http://www.priceless-movie.com/
を見た方で、フランス語ができる方にお聞きします。
映画の中で、女性が、
「もし...(沈黙)
できれば...(沈黙)
あなたと...(沈黙)
KISSしたい!」
というセリフがあったと思うのですが、フランス語でなんて言っていたのか(仏文とカナ表示)と、簡単な解説をお願いします。
もしってフランス語でなんていうかとか、女性が言っても、男性が言っても同じなのか?など。
また、フランス語が全然分からない人でも、簡単なフランス語が分かるHPがあれば紹介していただければうれしいです。
映画は見ていないのですが、、
"Si ça ne te dérange pas, je voudrais t'embrasser" とかかなあ、と。
「シ サヌトゥデランジュパ ジュヴドゥレ タンブラセ」
もし=si
あなたがいやじゃなければ=ça ne te dérange pas
キスしたい=je voudrais t'embrasser
この場合、女性も男性も言い方は同じだと思います。
フランス語の勉強については、下記にリンク集があるのでみてみてください。
紹介してあるのはいいサイトばかりです。
映画は見ていないのですが、、
"Si ça ne te dérange pas, je voudrais t'embrasser" とかかなあ、と。
「シ サヌトゥデランジュパ ジュヴドゥレ タンブラセ」
もし=si
あなたがいやじゃなければ=ça ne te dérange pas
キスしたい=je voudrais t'embrasser
この場合、女性も男性も言い方は同じだと思います。
フランス語の勉強については、下記にリンク集があるのでみてみてください。
紹介してあるのはいいサイトばかりです。
親切なご回答、ありがとうございます。
セリフは、4つに分かれていたんです。
Si
ça ne te dérange pas
je voudrais
t'embrasser
って感じで言ってたんでしょうか?
映画を見た人のご回答、お待ちしております。
親切なご回答、ありがとうございます。
セリフは、4つに分かれていたんです。
Si
ça ne te dérange pas
je voudrais
t'embrasser
って感じで言ってたんでしょうか?
映画を見た人のご回答、お待ちしております。