[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Przejdź do zawartości

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
klucz:
10 + 5
liczba kresek:
7
warianty:
trad.
(domyślna czcionka)
trad.
(domyślna czcionka)
uproszcz.
(domyślna czcionka)
kolejność kresek:


chiński:

znaczenia:
etymologia:
wprowadzanie znaku:
Cangjie: 十口竹山 (JRHU); cztery rogi: 40216
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan: U+514B
słowniki:
  • KangXi: strona 124, znak 15
  • Dai Kanwa Jiten: znak 1355
  • Dae Jaweon: strona 263, znak 4
  • Hanyu Da Zidian: tom 1, strona 269, znak 4
uwagi:
znak ten jest uproszczoną wersją kilku znaków tradycyjnych
źródła:
1克(1.1)100克(1.1)砝码
zapis:
uproszcz. i trad.
wymowa:
pinyin kè (ke4); zhuyin ㄎㄜˋ
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) gram

klasyfikator

(2.1) gram, g

czasownik

(3.1) przezwyciężyć, pokonywać
odmiana:
przykłady:
(1.1) 重量不足1物品除外。(zhòngliàng bùzú yī kè de wùpǐn chúwài) → Przedmioty ważące mniej niż 1 gram wykluczone.
(1.1) 重量灰尘微粒。(zhòngliàng jǐn yǒu qiān fēn zhī yī kè de huīchén wéilì) → Cząsteczki kurzu ważą zaledwie jedną tysięczną grama.
(2.1) 100黄油。(jiā yībǎi kè huángyóu) → Dodaj 100 g masła.
(2.1) 需要250鸡肉没有脂肪。(zhè dào cài xūyào liǎng bǎi wǔshí kè jīròu méiyǒu pí hé zhīfáng) → Do tego dania potrzeba 250 gramów kurczaka bez skóry i tłuszczu.
(3.1) 我们团结起来难关。(ràng wǒmen tuánjié qǐlái, gòng kè nánguān) → Połączmy siły, by razem przezwyciężyć trudności.
składnia:
(1.1) klasyfikator: brak
kolokacje:
(1.1) 千克tysiąc gram (=kilogram) • 毫克tysięczna część grama (=miligram)
(3.1) 克己 → pokonać samego siebie (=wykazać się samokontrolą) • 克敌 → pokonać wroga力克 → pokonać siłą (=przemóc)
synonimy:
(1.1) 公克
(3.1) 克服攻克战胜
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
czas. 克制克复
związki frazeologiczne:
休克克勤克俭
etymologia:
zob. etym. znaku chińskiego
uwagi:
  • HSK2
  • 克 funkcjonuje też jako sylaba ke w nazwach własnych i słowach obcego pochodzenia, zwłaszcza jako zastępstwo spółgłoski k tam, gdzie w języku oryginalnym k/kh/ch występuje przed inną spółgłoską lub kończy słowo, np.:
克拉科夫 = lākēfū = Kraków (k przed r)
哈萨克斯坦 = hāsàsītǎn = Kazachstan (ch przed st)
伊拉克 = yīlā = Irak (k na końcu słowa)
爱克斯 = àisī = eks (k przed s)
锡克 = xī = sikh (kh na końcu słowa)
źródła: