ES2435085T3 - Protection of plants against their pathogens - Google Patents
Protection of plants against their pathogensInfo
- Publication number
- ES2435085T3 ES2435085T3 ES06848817T ES06848817T ES2435085T3 ES 2435085 T3 ES2435085 T3 ES 2435085T3 ES 06848817 T ES06848817 T ES 06848817T ES 06848817 T ES06848817 T ES 06848817T ES 2435085 T3 ES2435085 T3 ES 2435085T3
- Authority
- ES
- Spain
- Prior art keywords
- spp
- walls
- bark
- yeast
- use according
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Active
Links
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A01—AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
- A01N—PRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
- A01N63/00—Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing microorganisms, viruses, microbial fungi, animals or substances produced by, or obtained from, microorganisms, viruses, microbial fungi or animals, e.g. enzymes or fermentates
- A01N63/30—Microbial fungi; Substances produced thereby or obtained therefrom
- A01N63/32—Yeast
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A01—AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
- A01N—PRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
- A01N65/00—Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing material from algae, lichens, bryophyta, multi-cellular fungi or plants, or extracts thereof
- A01N65/03—Algae
Landscapes
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Microbiology (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Zoology (AREA)
- Mycology (AREA)
- Biotechnology (AREA)
- Agronomy & Crop Science (AREA)
- Plant Pathology (AREA)
- Dentistry (AREA)
- Wood Science & Technology (AREA)
- Environmental Sciences (AREA)
- Pest Control & Pesticides (AREA)
- Virology (AREA)
- Natural Medicines & Medicinal Plants (AREA)
- Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)
Abstract
Utilización de paredes o cortezas de levadura(s) como materia activa, para el tratamiento o la protección de las plantas contra las enfermedades provocadas por agentes patógenos o para la inducción o la estimulación en una planta de defensas naturales contra agentes patógenos.Use of walls or bark of yeast (s) as active material, for the treatment or protection of plants against diseases caused by pathogens or for the induction or stimulation in a plant of natural defenses against pathogens.
Description
Protección de plantas frente a sus agentes patógenos Protection of plants against their pathogens
Campo de la invención Field of the Invention
La presente invención se refiere a métodos para proteger las plantas contra diversos agentes patógenos tales como hongos, virus y bacterias. La invención es utilizable por lo tanto, sola o en alternancia y/o en combinación con otros medios de protección de plantas, y está adaptada al tratamiento de múltiples variedades vegetales. The present invention relates to methods for protecting plants against various pathogens such as fungi, viruses and bacteria. The invention is therefore usable, alone or in alternation and / or in combination with other means of plant protection, and is adapted to the treatment of multiple plant varieties.
Entre los agentes patógenos, los hongos, responsables de las enfermedades fúngicas o criptogámicas, son los que tienen el mayor impacto económico. Cada especie vegetal es sensible a una o varias enfermedades principales, susceptibles de reducir fuertemente su vigor, su crecimiento y finalmente la cantidad y/o la calidad de la cosecha. Among the pathogens, fungi, responsible for fungal or cryptogamic diseases, have the greatest economic impact. Each plant species is sensitive to one or several major diseases, likely to strongly reduce its vigor, its growth and finally the quantity and / or quality of the crop.
Diversos parámetros influyen en el desarrollo de las enfermedades como las condiciones del suelo y la fertilización, la sensibilidad varietal, el modo de conducta (rotación, trabajo del suelo, número de plantas o plantones por hectáreas, sistema de poda, etc), o sobre todo las condiciones climáticas. Pero actuar sobre algunos de estos parámetros no basta generalmente para limitar suficientemente los daños ocasionados por las enfermedades. También, para prevenir, el técnico que desee optimizar y asegurar su rendimiento, tratará su cultivo en el momento oportuno con un producto fitosanitario, a menudo preventivo. Más habitualmente los productos utilizados son productos químicos, la mayoría muy eficaces, pero pudiendo presentar riesgos sanitarios para las personas que los manipulan y generadores de residuos sobre las producciones tratadas, en los suelos y las aguas. Además, la utilización repetida de ciertas materias activas fungicidas que actúan sobre el mismo sitio metabólico, selecciona cepas resistentes a estos fungicidas. Various parameters influence the development of diseases such as soil conditions and fertilization, varietal sensitivity, mode of behavior (rotation, soil work, number of plants or seedlings per hectare, pruning system, etc.), or over All weather conditions. But acting on some of these parameters is generally not enough to sufficiently limit the damage caused by diseases. Also, to prevent, the technician who wishes to optimize and ensure its performance, will treat your crop in a timely manner with a phytosanitary product, often preventive. Most commonly the products used are chemical products, most of them very effective, but may present health risks to the people who handle them and generate waste on the treated products, in the soil and water. In addition, the repeated use of certain fungicidal active substances that act on the same metabolic site selects strains resistant to these fungicides.
Para tratar de remediarlo, es necesario limitar el número de utilizaciones anuales de productos químicos de la misma familia, alternar las familias químicas con modos de acción diferentes, y utilizar cualquier otro medio desfavorable al agente patógeno. To try to remedy it, it is necessary to limit the number of annual uses of chemical products of the same family, to alternate chemical families with different modes of action, and to use any other unfavorable means to the pathogen.
En este contexto, existe por lo tanto una necesidad real e importante de soluciones alternativas contra las enfermedades de las plantas. Idealmente, estas soluciones deben actuar de manera diferente de la de los fungicidas químicos existentes, no generar residuos químicos en las cosechas y en el medioambiente, y ser más seguros y sanos para los operadores. Tales tratamientos podrían utilizarse, solos o en alternancia y/o en combinación con los tratamientos químicos actuales o cualquier otro tratamiento, para impedir la aparición o limitar el desarrollo de estos patógenos, y sus cepas resistentes, sobre los vegetales, y limitar los riesgos para el hombre y el medioambiente. In this context, there is therefore a real and important need for alternative solutions against plant diseases. Ideally, these solutions should act differently from existing chemical fungicides, not generate chemical residues in crops and the environment, and be safer and healthier for operators. Such treatments could be used, alone or in alternation and / or in combination with current chemical treatments or any other treatment, to prevent the occurrence or limit the development of these pathogens, and their resistant strains, on plants, and limit the risks to The man and the environment.
La presente invención proporciona nuevos métodos para el tratamiento o la protección de las plantas contra agentes patógenos. Más particularmente, la invención reside en poner de manifiesto que, de manera inesperada, las paredes The present invention provides new methods for the treatment or protection of plants against pathogens. More particularly, the invention resides in showing that, unexpectedly, the walls
o cortezas de levaduras poseen la capacidad de proteger eficazmente las plantas contra la infección por agentes patógenos. Este efecto se obtiene por simple contacto de las paredes o cortezas con la planta, por medio de una pulverización por ejemplo. o Yeast barks have the ability to effectively protect plants against infection by pathogens. This effect is obtained by simple contact of the walls or bark with the plant, by means of a spray for example.
Los resultados obtenidos muestran que el tratamiento por medio de paredes o cortezas de levaduras confiere una protección no solamente a los órganos o partes de plantas tratadas (acción directa en el punto de contacto), sino igualmente a los órganos aparecidos posteriormente. Ya que las paredes o cortezas no pueden penetrar en la planta por estar vehiculizadas por la savia, no se trata de una sistemia. Por el contrario, tal resultado sugiere un efecto inductor de mecanismos de defensa naturales de la planta, y permite por lo tanto prever una larga duración de protección, igual o superior a un mes, y una acción polivalente de las composiciones y métodos de la invención. The results obtained show that the treatment by means of walls or bark of yeasts confers protection not only to the organs or parts of treated plants (direct action at the point of contact), but also to the organs that appear later. Since the walls or crusts cannot penetrate the plant because they are vehicularized by the sap, it is not a system. On the contrary, this result suggests an inducing effect of natural defense mechanisms of the plant, and therefore allows for a long duration of protection, equal to or greater than one month, and a versatile action of the compositions and methods of the invention. .
Un objetivo de la invención reside por lo tanto en la utilización de paredes o cortezas de levadura(s) como materia activa, para el tratamiento o la protección de las plantas contra las enfermedades producidas o provocadas por agentes patógenos, principalmente fúngicos, bacterianos o virales. An object of the invention therefore resides in the use of walls or bark of yeast (s) as active material, for the treatment or protection of plants against diseases caused or caused by pathogens, mainly fungal, bacterial or viral. .
Otro objetivo de la invención reside en la utilización de paredes o cortezas de levadura(s) para la inducción o la estimulación en una planta de defensas naturales contra agentes patógenos. Another object of the invention is the use of walls or bark of yeast (s) for induction or stimulation in a plant of natural defenses against pathogens.
La invención se refiere igualmente a la utilización para el tratamiento o la protección de las plantas contra las enfermedades producidas o provocadas por los agentes patógenos, principalmente fúngicos, bacterianos o virales, que comprenden la aplicación sobre la planta o una de sus partes de paredes o cortezas de levadura(s). The invention also relates to the use for the treatment or protection of plants against diseases caused or caused by pathogens, mainly fungal, bacterial or viral, comprising the application on the plant or one of its parts of walls or yeast bark (s).
La invención tiene además por objetivo la utilización para la inducción o la estimulación en una planta de defensas naturales (contra agentes patógenos), comprendiendo la aplicación sobre la planta o una de sus partes de paredes o cortezas de levadura(s). The invention also aims at the use for induction or stimulation in a plant of natural defenses (against pathogens), comprising the application on the plant or one of its parts of walls or yeast bark (s).
Como será descrito más en detalle a continuación en el texto, la invención es aplicable a todo tipo de planta, y principalmente a las gramíneas y dicotiledóneas, a las plantas anuales, bisanuales y perennes, a las verduras, a los cereales de los cuales el trigo, la cebada y el arroz, al maíz, sorgo, mijo, a las oleaginosas, a las proteaginosas, a las patatas, remolachas, caña de azúcar, tabaco, a las plantas leñosas, a los árboles, frutales o no, a las viñas. A los vegetales de decoración, etc. Además, el agente patógeno puede ser de naturaleza diversa, como un hongo, una bacteria, un virus, un micoplasma, un spiroplasma o un viroide. As will be described in more detail below in the text, the invention is applicable to all types of plants, and mainly to grasses and dicotyledons, to annual, bi-annual and perennial plants, to vegetables, to cereals of which the wheat, barley and rice, corn, sorghum, millet, oilseeds, protein crops, potatoes, beets, sugar cane, tobacco, woody plants, trees, fruit or not, vineyards To decorative vegetables, etc. In addition, the pathogen can be of a diverse nature, such as a fungus, a bacterium, a virus, a mycoplasma, a spiroplasma or a viroid.
Las paredes o cortezas de levadura(s) utilizadas en la invención pueden provenir de cualquier especie de levaduras, en particular de levaduras del género Saccharomyces, principalmente S.cerevisiae, y pueden obtenerse o prepararse según técnicas conocidas por el experto en la técnica, que serán descritas a continuación en el texto, principalmente por autolisis, separación, concentración, etc. The walls or bark of yeast (s) used in the invention can come from any species of yeast, in particular yeasts of the genus Saccharomyces, mainly S.cerevisiae, and can be obtained or prepared according to techniques known to those skilled in the art, which they will be described below in the text, mainly by autolysis, separation, concentration, etc.
Se describe igualmente una composición (fitofarmacéutica) que comprende paredes o cortezas de levadura, pudiendo administrarse o aplicarse sobre una planta, o ponerla en contacto con ella, o algunos de sus órganos solamente, cualesquiera que sean, elegidos principalmente entre las hojas, flores, frutos, tallo, tronco o las raíces. Tal composición puede calificarse de preparación fitofarmacéutica. Also described is a composition (phytopharmaceutical) comprising walls or bark of yeast, being able to be administered or applied to a plant, or to put it in contact with it, or some of its organs only, whatever they are, chosen mainly among the leaves, flowers, fruits, stem, trunk or roots. Such a composition can be described as a phytopharmaceutical preparation.
