris parmi les trois ou sept princes de l'Enfer. (fr)
- Mamon adalah nama dewa harta benda dan kekayaan yang disebutkan dalam Matius 6:24, 2 Raja-raja 16:9
* l
*
* s Mamon berasal dari kata Aram yang dipakai kedalam bahasa Yunani didalam kitab suci kristen, dan tidak diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia maupun bahasa Inggris.Kata MAMON itu mempunyai arti merendahkan, mencari keuntungan secara tidak benar, keserakahan, sesuatu yang materi seperti uang, harta benda, kekayaan duniawi yang menguasai seseorang dibandingkan dengan pelayanan kepada Allah.Contoh ayat dalam Mat 6: 24, Tak seorang pun dapat mengabdi kepada dua tuan. Karena jika demikian, ia akan membenci yg seorang dan mengasihi yang lian, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon. Kata Mamon berasal dari bahasa Inggris dari 'kekayaan' mamona Latin post-klasik, yang paling penting digunakan dalam Vulgate Bible (bersama dengan mammona Tertullian dan mammon pseudo-Jerome). Ini pada gilirannya dipinjam dari bahasa Yunani Helenistik μαμ Hellνᾶς, yang muncul dalam Perjanjian Baru, dipinjam dari bahasa Aram מָמוֹנָא māmōnā, bentuk empatik dari kata māmōn 'kekayaan, untung', mungkin khusus dari dialek bahasa Syria. Namun, tidak jelas apa sejarah awal dari bentuk bahasa Aram. Kata itu mungkin ada di seluruh bahasa Kanaan: kata itu tidak dikenal dalam bahasa Ibrani Perjanjian Lama, tetapi telah ditemukan dalam dokumen-dokumen Qumran; bahasa Ibrani pasca-Alkitab membuktikan māmōn; dan, menurut St Augustine of Hippo, Punic memasukkan kata mammon 'untung'. Telah disarankan bahwa kata bahasa Aram māmōn adalah kata pinjaman dari bahasa Mishnaic Hebrew ממון (mamôn) yang berarti uang, kekayaan, atau harta benda; meskipun mungkin juga berarti "di mana orang percaya". Menurut Textus Receptus dari Perjanjian Baru, kata Yunani yang diterjemahkan "Mammon" dieja μαμμωνᾷ dalam Khotbah di Bukit di Mat. 6:24, dan μαμωνᾶ (dari μαμωνᾶς) dalam perumpamaan tentang Unjust Steward di Lukas 16: 9,11,13. Edisi ke-27 dari Teks Kritis Perjanjian Baru yang populer memiliki μαμωνᾶ di keempat tempat tanpa indikasi adanya varian teks, sehingga mengabaikan pembacaan Textus Receptus di Matt. 6:24 Liddell dan Scott Lexicon memiliki daftar untuk masing-masing ejaan, menunjukkan bahwa masing-masing hanya terjadi dalam Perjanjian Baru, di tempat lain dalam literatur Yunani kuno dan Helenistik. Ejaan μαμμωνᾷ mengacu pada "dewa Suriah, dewa kekayaan; Karena itu kekayaan, kekayaan"; μαμωνᾶς diterjemahkan dari bahasa Aram [ממון] dan juga berarti "kekayaan." Versi Resmi menggunakan "Mammon" untuk kedua ejaan Yunani; John Wycliffe menggunakan richessis. Revisi Versi Standar Alkitab menjelaskannya sebagai "kata Semit untuk uang atau kekayaan". International Children's Bible (ICB) menggunakan kata-kata "Anda tidak dapat melayani Tuhan dan uang pada saat yang sama". Orang-orang Kristen mulai menggunakan mammon sebagai penghinaan, sebuah istilah yang digunakan untuk menggambarkan kerakusan, materialisme yang berlebihan, keserakahan, dan keuntungan duniawi yang tidak adil. (in)
- ( 디지몬에 대해서는 맘몬 (디지몬) 문서를 참고하십시오.) 매먼(영어: mammon) 또는 맘몬(독일어: mammon)은 신약성서에서 물질적인 풍요와 부(富) 그리고 탐욕을 뜻한다. (ko)
- Il termine Mammona viene usato nel Nuovo Testamento per personificare il profitto, il guadagno e la ricchezza materiale, generalmente con connotazioni negative, e cioè accumulato in maniera rapida e disonesta ed altrettanto sprecato in lussi e piaceri. Nell'antichità lo si fa risalire ad un demonio, genericamente nella mitologia caldeo-siriaca, quindi greca e romana, arrivando poi alla citazione di Gesù nel Vangelo. (it)
