[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Jump to content

Diskutim:Shtrëngata

Page contents not supported in other languages.
Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë
Kjo faqe këtu është vetëm për diskutim mbi artikullin Shtrëngata. Wikipedia nxit diskutimin mes vullnetarëve të saj dhe nuk do të censurojë komente bazuar në pikëpamjet ideologjike ose politike. Wikipedia nuk do t’i ndryshojë komentet. Ato ose do të publikohen, ose do të fshihen nëse nuk u binden rregullave kryesore.
Fillo një temë të re diskutimi.
Ju lutemi nënshkruani me: – ~~~~

Të gjitha komentet u nënshtrohen këtyre rregullave:

  • Përmbajuni temës!
  • Nuk lejohen: sharje, fyerje, fjalor i papërshtatshëm, gjuhë që përmban urrejtje, sulme personale, thirrje për dhunë apo çdo qëndrim tjetër jo i rregullt.

Përshëndetje, @Qendrimi15, meqë ti e ke krijuar këtë faqe, po të drejtohem ty. Mendoj se do të ishte më mirë që titulli i artikullit për këtë dramë të ishte në shqip. D.m.th. në vend të "The Tempest" të bëhej "Shtrëngata" meqë kur është përkthyer në shqip është përkthyer nën këtë titull. Për ta vërtetuar këtë që po të them, po e vë një lidhje të jashtme të botimit në shqip: Botim nga Onufri. - Berishasinan (diskutimet) 21 korrik 2020 11:16 (CEST)[përgjigjuni]

Përshëndetje @Berishasinan, faleminderit për përkthimin. Në artikullin e Shekspirit kjo liber u përkthye si Stuhia, poashtu jam munduar të gjej këtë libër në disa faqe të librarive në shqip, si ShtëpiaeLibrit.com, por nuk kam mundur ta gjej. Mendova që po të shkruaja Stuhia në vend të The Tempest, mendova që do të isha gabim. Qendrimi15 (diskutimet) 21 korrik 2020 14:12 (CEST)[përgjigjuni]
Sido që të jetë, unë u mundova ta gjej të paktën një shtëpi botuese që e ka botuar këtë libër dhe siç e thashë edhe më sipër, Shtëpia Botuese "Onufri" e kishte të përkthyer si "Shtrëngata". Unë e pashë që te artikulli për autorin, ky libër është shkruar si "Stuhia", por mendoj se mund të jetë ashtu vetëm si përkthim automatik. Do të të sugjeroja t'ia ndryshoje titullin në njërin nga këto përkthimet. Fundja është më mirë se ky titulli në anglisht. Nëse këta emra duken shumë përgjithësues, mund të shtosh brenda kllapave edhe ndonjë specifikë, p.sh. "Shtrëngata (libër)" ose "Shtrëngata (dramë)"; "Stuhia (libër)" ose "Stuhia (dramë)". Faleminderit për mirëkuptimin dhe faleminderit që krijon kaq shumë artikuj në Wikipedia. - Berishasinan (diskutimet) 21 korrik 2020 15:46 (CEST)[përgjigjuni]