Dicha composición puede estar en forma líquida, concentrada o no, polvo, mojable o no, granulados, dispersables u otros, o de cualquier otra manera adaptada a poner en contacto paredes o cortezas de levaduras con el o los órganos de la planta a los que apunta el tratamiento, por ejemplo, pulverización después de dilución, suspensión u otro, en agua o en otro vehículo, sobre las partes aéreas del vegetal, aporte al suelo o por solución nutritiva, a nivel de las raíces de la planta, etc. Said composition may be in liquid form, concentrated or not, powder, wettable or not, granulated, dispersible or other, or in any other way adapted to bring into contact walls or bark of yeasts with the plant or organs of the plant to which It aims the treatment, for example, spraying after dilution, suspension or other, in water or in another vehicle, on the aerial parts of the plant, contribution to the soil or by nutrient solution, at the level of the roots of the plant, etc.
En modos de realización preferidos, las composiciones de la invención pueden comprender además agentes de formulación, dispersantes, estabilizantes, tensioactivos, etc. In preferred embodiments, the compositions of the invention may further comprise formulation agents, dispersants, stabilizers, surfactants, etc.
Se describe igualmente una composición (fitofarmacéutica) que comprende paredes o cortezas de levadura en combinación con un agente fungicida, antiviral o antibacteriano, con vista a una aplicación simultánea, separada o espaciada en el tiempo. A composition (phytopharmaceutical) comprising walls or bark of yeast in combination with a fungicidal, antiviral or antibacterial agent is also described, with a view to simultaneous, separate or time-spaced application.
Además otro objetivo de la invención reside en la utilización para luchar contra las enfermedades provocadas por agentes patógenos en vegetales, que comprende la aplicación sobre una planta de cortezas o paredes de levadura(s), eventualmente en alternancia o en combinación con otro tratamiento activo contra dicho agente patógeno. Furthermore, another objective of the invention lies in the use to fight against diseases caused by pathogens in plants, which includes the application on a plant of bark or yeast walls (s), possibly in alternation or in combination with another active treatment against said pathogen.
Otro objetivo de la invención reside en la utilización para prevenir o frenar el desarrollo de patógenos resistentes a una familia de sustancias activas, caracterizado por que la planta es tratada con cortezas o paredes de levadura(s), con vista a reducir la presión selección de las cepas resistentes a dicha familia de sustancias activas, o por que el(los) tratamiento(s) de la planta con una sustancia de dicha familia de sustancias activas se alterna(n) o combina(n) con un tratamiento(s) de dicha planta con cortezas o paredes de levadura(s), o una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s). Another objective of the invention lies in the use to prevent or curb the development of pathogens resistant to a family of active substances, characterized in that the plant is treated with bark or yeast walls (s), with a view to reducing the pressure selection of the strains resistant to said family of active substances, or why the treatment (s) of the plant with a substance of said family of active substances alternates or combines with a treatment (s) of said plant with bark or walls of yeast (s), or a composition comprising bark or walls of yeast (s).
Se describe además la utilización de una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s), para aumentar la eficacia del conjunto de la protección fitosanitaria, por disminución del nivel de infección y/o la reducción de la emisión de inóculo. The use of a composition comprising bark or walls of yeast (s) is also described, in order to increase the effectiveness of the entire phytosanitary protection, by decreasing the level of infection and / or reducing the emission of inoculum.
Se describe también la utilización de una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s), para obtener una protección fitosanitaria parcial o completa, de larga duración, por ejemplo de un mes y medio al menos. It is also described the use of a composition comprising bark or walls of yeast (s), to obtain a partial or complete long-term phytosanitary protection, for example of at least a month and a half.
La invención describe un procedimiento para limitar la cantidad de residuos de productos agroquímicos en o sobre los productos consumibles, en los suelos y las aguas durante el tratamiento de cultivos o de una planta, comprendiendo el procedimiento un tratamiento(s) de dicho cultivo o planta por cortezas o paredes de levadura(s), o una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s). The invention describes a method for limiting the amount of residues of agrochemicals in or on consumable products, in soils and waters during the treatment of crops or a plant, the method comprising a treatment (s) of said crop or plant by crusts or walls of yeast (s), or a composition comprising crusts or walls of yeast (s).
La invención describe la utilización de cortezas o paredes de levadura(s), o una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s), para la prevención o el tratamiento de enfermedades en agricultura biológica o ecológica. The invention describes the use of bark or walls of yeast (s), or a composition comprising bark or walls of yeast (s), for the prevention or treatment of diseases in organic or organic farming.
Descripción detallada de la invención Detailed description of the invention
Como se ha indicado anteriormente, la invención se refiere a la utilización de productos para luchar, a título preventivo o curativo, contra los agentes patógenos de los vegetales. La invención reposa principalmente en poner de manifiesto las propiedades ventajosas e inesperadas de paredes y cortezas de levadura, y propone su utilización en la lucha contra las enfermedades provocadas por agentes patógenos en las plantas. As indicated above, the invention relates to the use of products to fight, on a preventive or curative basis, against plant pathogens. The invention relies mainly on revealing the advantageous and unexpected properties of walls and bark of yeast, and proposes its use in the fight against diseases caused by pathogens in plants.
La presente invención deriva, principalmente, del descubrimiento de que las cortezas y/o las paredes de levaduras son capaces de proteger los órganos o partes de la planta tratados directamente por las composiciones de la invención (es decir que ejercen una acción directa en el sitio de contacto), y también los órganos o partes de planta que aparecen después del tratamiento. Ya que las paredes o cortezas no pueden penetrar en la planta, por ser vehiculizados por la savia, no se trata de una sistemia. Por el contrario, esta propagación de la protección a la planta entera y a los órganos formados nuevamente sugiere un mecanismo de inducción o de estimulación de defensas naturales, como los ya conocidos con el ácido b-aminobutírico, ácido 2,6-dicloroisonicotínico, acibenzolar-s-metilo, o ciertos extractos de algas (patentes o solicitudes de patente nº FR2 868 253; WO 03/092384; WO 97/14310 y WO 99/53761) o también con los oligo 1(1-3)glucanos (WO 99/03346) o la quitina o el quitosano (Ozereskovskaya O.L. et al. (Russian Journal of Plant Physiology, 43(5), 1996, 648-655) y permite prever una larga duración de protección, igual o superior a un mes, y una acción polivalente de las composiciones de la invención. The present invention derives, mainly, from the discovery that the bark and / or yeast walls are capable of protecting the organs or parts of the plant treated directly by the compositions of the invention (i.e. that they exert a direct action on the site of contact), and also the organs or parts of the plant that appear after treatment. Since the walls or barks cannot penetrate the plant, because they are vehiculized by the sap, it is not a system. On the contrary, this propagation of protection to the whole plant and to the newly formed organs suggests a mechanism of induction or stimulation of natural defenses, such as those already known with b-aminobutyric acid, 2,6-dichloroisonicotinic acid, acibenzolar- s-methyl, or certain algae extracts (patents or patent applications No. FR2 868 253; WO 03/092384; WO 97/14310 and WO 99/53761) or also with oligo 1 (1-3) glucans (WO 99 / 03346) or chitin or chitosan (Ozereskovskaya OL et al. (Russian Journal of Plant Physiology, 43 (5), 1996, 648-655) and allows for a long term of protection, equal to or greater than one month, and a polyvalent action of the compositions of the invention.
Además, las paredes o cortezas de levadura según la invención que no tienen a priori efecto directo sobre los agentes patógenos, son menos susceptibles de provocar fenómenos de resistencia. In addition, the walls or bark of yeast according to the invention that do not have a priori direct effect on the pathogens, are less likely to cause resistance phenomena.
Los resultados presentados en la invención son particularmente sorprendentes ya que muestran que no es necesario emplear moléculas purificadas, sino que las paredes o cortezas de levadura enteras son activas sin que sus componentes hayan sido previamente aislados o separados. Además, no es necesario proceder a modificaciones químicas posteriores de las cortezas o paredes de levadura. The results presented in the invention are particularly surprising since they show that it is not necessary to use purified molecules, but rather that the entire yeast walls or barks are active without their components having been previously isolated or separated. In addition, it is not necessary to proceed with subsequent chemical modifications of the yeast crusts or walls.
La invención se refiere por lo tanto a la utilización de paredes o cortezas de levadura(s) como materia activa, para la protección de las plantas contra las enfermedades provocadas por agentes patógenos. The invention therefore relates to the use of walls or bark of yeast (s) as an active material, for the protection of plants against diseases caused by pathogens.
La invención se refiere igualmente a utilización de paredes o cortezas de levadura(s) como materia activa, para la inducción o la estimulación en una planta de las defensas naturales contra los agentes patógenos. The invention also relates to the use of walls or bark of yeast (s) as an active material, for the induction or stimulation in a plant of natural defenses against pathogens.
La invención se refiere igualmente a la utilización para la inducción o estimulación en una planta de defensas naturales contra los agentes patógenos, que comprende la aplicación sobre la planta o una de sus partes de paredes o cortezas de levadura(s). The invention also relates to the use for induction or stimulation in a plant of natural defenses against pathogens, which comprises the application on the plant or one of its parts of walls or yeast bark (s).
Las paredes y cortezas de levadura utilizadas en la presente invención pueden producirse a partir de diferentes tipos de levaduras, eventualmente en mezcla(s). La levadura es preferiblemente una levadura de panadería. Una levadura de panadería es una levadura que pertenece al género Saccharomyces, esencialmente producida por multiplicación The walls and yeast barks used in the present invention can be produced from different types of yeasts, possibly in mixture (s). The yeast is preferably a baker's yeast. A baker's yeast is a yeast that belongs to the genus Saccharomyces, essentially produced by multiplication
o cultivo aerobio como se muestra en el capítulo 6 “Backer’s yeast production” de la obra de referencia “Yeast technology”. La levadura puede ser igualmente una levadura de cervecería, una levadura enológica o una levadura de destilería. Otros tipos de levadura son utilizables dentro del marco de la presente invención como por ejemplo las levaduras del género Kluyveromyces spp, Pichia spp, Metschnikowia spp o Candida spp. or aerobic culture as shown in chapter 6 “Backer’s yeast production” of the reference work “Yeast technology”. The yeast can also be a brewer's yeast, an oenological yeast or a distillery yeast. Other types of yeast are usable within the framework of the present invention such as for example yeasts of the genus Kluyveromyces spp, Pichia spp, Metschnikowia spp or Candida spp.
Una levadura es una célula, esquemáticamente compuesta por un envoltorio y un contenido. El envoltorio se A yeast is a cell, schematically composed of a wrapper and a content. The wrapper is
denomina “corteza” o “pared”. called "bark" or "wall."
Los productos industriales denominados “paredes” o “cortezas” de levaduras pueden producirse de diferentes maneras, a partir de diferentes tipos de levadura(s), eventualmente en mezcla(s), siguiendo protocolos que son conocidos por el experto en la técnica. Industrial products called "walls" or "barks" of yeasts can be produced in different ways, from different types of yeast (s), possibly in mixture (s), following protocols that are known to those skilled in the art.
En un modo de realización particular, las cortezas o paredes de levadura(s) son susceptibles de ser producidas por lisis (autolisis o heterolisis) de células de levaduras, por ejemplo de Saccharomyces cerevisiae, seguido de una separación de las partes solubles e insolubles, por ejemplo por medios físicos, como la centrifugación, y recuperación de la parte insoluble. La parte insoluble se recupera así típicamente por eliminación de la parte soluble In a particular embodiment, the yeast crusts or walls (s) are susceptible to being produced by lysis (autolysis or heterolysis) of yeast cells, for example Saccharomyces cerevisiae, followed by a separation of the soluble and insoluble parts, for example by physical means, such as centrifugation, and recovery of the insoluble part. The insoluble part is thus typically recovered by elimination of the soluble part.
por centrifugación. La parte insoluble se denomina “cortezas de levaduras” o “paredes de levaduras”. La parte soluble resultante de este procedimiento, de color claro y de baja turbidez, se denomina “extracto de levadura”. by centrifugation. The insoluble part is called "yeast barks" or "yeast walls." The soluble part resulting from this procedure, of light color and low turbidity, is called "yeast extract".
La autolisis de levaduras es una hidrólisis del contenido celular de la levadura, por sus propias enzimas. Se obtiene típicamente poniendo una suspensión de levadura(s) en ciertas condiciones físicas de medio y/o en contacto con activadores que provocan la muerte de las levaduras y la liberación de sus enzimas en el cuerpo celular. La hidrólisis del contenido celular produce compuestos solubles. Separada y recuperada esta fracción soluble constituye el Yeast autolysis is a hydrolysis of the cellular content of the yeast, by its own enzymes. It is typically obtained by placing a yeast suspension (s) under certain physical conditions of medium and / or in contact with activators that cause the death of yeasts and the release of their enzymes in the cell body. Hydrolysis of cellular content produces soluble compounds. Separated and recovered this soluble fraction constitutes the
“extracto de levadura”. La fracción insoluble recuperada derivada de dicha separación constituye el producto denominado “cortezas de levaduras” o “paredes de levadura”. Este producto comprende el citoesqueleto de las "yeast extract". The recovered insoluble fraction derived from said separation constitutes the product called "yeast barks" or "yeast walls". This product includes the cytoskeleton of the
levaduras, y las membranas y componentes no solubilizados por la autolisis o heterolisis. La fracción insoluble se recupera generalmente en forma de una suspensión acuosa de cortezas de levaduras, cuya concentración en materia seca es típicamente de 10 a 15% (peso/volumen). Las cortezas corresponden aproximadamente a 25 a 45% del peso seco de las células enteras de levaduras, de media aproximadamente 35%. yeasts, and membranes and components not solubilized by autolysis or heterolysis. The insoluble fraction is generally recovered in the form of an aqueous suspension of yeast barks, whose concentration in dry matter is typically 10 to 15% (weight / volume). The crusts correspond to approximately 25 to 45% of the dry weight of whole yeast cells, on average approximately 35%.
Se pueden utilizar cortezas o paredes que hayan sido sometidas a tratamientos químicos suplementarios, de extracción o de funcionalización por ejemplo, como una delipidación. En un modo de realización preferido de la invención, se utilizan cortezas o paredes de levaduras no modificadas, es decir principalmente no sometidas a tales tratamientos. Barks or walls that have undergone additional chemical treatments, extraction or functionalization can be used, for example, as a delipidation. In a preferred embodiment of the invention, unmodified yeast crusts or walls are used, that is to say mainly not subjected to such treatments.
Para la realización de la presente invención, se pueden utilizar las paredes o cortezas de levadura(s) o toda composición que comprenda paredes o cortezas de levadura(s) que procedan de un mismo tipo de levadura o de varios tipos o especies diferentes. For the realization of the present invention, the walls or bark of yeast (s) or any composition comprising walls or bark of yeast (s) that come from the same type of yeast or of several different types or species can be used.
Tales productos están disponibles igualmente en el comercio, como principalmente Springcell 8001 0 PW de Biospringer SA (F-94 Maison-Alfort) o Pronady de Prodesa (Bra.Valinhos). Such products are also commercially available, such as mainly Springcell 8001 0 PW from Biospringer SA (F-94 Maison-Alfort) or Pronady de Prodesa (Bra.Valinhos).
Para la realización de la invención, se puede utilizar como materia prima toda preparación que comprenda paredes o cortezas de levaduras, más o menos deshidratadas. En un modo de realización preferido, se utiliza una suspensión acuosa de cortezas o paredes de levaduras, preferiblemente concentrada a menos de 20% de materia seca, preferiblemente a menos de 17% o incluso 14% de materia seca. En otro modo de realización preferido, se utilizan preparaciones derivadas del secado de la suspensión líquida, por ejemplo por atomización, y que contiene preferiblemente más de 80% de materia seca, preferiblemente más de 85, 90, 93 ó 95%. For the realization of the invention, any preparation comprising walls or barks of yeasts, more or less dehydrated, can be used as raw material. In a preferred embodiment, an aqueous suspension of bark or yeast walls is used, preferably concentrated to less than 20% dry matter, preferably less than 17% or even 14% dry matter. In another preferred embodiment, preparations derived from drying the liquid suspension are used, for example by atomization, and preferably containing more than 80% dry matter, preferably more than 85, 90, 93 or 95%.
En un modo particular de realización de la invención, se preparan composiciones (o preparaciones) fitosanitarias (o fitofarmacéuticas) más o menos concentradas, destinadas a ser mezcladas para su aplicación con un vehículo líquido o sólido, y que comprende, como materia activa, cortezas y/o paredes de levadura(s) tal como se ha definido anteriormente. La agricultura profesional utiliza a menudo preparaciones fitosanitarias concentradas que se diluyen en agua para pulverización, o mezcladas con un fertilizante o abono para aporte del suelo. En un modo particular, la composición de la invención es por lo tanto una composición fitosanitaria concentrada, de formulación seca o líquida. In a particular embodiment of the invention, more or less concentrated phytosanitary (or phytopharmaceutical) compositions (or preparations) are prepared, intended to be mixed for application with a liquid or solid vehicle, and comprising, as active material, cortices and / or yeast walls (s) as defined above. Professional agriculture often uses concentrated phytosanitary preparations that are diluted in water for spraying, or mixed with a fertilizer or fertilizer for soil supply. In a particular way, the composition of the invention is therefore a concentrated phytosanitary composition, of dry or liquid formulation.
Según otro modo de realización particular de la invención, se preparan composiciones listas para el uso, que pueden estar en forma líquida o sólida. En una preparación lista para el uso, la materia activa (que comprende las cortezas o paredes de levadura(s)) ya está mezclada con un vehículo adaptado a una utilización en las plantas, como por ejemplo un líquido para rellenar un pulverizador de tipo espray, un fertilizante, un sustrato de cultivo bajo invernadero, etc. According to another particular embodiment of the invention, ready-to-use compositions are prepared, which may be in liquid or solid form. In a preparation ready for use, the active material (comprising the crusts or walls of yeast (s)) is already mixed with a vehicle adapted for use in plants, such as a liquid to refill a spray type spray , a fertilizer, a greenhouse cultivation substrate, etc.
Tales preparaciones o composiciones pueden comprender, además de la materia activa, cualquier agente de formulación adaptado. Such preparations or compositions may comprise, in addition to the active material, any adapted formulation agent.
Así, se puede utilizar según la invención toda composición, principalmente de tipo fitofarmacéutico o fitosanitario, que comprenda paredes o cortezas de levadura. Thus, any composition, mainly of the phytopharmaceutical or phytosanitary type, comprising yeast walls or barks can be used according to the invention.
Según una primera variante de realización, la composición es una composición en forma seca, por ejemplo polvo o granulado. According to a first variant embodiment, the composition is a dry form composition, for example powder or granulate.
Según otra variante de realización, la composición es una composición en forma líquida, preferiblemente en forma líquida acuosa. Puede tratarse principalmente de una suspensión, un gel, una crema, una pasta, etc. According to another variant embodiment, the composition is a composition in liquid form, preferably in aqueous liquid form. It can be mainly a suspension, a gel, a cream, a paste, etc.
En un modo de realización preferido, las composiciones comprenden además uno o varios agentes de formulación. De una manera general, las composiciones según la invención comprenden de 0,1% a 99,9% (en peso) aproximadamente de materia activa y uno o varios agentes de formulación, sólidos o líquidos. In a preferred embodiment, the compositions further comprise one or more formulation agents. In general, the compositions according to the invention comprise approximately 0.1% to 99.9% (by weight) of active material and one or more formulation agents, solid or liquid.
El o los agentes de formulación pueden estar constituido(s) por cualquier compuesto o cualquier materia inerte que permita hacer posible, facilitar, u optimizar el transporte, el almacenamiento, la manipulación, y/o la aplicación de la materia activa sobre la planta o partes de ella. Tales agentes están adaptados al objetivo buscado: conservación de los agentes activos, mantenimiento en suspensión de las paredes o cortezas u otras sustancias activas durante el almacenamiento o durante la utilización en la preparación de la papilla de tratamiento, antiespumante, antipolvo, adhesión al vegetal, y otros. Este o estos agentes pueden ser sólido(s), líquido(s), solos o mezclados. The formulation agent (s) may be constituted by any compound or any inert material that makes it possible to facilitate, facilitate, or optimize the transport, storage, handling, and / or application of the active material on the plant or parts of it. Such agents are adapted to the desired objective: preservation of the active agents, suspension maintenance of the walls or barks or other active substances during storage or during use in the preparation of the treatment porridge, antifoam, anti-dust, adhesion to the plant, and others. This or these agents can be solid (s), liquid (s), alone or mixed.
El o los agentes de formulación, y principalmente aquellos adaptados a la pulverización, pueden elegirse principalmente entre todos los agentes tensioactivos, dispersantes, conservantes, humectantes, emulsionantes, agentes de adhesión, tampón pH, etc., solos o mezclados. The formulation agent (s), and especially those adapted for spraying, can be chosen primarily from all surfactants, dispersants, preservatives, humectants, emulsifiers, adhesion agents, pH buffer, etc., alone or in admixture.
En un modo de realización particular, la composición comprende además otro agente activo, preferiblemente un agente fungicida, antibacteriano o antiviral. El agente fungicida puede elegirse por ejemplo entre los fungicidas agroquímicos orgánicos, o los fungicidas minerales inorgánicos a base de azufre y/o de cobre por ejemplo. In a particular embodiment, the composition further comprises another active agent, preferably a fungicidal, antibacterial or antiviral agent. The fungicidal agent can be chosen, for example, from organic agrochemical fungicides, or inorganic mineral fungicides based on sulfur and / or copper, for example.
Ejemplos de fungicidas agroquímicos orgánicos actualmente disponibles son principalmente los cloronitrilos entre los cuales el clorotalonilo, carbamatos entre los cuales ditiocarbamatos como el mancozeb, ftalimidas entre las cuales el captano, sulfamidas, guanidinas, quinonas, quinoleínas, tiadiazinas, anilidas, hidroxianilidas, y fenilamidas, imidazolinonas, oxazolidinedionas, estrobilurinas, cianoimidazoles, fluazinam, diconap, sitiofam, dicarboximidas, fludioxonil, organofosforados, propamocarb HCl, difenilamina, piridilaminas, inhibidores de la biosíntesis de esteroles (IBS), entre los cuales imidazoles, pirimidinas, hidroxipirimidinas, anilinopirimidinas, triazoles, espiroxamina, morfolinas y piperidinas, fenhexamida, himexazol, zoxamida, dietofencarb, bencimidazoles, pencicuron, quinoxifeno, iprovalicarb, cimoxanilo, dimetomorfo, fosfonatos, triazinas, etc. Examples of currently available organic agrochemical fungicides are mainly chloronitriles among which chlorothalonyl, carbamates among which dithiocarbamates such as mancozeb, phthalimides among which captane, sulfonamides, guanidines, quinones, quinoleins, thiadiazines, anilides, hydroxyanilides, and phenylamides, imidazolinones, oxazolidinediones, strobilurines, cyanoimidazoles, fluazinam, diconap, sitiofam, dicarboximides, fludioxonil, organophosphates, propamocarb HCl, diphenylamine, pyridylamines, sterile biosynthesis inhibitors (IBS), among which pyrimimines, trimidimines, tripidimines, hydroxylimines, tridimines, tripyrimines Spiroxamine, morpholines and piperidines, fenhexamide, himexazole, zoxamide, dietofencarb, benzimidazoles, pencicuron, quinoxifene, iprovalicarb, cymoxanil, dimetomorph, phosphonates, triazines, etc.
La invención puede utilizarse en alternancia, asociación o combinación con uno o varios compuestos elicitadores de defensas en las plantas, como por ejemplo el ácido b-aminobutírico, ácido 2,6-dicloroisonicotínico, acibenzolar-smetilo, o ciertos extractos de algas (patentes o solicitudes de patente nº FR2 868 253; WO 03/092384; WO 97/14310 y WO 99/53761). Ejemplos de tales compuestos son principalmente la laminarina y los ulvanos. The invention can be used in alternation, association or combination with one or more eliciters of defense compounds in plants, such as, for example, b-aminobutyric acid, 2,6-dichloroisonicotinic acid, acibenzolar-smethyl, or certain algae extracts (patents or Patent applications No. FR2 868 253; WO 03/092384; WO 97/14310 and WO 99/53761). Examples of such compounds are mainly laminarin and ulvans.