- マモン (Mammon) は、新約聖書に現れる、富を意味するとされる言葉である。また、旧約聖書と新約聖書の間の中間時代の後期ユダヤ教のラビ文献において、不正な財を指して用いられたアラム語の語彙である。キリスト教文化圏においては、物質的「富」または「貪欲」(カトリック教会では七つの罪源のひとつ)を指し、擬人化されて神格として扱われ、の一人とされることもある。時には金貨をばらまく悪魔の姿で表象される。一般にマモンと表記されることが多いが、平井正穂訳『失楽園』ではマンモン、繁野天来『失樂園物語』ではマムモンと表記されている。ドイツ語ではマンモンと発音されるが、現代英語では mammon の mm は単子音として発音される。 (ja)
- Mammon is een christelijk symbool voor "het beheerst worden door geld". De Mammon is een afgod, bekend uit de Bijbel. Het woord mammon is Syrisch voor geld of rijkdom, waarbij vaak gold dat die rijkdom als een god vereerd werd. Het woord mammon komt vier keer in de Bijbel voor. In de Willibrordvertaling is het vertaald als geldduivel. Evangelie volgens Matteüs 6:24: "Niemand kan twee heren dienen: hij zal de eerste haten en de tweede liefhebben, of hij zal juist toegewijd zijn aan de ene en de andere verachten. Jullie kunnen niet God dienen én de mammon." (NBV) Naast de genoemde tekst staat het woord nog in Lucas 16: 9, 11 en 13. De uitdrukking "de mammon dienen" betekent in de Nederlandse taal: "geldzuchtig zijn". (nl)
- Mammon (aram. ma`mon – zysk, bogactwo) – w Biblii to aramejskie słowo oznaczało bożka pieniędzy. Opisuje to fragment Ewangelii św. Mateusza (Mt 6,24): Żaden sługa dwom panom służyć nie może: bo albo jednego będzie miał w nienawiści, a drugiego miłować będzie: albo do jednego przystanie, a drugim wzgardzi. Nie możecie Bogu i Mamonie służyć. O Mammonie wspomina także Hugo von Hofmannsthal w dramacie Jedermann z 1911 – przedstawia go jako personifikację pieniędzy, zdobytych jednak w sposób nieuczciwy. Z kolei John Milton w poemacie Raj utracony przedstawiającym biblijną wizję upadku człowieka opisuje jak Mammon nauczył ludzi rozdzierać łono ziemi, by wyrywać z niego skarby. Mammon wyobrażany był jako diabeł rozsypujący monety (zachęcając w ten sposób ludzi do rozpusty i rozrywki) lub demon w służbie diabła – w ten sposób opisuje go średniowieczny mag i okultysta Henryk Kornel Agrypa, żyjący w latach 1486-1535. Czasami przedstawiany jako złoty bałwan i opisywany jako zwodzący pokusą pełnego przyjemności życia kusiciel – ci, którzy dali się mu zwieść, po śmierci mieli być pozostawieni własnemu losowi bez szans na zbawienie. Ludzi chciwych opisywano pogardliwie "sługami mamony" lub, zwłaszcza w epoce renesansu, określeniem "pachołkowie mamony". (pl)
- Mammon är ett uttryck från Bibeln som rör materiellt välstånd och girighet. (sv)
- Мамо́на (также маммона), др.-греч. μαμωνᾶς, лат. mammona — слово, используемое в Евангелиях (личностно — Мф. 6:24, Лк. 16:13, безлично — Лк. 16:9, Лк. 16:11) и в раввинистической литературе (Мишна Авот 2,12) в значении «имение, богатство, блага земные». В Новом Завете «мамона» служит олицетворением богатства, от служения которому предостерегаются верующие: «Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне» (Мф. 6:24, Лук. 16:13). Также демон, олицетворяющий богатство, алчность и стяжательство. В современном языке «не можете служить Богу и маммоне» используется в смысле «нельзя делать несовместимые вещи», «служить Мамоне» — заботиться лишь о собственном благополучии. (ru)
- Мамона (грец. Μαμμωνας) — слово, що використовується в Євангеліях (Матвія 6:24, Луки 16:13) та в талмудійському словнику в негативному значенні: «багатство, земні блага», оскільки людина на них покладає свою надію і прив'язана до них. В Новому Заповіті євангелісти застерігають віруючих від служби мамоні: (uk)