Los productos o composiciones utilizados según la invención pueden aplicarse de diferentes maneras y según diferentes protocolos o programas de tratamientos. The products or compositions used according to the invention can be applied in different ways and according to different protocols or treatment programs.
En un modo preferido de realización, los productos o composiciones se aplican por pulverización, principalmente pulverización foliar o en el suelo. In a preferred embodiment, the products or compositions are applied by spraying, mainly foliar or soil spraying.
En una variante, es posible aplicar los productos o composiciones en forma de mezcla con fertilizantes, soporte de cultivo, en el agua de riego, u otros. La composición puede administrarse así en las raíces por pulverización en el suelo, incorporación mecánica, mezclado con fertilizantes, abonos, en premezcla, u otros. In a variant, it is possible to apply the products or compositions in the form of a mixture with fertilizers, cultivation support, in the irrigation water, or others. The composition can thus be administered in the roots by spraying in the soil, mechanical incorporation, mixed with fertilizers, fertilizers, in premix, or others.
Así la invención describe toda composición, principalmente de tipo fitofarmacéutico (o fitosanitario) o lista para su uso, que comprende paredes o cortezas de levadura como materia activa. Tales composiciones comprenden ventajosamente uno o excipientes adaptados a una aplicación sobre vegetales, como por ejemplo en forma de pulverización, de espray, o de polvo, principalmente para utilización doméstica o de jardinería. Tales composiciones pueden comprender además uno o varios agentes activos suplementarios, tales como por ejemplo un agente fungicida, antiviral, o uno o fertilizantes, con vista a su aplicación simultánea, separada o secuencial sobre vegetales. Otras composiciones listas para su uso por ejemplo mezcladas con un fertilizante para aporte al suelo, o un soporte de cultivo son utilizables. Thus the invention describes any composition, mainly of the phytopharmaceutical (or phytosanitary) type or ready for use, which comprises walls or bark of yeast as active material. Such compositions advantageously comprise one or excipients adapted to an application on vegetables, such as in the form of a spray, a spray, or a powder, mainly for domestic or gardening use. Such compositions may further comprise one or more supplementary active agents, such as for example a fungicidal, antiviral, or one or fertilizer agent, with a view to their simultaneous, separate or sequential application on vegetables. Other compositions ready for use, for example mixed with a fertilizer to contribute to the soil, or a culture support are usable.
Los productos o composiciones utilizados según la invención pueden aplicarse sobre toda la planta o sobre una o partes solamente de ella, tal como por ejemplo las hojas, los tallos, las flores, los frutos, el tronco y/o las raíces. Se pueden utilizar igualmente sobre el material de propagación de los vegetales, como por ejemplo las semillas, los granos o las plantas, en briquetas o no. Teniendo en cuenta su modo de acción propuesto, los productos de la invención deben permitir proteger eficazmente los vegetales contra los agentes patógenos durante un periodo de tiempo importante, pudiendo sobrepasar un mes. Por supuesto, una aplicación repetida puede preverse, a intervalos a definir por el usuario. The products or compositions used according to the invention can be applied on the whole plant or on one or only parts thereof, such as for example the leaves, stems, flowers, fruits, trunk and / or roots. They can also be used on plant propagation material, such as seeds, grains or plants, in briquettes or not. Taking into account its proposed mode of action, the products of the invention should allow the vegetables to be effectively protected against pathogens for an important period of time, and may exceed one month. Of course, a repeated application can be provided, at intervals to be defined by the user.
La cantidad aplicada se define por el experto en la técnica, en función principalmente el agente patógeno a tratar, del tipo de vegetal, combinaciones utilizadas, etc. La cantidad aplicada es preferiblemente suficiente para proteger la planta contra un agente patógeno, o para limitar o suprimir el desarrollo y los efectos del agente patógeno presente. Esta cantidad puede determinarse por ejemplo con ensayos sobre el terreno. The amount applied is defined by the person skilled in the art, mainly depending on the pathogen to be treated, the type of vegetable, combinations used, etc. The amount applied is preferably sufficient to protect the plant against a pathogen, or to limit or suppress the development and effects of the pathogen present. This quantity can be determined, for example, with field tests.
Según la invención, la composición se aplica o se utiliza a una dosis de uso eficaz superior a 1 mg/l de cortezas o paredes de levadura cuando el producto se aplica por pulverización hasta el límite de escurrimiento, o superior a 1 g/ha en el caso de pulverización con bajo volumen de agua. Preferiblemente, la dosis eficaz está comprendida entre 1 y 1000 mg/l de cortezas o paredes de levadura cuando el producto se aplica por pulverización hasta el límite de escurrimiento, o también entre 1 y 1000 g/ha en otros casos. According to the invention, the composition is applied or used at an effective use dose greater than 1 mg / l of bark or yeast walls when the product is sprayed to the limit of runoff, or greater than 1 g / ha in the case of spraying with low water volume. Preferably, the effective dose is between 1 and 1000 mg / l of cortices or yeast walls when the product is sprayed to the limit of runoff, or also between 1 and 1000 g / ha in other cases.
En un modo de realización particular, la composición se aplica o se utiliza a una dosis de uso eficaz comprendido entre 1 y 250 mg/l de cortezas o paredes de levadura, preferiblemente entre 2,5 mg y 25 mg/l, cuando el producto se aplica por pulverización hasta el límite de escurrimiento, o también entre 1 y 250 g/ha, preferiblemente entre 2,5 y 25 g/ha en otros casos, como por ejemplo en el caso de pulverización con bajo volumen de agua. Independientemente de la dosis empleada, la composición puede producirse, transportarse y/o venderse en diversas concentraciones. Así, cuando la preparación está en forma seca, puede contener por ejemplo 96% en peso de paredes o cortezas de levaduras. Una preparación líquida puede estar en forma de suspensión que comprenda por ejemplo 13% de paredes o cortezas de levaduras en materia seca. La preparación puede estar igualmente lista para uso, es decir por ejemplo comprender paredes o cortezas de levaduras a una concentración de 25 mg/l aproximadamente. Se entiende que la concentración en materia activa en las preparaciones de la invención o durante su aplicación puede adaptarse por el experto en la técnica, y que las dosis superiores a las mencionadas anteriormente pueden utilizarse. In a particular embodiment, the composition is applied or used at a dose of effective use between 1 and 250 mg / l of bark or yeast walls, preferably between 2.5 mg and 25 mg / l, when the product it is applied by spraying to the runoff limit, or also between 1 and 250 g / ha, preferably between 2.5 and 25 g / ha in other cases, such as in the case of spraying with low water volume. Regardless of the dose used, the composition can be produced, transported and / or sold in various concentrations. Thus, when the preparation is in dry form, it can contain, for example, 96% by weight of walls or bark of yeasts. A liquid preparation may be in the form of a suspension comprising, for example, 13% of walls or barks of yeast in dry matter. The preparation may also be ready for use, that is, for example, to comprise walls or bark of yeasts at a concentration of approximately 25 mg / l. It is understood that the concentration in active matter in the preparations of the invention or during its application can be adapted by the person skilled in the art, and that the doses higher than those mentioned above can be used.
Además, como se ha indicado anteriormente, los productos y composiciones de la invención pueden utilizarse en alternancia y/o en combinación con uno o varios otros tratamientos. In addition, as indicated above, the products and compositions of the invention can be used in alternation and / or in combination with one or more other treatments.
Un objetivo particular de la invención reside en una utilización para luchar contra las enfermedades provocadas por hongos en los vegetales, que comprende la aplicación sobre una planta de cortezas o paredes de levadura(s), en alternancia o en combinación con un tratamiento antifúngico. A particular objective of the invention lies in a use to combat fungal diseases in plants, which comprises the application on a bark plant or yeast walls (s), in alternation or in combination with an antifungal treatment.
Otro objetivo de la invención reside en una utilización para luchar contra las enfermedades provocadas por bacterias en los vegetales, que comprende la aplicación sobre una planta de cortezas o paredes de levadura(s), en alternancia Another objective of the invention lies in a use to fight against diseases caused by bacteria in plants, which comprises the application on a bark plant or yeast walls (s), in alternation
o en combinación con un tratamiento antibacteriano. or in combination with an antibacterial treatment.
Otro objetivo de la invención reside en una utilización para prevenir o frenar el desarrollo de cepas de hongos resistentes a una familia de agentes fungicidas, caracterizado por que la planta es tratada con cortezas o paredes de levadura(s), o una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s), con vista a reducir la presión de selección de las cepas resistentes a dicha familia de agentes fungicidas, o por que el(los) tratamiento(s) de la planta con una sustancia de dicha familia de agentes fungicidas es (son) alternado(s) o combinado(s) con un tratamiento(s) de dicha planta con cortezas o paredes de levadura(s), o una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s). Another object of the invention lies in a use for preventing or curbing the development of fungal strains resistant to a family of fungicidal agents, characterized in that the plant is treated with bark or yeast walls (s), or a composition comprising bark or yeast walls (s), with a view to reducing the selection pressure of the strains resistant to said family of fungicidal agents, or because the treatment (s) of the plant with a substance of said family of fungicidal agents is (are) alternated (s) or combined (s) with a treatment (s) of said plant with bark or walls of yeast (s), or a composition comprising bark or walls of yeast (s).
Otro objetivo de la invención reside en una utilización para prevenir o frenar el desarrollo de cepas de bacterias resistentes a una familia de agentes antibacterianos, caracterizado por que la planta es tratada con cortezas o paredes de levadura(s), o una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s), con vista a reducir la presión de selección de las cepas resistentes a dicha familia de agentes antibacterianos, o por que el(los) tratamiento(s) de la planta con dicho familia e agente antibacteriano es (son) alternado(s) o combinado(s) con un tratamiento(s) de dicha planta con cortezas o paredes de levadura(s), o una composición que comprende cortezas o paredes de levadura(s). Another object of the invention lies in a use to prevent or slow the development of strains of bacteria resistant to a family of antibacterial agents, characterized in that the plant is treated with bark or yeast walls (s), or a composition comprising barks or yeast walls (s), with a view to reducing the selection pressure of the strains resistant to said family of antibacterial agents, or because the treatment (s) of the plant with said family and antibacterial agent is (are ) alternated (s) or combined (s) with a treatment (s) of said plant with bark or walls of yeast (s), or a composition comprising bark or walls of yeast (s).
La invención es aplicable al tratamiento de todo tipo de planta, en el campo, huerto, bosque, invernadero o plantas de interior o de jardín. La invención es aplicable así principalmente a las gramíneas y dicotiledóneas, a plantas anuales, bisanuales y perennes, a plantas leguminosas, a cereales como el trigo, la cebada y el arroz, al maíz, sorgo, mijo, a las oleaginosas, a las proteaginosas, a las patatas, remolachas, caña de azúcar, tabaco, a las plantas leñosas, a los árboles, frutales o no, a las viñas, a los vegetales de decoración, etc. The invention is applicable to the treatment of all types of plants, in the field, orchard, forest, greenhouse or indoor or garden plants. The invention is thus applicable mainly to grasses and dicotyledons, to annual, bi-annual and perennial plants, to leguminous plants, to cereals such as wheat, barley and rice, to corn, sorghum, millet, oilseeds, proteaginous plants , potatoes, beets, sugar cane, tobacco, woody plants, trees, fruit or not, vineyards, decorative vegetables, etc.
En un primer modo de realización particular, la planta es un árbol frutal, por ejemplo un árbol frutal a pepitas en particular elegido entre los manzanos, perales y cítricos. In a first particular embodiment, the plant is a fruit tree, for example a fruit tree with seeds in particular chosen among apple, pear and citrus.
En otro modo de realización particular, la planta se elige entre la viña, cereales principalmente trigo, colza, remolacha, patata, judía, tomate, pepino, lechuga o también fresa. In another particular embodiment, the plant is chosen among the vineyard, cereals mainly wheat, rapeseed, beets, potatoes, beans, tomatoes, cucumbers, lettuce or strawberries.
Se entiende que la invención no estará limitada a un tipo particular de planta, sino que puede utilizarse sobre todos los vegetales. It is understood that the invention will not be limited to a particular type of plant, but can be used on all vegetables.
La invención puede aplicarse a la lucha contra todo tipo de agentes patógenos, y principalmente hongos, virus, bacterias, micoplasmas, spiroplasmas o viroides. A título de ejemplos particulares de agentes patógenos, se pueden citar principalmente los hongos de los géneros Alternaria spp por ejemplo A. solani, Ascochyta spp por ejemplo A. fabae o A. pinodella, Botrytis spp por ejemplo B. cinerea, Bremia spp por ejemplo B. lactucae, Cercospora spp por ejemplo C. beticola, Cladosporium spp por ejemplo C. allii-cepae, Colletotrichum spp por ejemplo C. graminícola, Erysiphe spp por ejemplo E. graminis, Fusarium spp por ejemplo F. oxysporum y F. roseum, Glocosporium spp por ejemplo G. fructigenum, Guignardia spp por ejemplo G. bidwellii, Helminthosporium spp por ejemplo H. triticirepentis, Marssonina spp por ejemplo M. rosae, Monilia spp por ejemplo M. fructigena, Mycosphaerella spp por ejemplo M. brassicicola, Penicilium spp por ejemplo P. expansum o P. digitatum, Peronospora spp por ejemplo P. parasitica, Pezicula spp Phragmidium spp por ejemplo P. rubi-idaei Phytophtora spp de las cuales P. infestans, Plasmopara spp de las cuales P. viticola, Podosphaera spp por ejemplo P. leucotricha, Pseudocercosporella spp de las cuales P. brassicae, Pseudoperonospora spp por ejemplo P. cubensis, Pseudopeziza spp por ejemplo P. medicaginis, Puccinia spp P. graminis, Pythium spp, Ramularia spp de los cuales R betae, Rhizoctonia spp por ejemplo R. solani, Rhizopus spp por ejemplo R. nigricans, Rynchosporium spp como R. secalis, Sclerotinia spp como S sclerotiorum, Septoria spp por ejemplo S. nodorum o S.tritici, Sphaerotheca spp como S. macularis, Taphrina spp por ejemplo T pruni, Uncinula spp por ejemplo U. necator, Ustilago spp por ejemplo U. tritici y Venturia spp por ejemplo V. inaequalis. The invention can be applied to the fight against all types of pathogens, and mainly fungi, viruses, bacteria, mycoplasmas, spiroplasmas or viroids. By way of particular examples of pathogens, fungi of the genera Alternaria spp, for example A. solani, Ascochyta spp, for example, A. fabae or A. pinodella, Botrytis spp, for example, B. cinerea, Bremia spp, for example B. lactucae, Cercospora spp for example C. beticola, Cladosporium spp for example C. allii-cepae, Colletotrichum spp for example C. graminícola, Erysiphe spp for example E. graminis, Fusarium spp for example F. oxysporum and F. roseum, Glocosporium spp for example G. fructigenum, Guignardia spp for example G. bidwellii, Helminthosporium spp for example H. triticirepentis, Marssonina spp for example M. rosae, Monilia spp for example M. fructigena, Mycosphaerella spp for example M. brassicicola, Penicilium spp for example P. expansum or P. digitatum, Peronospora spp for example P. parasitica, Pezicula spp Phragmidium spp for example P. rubi-idaei Phytophtora spp of which P. infestans, Plasmopara spp of which P. viticola , Podosphaera spp for example P. leucotricha, Pseudocercosporella spp of which P. brassicae, Pseudoperonospora spp for example P. cubensis, Pseudopeziza spp for example P. medicaginis, Puccinia spp P. graminis, Pythium spp, Ramularia spp of which R betae , Rhizoctonia spp for example R. solani, Rhizopus spp for example R. nigricans, Rynchosporium spp as R. secalis, Sclerotinia spp as S sclerotiorum, Septoria spp for example S. nodorum or S.tritici, Sphaerotheca spp as S. macularis, Taphrina spp for example T pruni, Uncinula spp for example U. necator, Ustilago spp for example U. tritici and Venturia spp for example V. inaequalis.
Un agente patógeno particular es Venturia inaequalis, que es responsable de la sarna de los manzanos. A particular pathogen is Venturia inaequalis, which is responsible for apple tree mange.
Ejemplos de bacterias que afectan los cultivos incluyen principalmente los géneros Corynebacterium, Clavibacter, Curtobacterium, Streptomyces, Pseudomonas, Xanthomonas, Erwinia spp y particularmente E. amylovora, E. carotovora, E. chrysanthemi. Ejemplos de virus que afectan a los cultivos son por ejemplo los virus del mosaico del tabaco, o el virus Y de la patata. Examples of bacteria that affect crops include mainly Corynebacterium, Clavibacter, Curtobacterium, Streptomyces, Pseudomonas, Xanthomonas, Erwinia spp and particularly E. amylovora, E. carotovora, E. chrysanthemi. Examples of viruses that affect crops are for example tobacco mosaic viruses, or potato virus Y.
Un objetivo particular de la presente solicitud se refiere a la utilización de paredes o cortezas de levadura(s) como materia activa, para el tratamiento de la sarna, principalmente en los árboles frutales, principalmente la sarna del manzano. Otro objetivo de la invención se refiere a un procedimiento para el tratamiento de la sarna, principalmente en árboles frutales, principalmente del manzano, que comprende la aplicación sobre la planta de paredes o cortezas de levadura(s), o de una composición que comprenda paredes o cortezas de levadura(s). A particular objective of the present application refers to the use of walls or bark of yeast (s) as an active material, for the treatment of mange, mainly in fruit trees, mainly apple tree mange. Another object of the invention relates to a method for the treatment of scabies, mainly in fruit trees, mainly apple trees, which comprises the application on the plant of walls or bark of yeast (s), or of a composition comprising walls or yeast bark (s).
La invención se refiere a la inducción o la estimulación de las defensas naturales de una planta contra la sarna, principalmente en los árboles frutales, que comprende la aplicación sobre dicha plante o una de sus partes de paredes o cortezas de levadura(s), o de una composición que comprenda paredes o cortezas de levadura(s). The invention relates to the induction or stimulation of the natural defenses of a plant against scabies, mainly in fruit trees, which comprises the application on said plant or one of its parts of walls or bark of yeast (s), or of a composition comprising walls or crusts of yeast (s).
La invención se refiere a la prevención o el frenado del desarrollo de cepas de Venturia resistentes a un agente fungicida, caracterizado por que el (los) tratamientos(s) de la planta con dicho agente fungicida es (son alternado(s) The invention relates to the prevention or braking of the development of Venturia strains resistant to a fungicidal agent, characterized in that the treatment (s) of the plant with said fungicidal agent is (are alternated (s)
o combinado(s) con un tratamiento(s) de dicha planta con cortezas o paredes de levadura(s), o una composición que comprenda cortezas o paredes de levadura(s). En un modo específico, el procedimiento se utiliza para frenar el desarrollo de cepas resistentes de Venturia inequalis y/o Venturia pirina. or combined (s) with a treatment (s) of said plant with bark or walls of yeast (s), or a composition comprising bark or walls of yeast (s). In a specific way, the procedure is used to curb the development of resistant strains of Venturia inequalis and / or Venturia pirina.
Se describe la utilización de cortezas o paredes de levadura(s), o de una composición que comprenda cortezas o paredes de levadura(s), para la prevención o el tratamiento de la sarna en la agricultura biológica o ecológica. The use of bark or walls of yeast (s), or of a composition comprising bark or walls of yeast (s), for the prevention or treatment of scabies in organic or organic farming is described.
La presente solicitud describe la utilización de paredes o cortezas de levadura(s), o una composición que comprenda paredes o cortezas de levadura(s), para el tratamiento de la cercosporiosis, principalmente en la remolacha. Otro objetivo de la invención se refiere a un procedimiento para el tratamiento de la cercosporiosis, principalmente en la remolacha, que comprende la aplicación sobre la planta de paredes o cortezas de levadura(s), o de una composición que comprenda cortezas o paredes de levadura. The present application describes the use of walls or bark of yeast (s), or a composition comprising walls or bark of yeast (s), for the treatment of cercosporiosis, mainly in beet. Another object of the invention relates to a process for the treatment of cercosporiosis, mainly in beet, which comprises the application on the floor of walls or bark of yeast (s), or of a composition comprising bark or walls of yeast .
La invención describe un procedimiento para inducir o estimular las defensas naturales de una planta con la cercosporiosis, principalmente en la remolacha, que comprende la aplicación sobre dicha planta o una de sus partes de paredes o cortezas de levadura(s), o de una composición que comprenda cortezas o paredes de levadura(s). The invention describes a method for inducing or stimulating the natural defenses of a plant with cercosporiosis, mainly in beet, which comprises the application on said plant or one of its parts of walls or yeast bark (s), or of a composition comprising bark or walls of yeast (s).
Otro objetivo de la invención reside en la utilización de cortezas o paredes de levadura(s) como materia activa, para la prevención o el tratamiento de la cercosporiosis en la agricultura biológica o ecológica. Another object of the invention lies in the use of bark or yeast walls (s) as an active material, for the prevention or treatment of cercosporiosis in organic or organic farming.
Otros aspectos y ventajas de la presente invención aparecerán con la lectura de los ejemplos que siguen, que deben considerarse como ilustrativos y no limitativos. Other aspects and advantages of the present invention will appear upon reading the following examples, which should be considered as illustrative and not limiting.
Ejemplos Examples
Ejemplo 1: ensayo de eficacia contra la sarna del manzano de composiciones que comprenden cortezas de levaduras. Example 1: efficacy test against apple tree scabies of compositions comprising yeast barks.
La sarna constituye la enfermedad principal de los árboles frutales con pepitas. Sobre el manzano, el agente responsable es Venturia inaequalis. Scabies is the main disease of fruit trees with seeds. On the apple tree, the responsible agent is Venturia inaequalis.
En ausencia de tratamiento, la sarna ocasionaría pérdidas en los rendimientos y la calidad de las cosechas pudiendo alcanzar hasta el 70% del valor de la cosecha, lo que conduce al arboricultor a proteger su huerto al precio de 10 a 15 tratamientos fitosanitarios a lo largo de la temporada. Las consecuencias económicas y medioambientales son muy duras. In the absence of treatment, scabies would cause losses in yields and crop quality, reaching up to 70% of the value of the crop, which leads the arboricultor to protect his orchard at the price of 10 to 15 phytosanitary treatments throughout it's from the season. The economic and environmental consequences are very hard.
Las cantidades de materias activas así aportadas representan por ellas mismas más de la mitad de los aportes de materias activas agroquímicas globalmente aplicadas sobre los manzanos, uno de los cultivos más consumidores de productos fitosanitarios. Tales aportes generan importantes cantidades de residuos en los suelos, las aguas, y sobre los mismos frutos. The quantities of active materials thus contributed represent by themselves more than half of the contributions of globally applied agrochemical active substances on apple trees, one of the most consumer crops of phytosanitary products. Such contributions generate significant amounts of waste in soils, waters, and on the same fruits.
Los tratamientos actuales disponibles contra la v pueden reagruparse en cuatro familias de productos: Current treatments available against v can be regrouped into four product families:
Los productos de contacto, no penetrantes, y por lo tanto sensibles al lavado por la lluvia, no móviles y por lo tanto dejando sin protección los órganos aparecidos después del tratamiento, lo que implica volver a tratar en cuanto hayan brotado nuevos órganos (hojas, frutos) o engordado. Contact products, non-penetrating, and therefore sensitive to rain washing, non-mobile and therefore leaving unprotected organs after treatment, which means re-treating as soon as new organs have sprouted (leaves, fruits) or fattened.
Las anilinopirimidinas, parcialmente penetrantes, pero que no protegen tampoco los órganos aparecidos después del tratamiento, y seleccionan cepas resistentes de Venturia. Anilinopyrimidines, partially penetrating, but which do not protect the organs that appeared after treatment, and select resistant strains of Venturia.