- Bitch(Mammon,也作Mammon、Maymon或者Amaimon)在新约圣经中用来描绘物质财富或贪婪 ,在基督教中掌管七宗罪中的貪婪,但在古叙利亞語是“財富”之意。在新約圣经中耶穌用來指責門徒貪婪時的形容詞。被形容是財富的邪神,誘使人為財富互相殺戮。在《》中,被打入地獄的眾天使們便在瑪門的指揮下發掘無數的珍寶以建造自己的聖殿。瑪門(Mammon)在新約中描述物質財富或貪婪。另外,彌爾頓的《失樂園》中,瑪門為撒旦建造的宮殿名為“潘地曼尼南”。2023-1-7 被人笑 因為名字的關係,容易與亞蒙(Amon,所羅門七十二柱魔神中的第7柱)和亞麥依蒙(Amaimon,地獄四王之一,東方支配者)混淆。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- Mamon (hebrejsky: מָמוֹן) znamená doslova „bohatství, majetek“. Slovo je údajně odvozeno z hebrejského slovesného kořene, jenž označuje „to, v co člověk doufá, čemu věří, nač spoléhá“. V přeneseném smyslu se slovo v českém jazyce používá pro označení nezřízené touhy po majetku. Takové použití slova mamon je doloženo i v hebrejsky a aramejsky psaných výkladech Bible 2. století n. l. V některých přepisech Bible, například v evangeliu sv. Lukáše nebo sv. Matouše, je Mamon ztělesňován jako démon. V období středověku byl Mamon personifikován jako démon chamtivosti a touhy po bohatství. (cs)
- Mammon ist ein aus dem Aramäischen entlehnter Begriff, der ursprünglich „Besitz“ oder „Vermögen“ bedeutet. Das Wort wird in der Bibel von Jesus Christus verwendet und erhält dabei eine eher negative Deutung. Heute wird mit dem Begriff abschätzig das Geld im Allgemeinen bezeichnet („schnöder Mammon“). (de)
- Mammon /ˈmæmən/ in the New Testament of the Bible is commonly thought to mean money, material wealth, or any entity that promises wealth, and is associated with the greedy pursuit of gain. The Gospel of Matthew and the Gospel of Luke both quote Jesus using the word in a phrase often rendered in English as "You cannot serve both God and mammon." In the Middle Ages it was often personified and sometimes included in the seven princes of Hell.Mammon in Hebrew (ממון) means "money". The word was adopted to modern Hebrew to mean wealth. (en)
- Mammón es un término utilizado solo en el Nuevo Testamento para describir la riqueza o avaricia material. (es)
- Mammon, dans le Nouveau Testament de la Bible, est la richesse matérielle qui est personnifiée en divinité à laquelle les hommes sont susceptibles de vouer leur vie. Son adoration correspond dans l'Ancien Testament ou dans la Torah au culte du Veau d'or, et dans la morale catholique à l'avarice qui est un des sept péchés capitaux. Mammon est parfois compris parmi les trois ou sept princes de l'Enfer. (fr)
- ( 디지몬에 대해서는 맘몬 (디지몬) 문서를 참고하십시오.) 매먼(영어: mammon) 또는 맘몬(독일어: mammon)은 신약성서에서 물질적인 풍요와 부(富) 그리고 탐욕을 뜻한다. (ko)
- Il termine Mammona viene usato nel Nuovo Testamento per personificare il profitto, il guadagno e la ricchezza materiale, generalmente con connotazioni negative, e cioè accumulato in maniera rapida e disonesta ed altrettanto sprecato in lussi e piaceri. Nell'antichità lo si fa risalire ad un demonio, genericamente nella mitologia caldeo-siriaca, quindi greca e romana, arrivando poi alla citazione di Gesù nel Vangelo. (it)
- マモン (Mammon) は、新約聖書に現れる、富を意味するとされる言葉である。また、旧約聖書と新約聖書の間の中間時代の後期ユダヤ教のラビ文献において、不正な財を指して用いられたアラム語の語彙である。キリスト教文化圏においては、物質的「富」または「貪欲」(カトリック教会では七つの罪源のひとつ)を指し、擬人化されて神格として扱われ、の一人とされることもある。時には金貨をばらまく悪魔の姿で表象される。一般にマモンと表記されることが多いが、平井正穂訳『失楽園』ではマンモン、繁野天来『失樂園物語』ではマムモンと表記されている。ドイツ語ではマンモンと発音されるが、現代英語では mammon の mm は単子音として発音される。 (ja)
- Mammon är ett uttryck från Bibeln som rör materiellt välstånd och girighet. (sv)
- Мамона (грец. Μαμμωνας) — слово, що використовується в Євангеліях (Матвія 6:24, Луки 16:13) та в талмудійському словнику в негативному значенні: «багатство, земні блага», оскільки людина на них покладає свою надію і прив'язана до них. В Новому Заповіті євангелісти застерігають віруючих від служби мамоні: (uk)
- Bitch(Mammon,也作Mammon、Maymon或者Amaimon)在新约圣经中用来描绘物质财富或贪婪 ,在基督教中掌管七宗罪中的貪婪,但在古叙利亞語是“財富”之意。在新約圣经中耶穌用來指責門徒貪婪時的形容詞。被形容是財富的邪神,誘使人為財富互相殺戮。在《》中,被打入地獄的眾天使們便在瑪門的指揮下發掘無數的珍寶以建造自己的聖殿。瑪門(Mammon)在新約中描述物質財富或貪婪。另外,彌爾頓的《失樂園》中,瑪門為撒旦建造的宮殿名為“潘地曼尼南”。2023-1-7 被人笑 因為名字的關係,容易與亞蒙(Amon,所羅門七十二柱魔神中的第7柱)和亞麥依蒙(Amaimon,地獄四王之一,東方支配者)混淆。 (zh)