Las estrobilurinas, ligeramente móvil en la planta, y desarrollan cepas resistentes. Strobilurins, slightly mobile in the plant, and develop resistant strains.
Los inhibidores de la síntesis de esteroles (IBS) son sistémicos: se difunden por la savia. Protegen así los órganos que se desarrollan después del tratamiento. Estos productos también están sujetos al desarrollo de resistencias. Sterol synthesis inhibitors (IBS) are systemic: they spread through the sap. They protect the organs that develop after treatment. These products are also subject to resistance development.
Limitar las resistencias impone limitar a 2 o 3 la repetición de tratamientos a base de productos agroquímicos de la misma familia, y alternar las familias. Limiting resistance requires limiting the repetition of treatments based on agrochemicals of the same family to 2 or 3, and alternating families.
En este contexto, la disposición de una nueva composición que actúa diferentemente, produciendo un efecto duradero, y no aportando residuos químicos, sería una ventaja real para el arboricultor, el consumidor y el medioambiente. In this context, the provision of a new composition that acts differently, producing a lasting effect, and not providing chemical waste, would be a real advantage for the arboricultor, the consumer and the environment.
Este primer ejemplo demuestra la eficacia de cortezas y paredes de levaduras para la protección de manzanos contra la sarna. This first example demonstrates the effectiveness of bark and yeast walls for the protection of apple trees against scabies.
Material y métodos Material and methods
En ensayo se lleva a cabo bajo invernadero en condiciones controladas, sobre jóvenes manzanos provenientes de semillero. In trial it is carried out under greenhouse under controlled conditions, on young apple trees from seedlings.
Se pone a germinar una población de pepitas provenientes de una polinización abierta a 4ºC en placas Petri rellenas de arena y humedecidas hasta saturación durante 90 a 120 días. A population of seeds coming from an open pollination at 4 ° C in petri dishes filled with sand and moistened to saturation for 90 to 120 days is germinated.
La humectación de la arena se realiza cada 15 días. The wetting of the sand is done every 15 days.
Desde la germinación de las primeras pepitas, se efectúa una siembra de todas las pepitas en terrinas de plástico de 40 x 30 x 15 cm, a razón de sesenta pepitas por terrina, de las cuales solamente serán retenidas 50 para el ensayo. Las pepitas se depositan en pastillas de turba rehidratada sobre un lecho de mantillo (CombiTree B MG de la marca DCM) que contiene una mezcla de fertilizantes (NPK 7-7-10 a 2 kg/m3 y NPK 15-8-12 de difusión lenta, a 2 kg/m3). From the germination of the first pips, a sowing of all the pips is carried out in plastic terrines of 40 x 30 x 15 cm, at the rate of sixty pips per terrine, of which only 50 will be retained for the test. The seeds are placed in rehydrated peat tablets on a bed of mulch (CombiTree B MG of the DCM brand) containing a mixture of fertilizers (NPK 7-7-10 at 2 kg / m3 and NPK 15-8-12 diffusion slow, at 2 kg / m3).
Las terrinas se recubren de mantillo, se humedecen y se ponen a una temperatura próxima a 10ºC durante una semana antes de ponerlas en invernadero a 18ºC. Llegado el caso, se asegura una protección insecticida durante el ensayo. The terrines are covered with mulch, moistened and placed at a temperature close to 10 ° C for a week before putting them in a greenhouse at 18 ° C. If necessary, an insecticidal protection is ensured during the test.
Las plántulas se tratan a partir del estadio 3-4 hojas desplegadas, a razón de dos tratamientos sucesivos, separados por una semana. El patógeno (Venturia inaequalis) es inoculado tres días después del segundo tratamiento. Las anotaciones se efectúan 14 días y 21 días después de la inoculación. Seedlings are treated from the stage 3-4 unfolded leaves, at the rate of two successive treatments, separated by a week. The pathogen (Venturia inaequalis) is inoculated three days after the second treatment. The annotations are made 14 days and 21 days after inoculation.
El dispositivo estadístico es de 3 repeticiones, correspondiendo cada una a una terrina de 50 plántulas. The statistical device is 3 repetitions, each corresponding to a terrine of 50 seedlings.
El ensayo compara 3 dosis de una suspensión acuosa (agua desmineralizada) OY de cortezas de levaduras que aportan respectivamente 2,5 mg/l, 25 mg/l y 250 mg/l de cortezas) a un testigo tratado con agua desmineralizada. The test compares 3 doses of an aqueous suspension (demineralized water) OY of yeast barks that respectively provide 2.5 mg / l, 25 mg / l and 250 mg / l of bark) to a control treated with demineralized water.
Las cortezas utilizadas aquí corresponden al producto Springcell 8001 de Biospringer SAS, (Maisons-Alfort, Francia), compuesto de cortezas a 96% de materia seca. The barks used here correspond to the product Springcell 8001 of Biospringer SAS, (Maisons-Alfort, France), composed of crusts with 96% dry matter.
Tabla 1 Table 1
- Objetos Objects
- Productos Concentraciones (mg/l) products Concentrations (mg / l)
- OY1 OY1
- Cortezas 250 Bark 250
- OY2 OY2
- Cortezas 25 Bark 25
- OY3 OY3
- Cortezas 2,5 Bark 2.5
- Testigo no tratado Untreated witness
- Agua - Water -
El tratamiento se hace por pulverización después de agitación, con un pulverizador manual de 500 ml (marca BIRCHMEIER). Se interrumpe la pulverización en el límite del escurrimiento. La última hoja desplegada en el día The treatment is done by spraying after stirring, with a 500 ml manual sprayer (BIRCHMEIER brand). Spraying at the runoff limit is interrupted. The last sheet displayed on the day
precedente al tratamiento se denomina “F1”, y se localiza por un lazo fijado en el peciolo. preceding the treatment is called "F1", and is located by a loop attached to the petiole.
La hoja formada nuevamente o desplegada después del tratamiento, y que no ha recibido la composición de The newly formed or unfolded sheet after treatment, and which has not received the composition of
tratamiento, se denomina “F0”. Cuando esta hoja se forma pero no se despliega durante el tratamiento, se treatment, is called "F0". When this sheet forms but does not unfold during treatment, it is
enmascara durante la pulverización. Al ocurrir la inoculación 3 días después del tratamiento, F0 está al menos parcialmente desplegada durante esta operación. masks during spraying. When inoculation occurs 3 days after treatment, F0 is at least partially deployed during this operation.
El inóculo de Venturia inaequalis se prepara como sigue. The inoculum of Venturia inaequalis is prepared as follows.
Se han recogido hojas sarnosas durante el verano en diferentes huertos. Después de secado durante 20 días, las hojas se ponen en bolsitas de plástico y se conservan en el congelador a -18ºC. El día de la utilización, se sitúan estas hojas en una botella de 1 litro, que contiene 200 ml de agua de lluvia, luego se agita manualmente durante 10 minutos. La suspensión se filtra con etamina, y se mide el volumen obtenido. Mangy leaves have been collected during the summer in different orchards. After drying for 20 days, the leaves are put in plastic bags and stored in the freezer at -18 ° C. On the day of use, these leaves are placed in a 1-liter bottle, which contains 200 ml of rainwater, then shaken manually for 10 minutes. The suspension is filtered with ethamine, and the volume obtained is measured.
Se cuentan las conidias al microscopio sobre un hematocímetro de Bürker, a razón de 2 conteos de 2x144 cuadrados, haciendo la media. Este número de conidias se multiplica por la constante de Bürker (250000), y, para obtener un número de conidias viables, corregido con un coeficiente de germinación de las conidias, el mismo resultado de un ensayo efectuado el día anterior. The conidia are counted under a microscope on a Bürker hematocimeter, at the rate of 2 counts of 2x144 square, making the average. This number of conidia is multiplied by the Bürker constant (250000), and, to obtain a number of viable conidia, corrected with a germination coefficient of the conidia, the same result of a test carried out the previous day.
Sobre esta base, la suspensión de esporas se diluye hasta obtener 150000 conidias viables por ml. Hace falta entonces aproximadamente 1 litro de suspensión para inocular 1000 plantones. On this basis, the spore suspension is diluted to obtain 150,000 viable conidia per ml. It takes then approximately 1 liter of suspension to inoculate 1000 seedlings.
Los plantones se inoculan por pulverización manual, con una suspensión de 150000 conidias viables de Venturia por ml, y se transfieren a una cámara húmeda de saturación durante 48 horas. The seedlings are inoculated by manual spraying, with a suspension of 150,000 viable conidia of Venturia per ml, and transferred to a humid saturation chamber for 48 hours.
Las anotaciones se refieren a F1 y F0. Expresan la superficie de hoja esporulante, en porcentaje de la superficie de la hoja. The annotations refer to F1 and F0. They express the sporulant leaf surface, as a percentage of the leaf surface.
La media de los 50 plantones se calcula para cada repetición. La media de las 3 repeticiones de cada objeto (o modalidad) conduce a la media por objeto. Finalmente, la eficacia según Abott se calcula, según la fórmula: The average of the 50 seedlings is calculated for each repetition. The average of the 3 repetitions of each object (or modality) leads to the average per object. Finally, the efficiency according to Abott is calculated, according to the formula:
Eficacia = [(Anotación “agua”) – (Anotación objeto ensayado)] / (Anotación “agua”) Efficacy = [(Annotation "water") - (Annotation object tested)] / (Annotation "water")
Los resultados se presentan en la tabla 2 a continuación Tabla 2 The results are presented in table 2 below. Table 2
- Notaciones Notations
- Superficie esporulante / hoja (%) Eficacia (%) Sporulant surface / sheet (%) Efficiency (%)
- Objetos Objects
- F1 F0 F1 F0 F1 F0 F1 F0
- Agua Water
- 41,46 15,83 0 0 41.46 15.83 0 0
- OY1 OY1
- 17,75 10,39 57,2 34,4 17.75 10.39 57.2 34.4
- OY2 OY2
- 14,59 7,6 64,8 52,0 14.59 7.6 64.8 52.0
- OY3 OY3
- 16,9 8,9 59,2 43,8 16.9 8.9 59.2 43.8
Los resultados obtenidos muestran que los productos según la invención son capaces de inducir una disminución significativa de la superficie esporulante, tanto sobre hojas tratadas F1, como sobre las hojas F0 formadas después del tratamiento. The results obtained show that the products according to the invention are capable of inducing a significant decrease in the sporulant surface, both on treated F1 sheets, and on the F0 sheets formed after the treatment.
En este último caso, ya que las paredes o cortezas no pueden penetrar en la planta para ser vehiculizadas por la 10 savia, no se trata probablemente de una sistemia. Por el contrario, tal resultado sugiere un efecto inductor de mecanismo de defensas naturales de la planta. In the latter case, since the walls or barks cannot penetrate the plant to be vehiculized by the sap, it is probably not a system. On the contrary, this result suggests an inducing effect of the plant's natural defense mechanism.
Ejemplo 2: ensayo de eficacia contra la sarna de composiciones que comprenden cortezas de levaduras. Example 2: efficacy test against scabies of compositions comprising yeast barks.
El ensayo se llevó a cabo sobre plantones injertados, en macetas. Se utilizaron tres variedades: “Reinette des Capucins”, “Jonagold”, y “Reinette de Waleffe”, injertadas sobre porta-injerto M9. El crecimiento de las variedades 15 bajo túnel de plástico se desplaza de manera a que los plantones estuvieran todos en el mismo estadio durante el ensayo. Reinette de Waleffe, luego 15 días más tarde, Reinette des Capucins, luego 1 semana más tarde, Jonagold. The test was carried out on grafted seedlings, in pots. Three varieties were used: "Reinette des Capucins", "Jonagold", and "Reinette de Waleffe", grafted onto an M9 graft holder. The growth of varieties 15 under a plastic tunnel shifts so that the seedlings were all in the same stage during the test. Reinette de Waleffe, then 15 days later, Reinette des Capucins, then 1 week later, Jonagold.
Los plantones se etiquetaron con el nombre de la variedad y el número del tratamiento que recibirán antes de la inoculación. The seedlings were labeled with the name of the variety and the number of the treatment they will receive before inoculation.
Los métodos de tratamiento, de preparación del inóculo, de inoculación y de anotación son similares a los descritos 20 en el ejemplo 1. The methods of treatment, inoculum preparation, inoculation and annotation are similar to those described in example 1.
Los plantones se trataron a razón de dos tratamientos sucesivos, separados por 10 días. Al día siguiente del The seedlings were treated at the rate of two successive treatments, separated by 10 days. The day after
segundo tratamiento, se localiza la última hoja desplegada “f1”. second treatment, the last leaf deployed "f1" is located.
Dos días después del segundo tratamiento, el patógeno (Venturia inaequalis) se inocula a la dosis de 1,5*105 conidias/ml, directamente en cámara húmeda. La inoculación es seguida de una incubación de 48 horas en cámara 25 húmeda a 18ºC, luego los plantones se mantienen en los cubículos acondicionados a 18º ± 2ºC y 80 ± 10% de H.R. Two days after the second treatment, the pathogen (Venturia inaequalis) is inoculated at the dose of 1.5 * 105 conidia / ml, directly in a humid chamber. The inoculation is followed by a 48-hour incubation in a humid chamber at 18 ° C, then the seedlings are kept in the cubicles conditioned at 18 ° ± 2 ° C and 80 ± 10% of H.R.
El dispositivo estudiado es el siguiente (tabla 3): The device studied is as follows (table 3):
Tabla 3 Table 3
- VariedadesVarieties
- Objetos Productos Concentraciones (mg/l) Objects products Concentrations (mg / l)
- Jonagold Jonagold
- OY2 Cortezas 25 OY2 Bark 25
- Jonagold Jonagold
- BABA Ácido 1-aminobutírico 2000 SLIME 1-aminobutyric acid 2000
- Jonagold Jonagold
- Testigo Agua - Witness Water -
- Waleffe Waleffe
- OY2 Cortezas 25 OY2 Bark 25
- Waleffe Waleffe
- BABA Ácido 1-aminobutírico 2000 SLIME 1-aminobutyric acid 2000
- Waleffe Waleffe
- Testigo Agua - Witness Water -
- VariedadesVarieties
- Objetos Productos Concentraciones (mg/l) Objects products Concentrations (mg / l)
- Capucins Capucins
- OY2 Cortezas 25 OY2 Bark 25
- Capucins Capucins
- BABA Ácido 1-aminobutírico 2000 SLIME 1-aminobutyric acid 2000
- Capucins Capucins
- Testigo Agua - Witness Water -
Las cortezas de levaduras OY2 corresponden a una suspensión acuosa a 25 mg/l del producto Springcell 8001 de Biospringer SAS, (Maisons-Alfort), Francia), ella compuesta de cortezas al 96% de materia seca. The OY2 yeast barks correspond to an aqueous suspension at 25 mg / l of the Springcell 8001 product of Biospringer SAS, (Maisons-Alfort), France), which consists of 96% dry matter barks.
Las anotaciones se efectuaron el veintiún día después de inoculación sobre las 2 últimas hojas tratadas (F2 y F1) y la hoja neoformada después del tratamiento F0, sobre aproximadamente 25 brotes por objeto. El conjunto de los resultados se muestra a continuación, tabla 4. The annotations were made on the twenty-first day after inoculation on the last 2 treated leaves (F2 and F1) and the neoformed leaf after the F0 treatment, on approximately 25 shoots per object. The set of results is shown below, table 4.
Tabla 4 Table 4
- Superficie esporulante / hoja (%) Sporulant surface / sheet (%)
- Eficacia (%) Efficiency (%)
- Variedades Varieties
- Objetos F2 F1 F0 F2 F1 F0 H tratadas Todas H Objects F2 F1 F0 F2 F1 F0 H treated All H
- Capucins Capucins
- Agua 17,5 19,8 7,8 - - - - - Water 17.5 19.8 7.8 - - - - -
- Capucins Capucins
- Baba 4,2 8,0 4,3 75,8 59,8 45,3 67,8 60,3 Slime 4.2 8.0 4.3 75.8 59.8 45.3 67.8 60.3
- Capucins Capucins
- OY2 3,2 7,1 4,2 81,6 64,4 46,7 73,0 64,2 OY2 3.2 7.1 4.2 81.6 64.4 46.7 73.0 64.2
- Jonagold Jonagold
- Agua 40,3 36,1 22,4 - - - - - Water 40.3 36.1 22.4 - - - - -
- Jonagold Jonagold
- Baba 6,0 17,9 13,9 85,1 50,5 38,0 67,8 57,9 Slime 6.0 17.9 13.9 85.1 50.5 38.0 67.8 57.9
- Jonagold Jonagold
- OY2 13,6 12,7 13,7 66,2 64,8 38,8 65,5 56,6 OY2 13.6 12.7 13.7 66.2 64.8 38.8 65.5 56.6
- Waleffe Waleffe
- Agua 31,1 31,4 23,3 - - - - - Water 31.1 31.4 23.3 - - - - -
- Waleffe Waleffe
- Baba 18,6 20,4 20,9 40,3 35,2 10,3 37,8 28,6 Slime 18.6 20.4 20.9 40.3 35.2 10.3 37.8 28.6
- Waleffe Waleffe
- OY2 5,5 14,5 10,7 82,2 54,0 54,1 68,1 63,4 OY2 5.5 14.5 10.7 82.2 54.0 54.1 68.1 63.4
- Todas All
- Agua 29,6 29,1 17,8 - - - - - Water 29.6 29.1 17.8 - - - - -
- Todas All
- Baba 9,6 15,4 13,0 67,6 47,1 27,0 57,4 47,2 Slime 9.6 15.4 13.0 67.6 47.1 27.0 57.4 47.2
- Todas All
- OY2 7,5 11,4 9,5 74,8 60,8 46,6 67,8 60,8 OY2 7.5 11.4 9.5 74.8 60.8 46.6 67.8 60.8
Todas las variedades y todas las hojas confundidas, la eficacia es de media: 60,8%. De media es de 68,8% sobre 10 las hojas tratadas F2 y F1, y de 46,6% sobre las hojas F0 neoformadas. All varieties and all leaves confused, the effectiveness is average: 60.8%. On average it is 68.8% on 10 of the F2 and F1 treated sheets, and 46.6% on the neoformed F0 sheets.
Esta eficacia es próxima, pero siempre superior a la obtenida con el BABA en el mismo periodo. This efficiency is close, but always superior to that obtained with the BABA in the same period.
Una anotación a 41 días después de tratamiento da los resultados siguientes: An annotation at 41 days after treatment gives the following results:
Tabla 5 Table 5
- Variedades Varieties
- Objetos F2 F1 F0 F-1 F-2 Hojas tratadas Hojas neoformadas Todas las hojas Objects F2 F1 F0 F-1 F-2 Treated sheets Neoformed leaves All the leaves
- Capucins Capucins
- Agua 90,00 33,55 36,13 22,57 4,33 - - - Water 90.00 33.55 36.13 22.57 4.33 - - -
- Capucins Capucins
- Baba 4,00 10,62 14,07 9,95 4,00 88,2 55,5 77,1 Slime 4.00 10.62 14.07 9.95 4.00 88.2 55.5 77.1
- Capucins Capucins
- OY2 1,80 7,76 15,69 11,07 1,92 92,3 54,5 79,5 OY2 1.80 7.76 15.69 11.07 1.92 92.3 54.5 79.5
- Jonagold Jonagold
- Agua 50,73 67,69 64,92 51,54 22,44 - - - Water 50.73 67.69 64.92 51.54 22.44 - - -
- Jonagold Jonagold
- Baba 10,57 27,57 37,79 29,57 3,43 67,8 49,0 57,7 Slime 10.57 27.57 37.79 29.57 3.43 67.8 49.0 57.7
- Jonagold Jonagold
- OY2 20,42 35,71 52,19 32,56 12,29 52,6 30,1 40,5 OY2 20.42 35.71 52.19 32.56 12.29 52.6 30.1 40.5
- Waleffe Waleffe
- Agua 50,00 54,30 61,35 56,06 20,18 - - - Water 50.00 54.30 61.35 56.06 20.18 - - -
- Waleffe Waleffe
- Baba 15,55 42,00 41,05 45,16 18,42 44,8 24,0 33,0 Slime 15.55 42.00 41.05 45.16 18.42 44.8 24.0 33.0
- Waleffe Waleffe
- OY2 0,50 15,40 18,59 17,31 8,07 84,8 68,0 75,2 OY2 0.50 15.40 18.59 17.31 8.07 84.8 68.0 75.2
- Todas All
- Agua 63,6 51,8 54,1 43,4 15,7 - - - Water 63.6 51.8 54.1 43.4 15.7 - - -
- Todas All
- Baba 10,1 26,7 31,0 28,2 8,6 68,1 40,1 54,2 Slime 10.1 26.7 31.0 28.2 8.6 68.1 40.1 54.2
- Todas All
- OY2 7,6 19,6 28,8 20,3 7,4 76,4 50,0 63,4 OY2 7.6 19.6 28.8 20.3 7.4 76.4 50.0 63.4
En esta fecha, se desplegaron nuevas hojas: F-1 y F-2, y la enfermedad progresó por contaminación natural, sin una nueva inoculación. On this date, new leaves were deployed: F-1 and F-2, and the disease progressed by natural contamination, without a new inoculation.
5 Todas las variedades y todas las hojas confundidas, la eficacia es de media: 63,4%. De media es de 76% sobre las hojas tratadas, F2 y F1, y de 50% sobre las hojas neoformadas: F0, F-1 y F-2. 5 All varieties and all leaves confused, the effectiveness is average: 63.4%. On average it is 76% on the treated leaves, F2 and F1, and 50% on the neoformed leaves: F0, F-1 and F-2.
De nuevo, esta eficacia es próxima, pero siempre superior a la obtenida con el BABA en el mismo periodo. Again, this efficiency is close, but always superior to that obtained with the BABA in the same period.
Se notará la muy larga persistencia del efecto fungicida, muy superior al de los productos agroquímicos (del orden de 7 a 15 días). The very long persistence of the fungicidal effect, much higher than that of agrochemicals (of the order of 7 to 15 days) will be noted.
10 Ejemplo 3: ensayo de protección contra la cercosporiosis de la remolacha 10 Example 3: protection test against beet cercosporiosis
Se llevó a cabo un ensayo a pequeña escala en invernadero para la cercosporiosis de la remolacha. Esta enfermedad fúngica está provocada por Cercospora beticola. A small-scale greenhouse trial was carried out for beet cercosporiosis. This fungal disease is caused by Cercospora beticola.
Se sembraron granos se la variedad de remolacha FORTIS reconocida como sensible a la cercosporiosis en germinadores. Al salir, las jóvenes plántulas se plantaron en macetas mantenidos en invernadero a 24ºC, bajo un Grains were sown in the FORTIS beet variety recognized as sensitive to cercosporiosis in germinators. Upon leaving, the young seedlings were planted in pots kept in a greenhouse at 24 ° C, under a
15 fotoperiodo de 16 horas de luz por día. El dispositivo experimental comprendía 2 bloques (2 repeticiones) de 8 plantas por modalidad (u objeto). 15 photoperiod of 16 hours of light per day. The experimental device comprised 2 blocks (2 repetitions) of 8 plants per modality (or object).
Los plantones fueron tratados una sola vez, en el estadio de 4 hojas por pulverización sobre las hojas de preparaciones que contenían cortezas de levaduras. The seedlings were treated only once, in the 4-leaf stage by spraying on the leaves of preparations containing yeast barks.
Las preparaciones, codificadas OY, estaban compuestas por cortezas de levaduras (Springcell 8001 de Biospringer 20 SAS, compuesta de cortezas al 96% de materia seca) en suspensión acuosa. The preparations, encoded OY, were composed of yeast barks (Springcell 8001 of Biospringer 20 SAS, composed of 96% dry matter barks) in aqueous suspension.