- Mammó és un terme utilitzat en el Nou Testament per a descriure l'abundància o avarícia material. És una paraula d'origen arameu, significa "riquesa", però té una etimologia confusa; els erudits han suggerit connexions amb el verb "confiar" o un significat de la paraula "confiat", o amb la paraula hebraica "matmon", que significa "tresor". També es fa servir en hebreu com paraula per a simbolitzar "diners" (ממון.). La paraula grega per Mammó, és μαμωνας (mamonas), i la trobem entre altres al Sermó de la muntanya (durant el discurs sobre l'ostentació) i en la paràbola de l'administrador injust (Lluc 16:13). Altres erudits deriven Mammó del fenici mommon ("benefici" o "utilitat"). La paraula es fa servir en les llengües contemporànies amb similars significats, d'aquesta forma ho trobem en fi (ca)
- Η λέξη Μαμωνάς απαντά τέσσερις φορές στην Καινή Διαθήκη και είναι αραμαϊκής προέλευσης, πιθανότατα από τη ρίζα «’mn» που σημαίνει "αυτό το οποίο κάποιος εμπιστεύεται". Η λέξη δεν εμφανίζεται στην Παλαιά Διαθήκη, όμως σε εβραϊκά κείμενα χρησιμοποιείται με τις έννοιες "πόρος", "κέρδος" (κυρίως το ανέντιμο), "αποζημίωση", ""λύτρα" ή "δωροδοκία", δίνοντας πάντα την αίσθηση του αναξιοπρεπούς και αποτελώντας στόχο ηθικής επίκρισης. Λέξεις παρόμοιες του μασοριτικού, εβραϊκού κειμένου της Π.Δ. (όπως στα Ψαλμ. 37,3 και ίσως Ησ. 33,6), αποδίδονται στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα ως "πλούτος ή αργύριον". (el)
- Mamon adalah nama dewa harta benda dan kekayaan yang disebutkan dalam Matius 6:24, 2 Raja-raja 16:9
* l
*
* s Mamon berasal dari kata Aram yang dipakai kedalam bahasa Yunani didalam kitab suci kristen, dan tidak diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia maupun bahasa Inggris.Kata MAMON itu mempunyai arti merendahkan, mencari keuntungan secara tidak benar, keserakahan, sesuatu yang materi seperti uang, harta benda, kekayaan duniawi yang menguasai seseorang dibandingkan dengan pelayanan kepada Allah.Contoh ayat dalam Mat 6: 24, Tak seorang pun dapat mengabdi kepada dua tuan. Karena jika demikian, ia akan membenci yg seorang dan mengasihi yang lian, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon. (in)
- Mammon (aram. ma`mon – zysk, bogactwo) – w Biblii to aramejskie słowo oznaczało bożka pieniędzy. Opisuje to fragment Ewangelii św. Mateusza (Mt 6,24): Żaden sługa dwom panom służyć nie może: bo albo jednego będzie miał w nienawiści, a drugiego miłować będzie: albo do jednego przystanie, a drugim wzgardzi. Nie możecie Bogu i Mamonie służyć. (pl)
- Mammon is een christelijk symbool voor "het beheerst worden door geld". De Mammon is een afgod, bekend uit de Bijbel. Het woord mammon is Syrisch voor geld of rijkdom, waarbij vaak gold dat die rijkdom als een god vereerd werd. Het woord mammon komt vier keer in de Bijbel voor. In de Willibrordvertaling is het vertaald als geldduivel. Evangelie volgens Matteüs 6:24: "Niemand kan twee heren dienen: hij zal de eerste haten en de tweede liefhebben, of hij zal juist toegewijd zijn aan de ene en de andere verachten. Jullie kunnen niet God dienen én de mammon." (NBV) (nl)
- Мамо́на (также маммона), др.-греч. μαμωνᾶς, лат. mammona — слово, используемое в Евангелиях (личностно — Мф. 6:24, Лк. 16:13, безлично — Лк. 16:9, Лк. 16:11) и в раввинистической литературе (Мишна Авот 2,12) в значении «имение, богатство, блага земные». В Новом Завете «мамона» служит олицетворением богатства, от служения которому предостерегаются верующие: «Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне» (Мф. 6:24, Лук. 16:13). Также демон, олицетворяющий богатство, алчность и стяжательство. (ru)
|