El tratamiento consistía en pulverizar después de agitación las preparaciones obtenidas, con ayuda de un pulverizador manual. El tratamiento, efectuado en el estadio de 4 hojas de la remolacha, apuntaba a las 2 primeras hojas completamente desarrolladas y aseguraba una cobertura de las 2 caras foliares hasta el límite de escurrimiento. The treatment consisted of spraying the preparations obtained, with the help of a manual sprayer, after stirring. The treatment, carried out in the 4-leaf beet stage, pointed to the first 2 fully developed leaves and ensured coverage of the 2 leaf faces up to the runoff limit.
5 Las plantas tratadas se mantuvieron en un recinto bajo atmósfera mantenida húmeda por riego regular del sustrato. 5 The treated plants were kept in an enclosure under an atmosphere kept humid by regular watering of the substrate.
Los plantones fueron inoculados 1 semana más tarde, en el estadio de 6 hojas, por pulverización de una suspensión de conidias de C. beticola cepa 524, a 20000 esporas por ml, sobre las dos caras foliares, hasta el límite de escurrimiento, luego las plantas se mantuvieron bajo atmósfera húmeda. The seedlings were inoculated 1 week later, in the 6-leaf stage, by spraying a conidial suspension of C. beticola strain 524, at 20,000 spores per ml, on the two leaf faces, to the runoff limit, then the Plants were kept under a humid atmosphere.
La cepa 524 de Cercospora beticola proporcionada por la Unidad de Fitopatología de la Facultad Universitaria de The 524 strain of Cercospora beticola provided by the Phytopathology Unit of the University Faculty of
10 Gembloux (Bélgica) se eligió por su agresividad. La cepa se cultivó en placas Petri sobre medio V8 en forma de colonias individualizadas. Al cabo de 5 días de incubación en la oscuridad en una cámara de cultivo a temperatura de 24ºC, las colonias individualizadas se recuperaron en un tubo estéril que contenía 3 ml de agua destilada estéril. La preparación así obtenida se agitaba entonces con vortex para liberar las conidias del patógeno. La suspensión de conidias se utilizó luego para sembrar nuevas placas Petri que contenían el medio V8 recién preparado. Los cultivos 10 Gembloux (Belgium) was chosen because of its aggressiveness. The strain was grown in Petri dishes on V8 medium in the form of individualized colonies. After 5 days of incubation in the dark in a culture chamber at a temperature of 24 ° C, the individualized colonies were recovered in a sterile tube containing 3 ml of sterile distilled water. The preparation thus obtained was then stirred with vortex to release the conidia of the pathogen. The conidia suspension was then used to sow new Petri dishes containing freshly prepared V8 medium. Crops
15 así preparados se incubaron a 24ºC en una cámara de cultivo donde el fotoperiodo fue de 16 horas de luz. Al cabo de una semana de incubación, el cultivo se recuperó y se preparó una suspensión de conidias por rascado superficial del cultivo en el agua destilada utilizando una lama de Scalpel. Se procedió entonces a un cuenteo del número de conidias en la suspensión de conidias utilizando la célula de Bürker, y la suspensión se ajustó a 20000 conidias por mililitro en agua destilada. 15 so prepared were incubated at 24 ° C in a culture chamber where the photoperiod was 16 hours of light. After one week of incubation, the culture was recovered and a conidia suspension was prepared by surface scratching of the culture in the distilled water using a Scalpel slat. The count of conidia in the conidia suspension was then counted using the Bürker cell, and the suspension was adjusted to 20,000 conidia per milliliter in distilled water.
20 Las plantas así inoculadas se mantuvieron en estas condiciones de fuerte humedad. 20 The plants so inoculated were kept in these conditions of strong humidity.
La importancia de los síntomas se evaluó un mes más tarde con ayuda de la escala visual utilizada por el Instituto Real Belga para la Mejora de la Remolacha (IRBAB), que comprende 10 valores de 0 a 9, sobre la cual el valor 9 corresponde a 100% de superficie foliar sana (no cubierta por lesiones), y el valor 0 a 0% de superficie foliar sana (no cubierta por lesiones). The importance of the symptoms was evaluated one month later with the help of the visual scale used by the Royal Belgian Institute for Beet Improvement (IRBAB), which comprises 10 values from 0 to 9, on which the value 9 corresponds to 100% of healthy leaf surface (not covered by lesions), and the value 0 to 0% of healthy leaf surface (not covered by lesions).
25 El tratamiento se efectuó por medio de una suspensión de cortezas codificada OY, con diferentes concentraciones, OY1, OY2, OY3, descritas en la tabla 6 a continuación. The treatment was carried out by means of a suspension of barks encoded OY, with different concentrations, OY1, OY2, OY3, described in Table 6 below.
Tabla 6 Table 6
- Objetos Objects
- Productos Concentraciones (mg/l) products Concentrations (mg / l)
- OY1 OY1
- Cortezas 250 Bark 250
- OY2 OY2
- Cortezas 25 Bark 25
- OY3 OY3
- Cortezas 2,5 Bark 2.5
- Testigo no tratado Untreated witness
- Agua - Water -
La nota obtenida para cada objeto, en media de dos repeticiones queda recogida en la tabla 7 a continuación. 30 Tabla 7 The grade obtained for each object, in the middle of two repetitions is collected in table 7 below. 30 Table 7
- Objetos Objects
- Nota media Superficie sana en % Calificativo IRBAB Average grade Healthy surface in% IRBAB qualifier
- Testigo no tratado Untreated witness
- 3,94 85 Insuficiente 3.94 85 Insufficient
- OY1 OY1
- 4,69 91 Aceptable 4.69 91 Acceptable
- OY2 OY2
- 6,34 97,5 Muy aceptable 6.34 97.5 Very acceptable
- OY3 OY3
- 6,22 97,1 Muy aceptable 6.22 97.1 Very acceptable
En este ejemplo 3, las cortezas permiten pasar de una apreciación media de daño calificado de insuficiente a una apreciación calificada de muy aceptable. In this example 3, the cortices allow to go from an average appreciation of damage classified as insufficient to a qualified appreciation as very acceptable.
Ejemplo 4: ensayo de protección de trigo contra la septoriosis Example 4: Wheat protection test against septoriosis
La septoriosis (Septoria nodorum, y/o Septoria tritici) es la principal enfermedad foliar del trigo en Europa, ocasionando todavía pérdidas de rendimientos que pueden llegar hasta el 40% de la cosecha. La lucha química consiste generalmente en un tratamiento sistemático en el estadio 2-3 nudos que puede estar seguido de un Septoriosis (Septoria nodorum, and / or Septoria tritici) is the main foliar disease of wheat in Europe, still causing yield losses that can reach up to 40% of the crop. The chemical fight generally consists of a systematic treatment in the stage 2-3 knots that can be followed by a
5 tratamiento en el estadio de espiga. 5 spike stage treatment.
Este ensayo muestra que el aporte precoz de una preparación a base de paredes o cortezas de levaduras permite retardar la aparición de la enfermedad, y remplazar el primer tratamiento químico. Lo que se traduce en beneficios sobre los planes toxicológicos para el operador y el consumidor (residuos) y sobre el plan medioambiental. This test shows that the early contribution of a preparation based on walls or bark of yeasts allows to delay the onset of the disease, and replace the first chemical treatment. Which translates into benefits on the toxicological plans for the operator and the consumer (waste) and on the environmental plan.
Material y métodos Material and methods
10 El ensayo se llevó a cabo en Francia, en pleno campo, sobre un cultivo de trigo tierno de invierno de la variedad Orvantis, sembrado el 06.10.2005. 10 The test was carried out in France, in the countryside, on a winter soft wheat crop of the Orvantis variety, planted on 06.10.2005.
El ensayo se condujo según el método CEB Nº M189 (Comisión de Ensayos Biológicos, de la Asociación Francesa para la Protección de las Plantas, Paris), y respetando las Buenas Prácticas Experimentales. The test was conducted according to method CEB No. M189 (Biological Testing Commission, of the French Association for Plant Protection, Paris), and respecting Good Experimental Practices.
El dispositivo estadístico consiste en bloques de Fisher aleatorizados. Cada modalidad cuenta con 4 repeticiones, 15 correspondiendo cada una a una parcela elemental de 8x 2,5 cm (20 m2). The statistical device consists of randomized Fisher blocks. Each modality has 4 repetitions, 15 corresponding each to an elementary plot of 8x 2.5 cm (20 m2).
El ensayo consiste en comparar el efecto de las cortezas de levaduras utilizadas en suspensión acuosa (Springcell 8001 de Biospringer SAS, compuesto de cortezas al 96% de materia seca), codificadas OY, cuando se utilizan al inicio de un programa de tratamiento contra la septoriosis. The test consists of comparing the effect of the yeast bark used in aqueous suspension (Springcell 8001 from Biospringer SAS, composed of 96% dry matter bark), encoded OY, when used at the beginning of a septoriasis treatment program .
La referencia química utilizada aquí es Opus (epoxiconazol 125 g/L, BASF Agro) utilizado a 1 L/ha. The chemical reference used here is Opus (epoxiconazole 125 g / L, BASF Agro) used at 1 L / ha.
20 El tratamiento se llevó a cabo a razón de 200 L/ha con ayuda de una carretilla pulverizadora equipada con una rampa de pulverización de 2,50 m. 20 The treatment was carried out at a rate of 200 L / ha with the help of a spray truck equipped with a spray ramp of 2.50 m.
Siguiendo las modalidades, el programa de tratamiento varía como se indica en la tabla siguiente. Todas las modalidades reciben Opus a 1L/ha 40 días después del primer tratamiento. Following the modalities, the treatment program varies as indicated in the following table. All modalities receive Opus at 1L / h 40 days after the first treatment.
Tabla 8 Table 8
- Nº de modalidad No. of modality
- T en el estadio “fin de macollamiento/espiga a 1 cm” T + 7 días Estadio “2-3 nudos” 2º tratamiento a T + 40 días T at the stage “end of macollación / tang at 1 cm” T + 7 days Stadium "2-3 knots" 2nd treatment at T + 40 days
- 1 one
- Testigo seco no tratado - - OPUS 1 L/ha Dry untreated witness - - OPUS 1 L / ha
- 2 2
- Testigo tratado con agua - - OPUS 1 L/ha Witness treated with water - - OPUS 1 L / ha
- 3 3
- - - Opus 1 L/ha OPUS 1 L/ha - - Opus 1 L / ha OPUS 1 L / ha
- 4 4
- OY a 2,5 g/ha - - OPUS 1 L/ha OY at 2.5 g / ha - - OPUS 1 L / ha
- 5 5
- OY a 25 g/ha - - OPUS 1 L/ha OY at 25 g / ha - - OPUS 1 L / ha
- 6 6
- OY a 250 g/ha - - OPUS 1 L/ha OY at 250 g / ha - - OPUS 1 L / ha
- 7 7
- OY a 50 g/ha - - OPUS 1 L/ha OY at 50 g / ha - - OPUS 1 L / ha
- 8 8
- OY a 25 g/ha OY a 25 g/ha - OPUS 1 L/ha OY at 25 g / ha OY at 25 g / ha - OPUS 1 L / ha
Se realizaron 5 anotaciones sobre el periodo de ensayo con el fin de evaluar la frecuencia y la intensidad de ataque de la septoriosis: Five annotations were made on the trial period in order to evaluate the frequency and intensity of septoriosis attack:
- --
- Anotación 1: el 04.04.06 a T1 (BBCH 31) estadio espiga a 1 cm. Annotation 1: 04.04.06 to T1 (BBCH 31) spike stage at 1 cm.
- --
- Anotación 2: el 28.04.06 a T3 (BBCH 32) estadio segundo nudo; 30 -Anotación 3: el 15.05.06 a T4 (BBCH 39) estadio última hoja desplegada. Annotation 2: 28.04.06 to T3 (BBCH 32) second knot stage; 30 -Annotation 3: 15.05.06 to T4 (BBCH 39) stadium last leaf deployed.
- --
- Anotación 4: el 29.05.06 a T4 + 15 días (BBCH 55) estadio semi espiga Annotation 4: on 29.05.06 at T4 + 15 days (BBCH 55) semi-spike stadium
-Anotación 5: el 22.06.06 a BBCH 72 estadio grano acuoso. El calendario de realización del ensayo es por lo tanto el siguiente (N= anotación): -Annotation 5: 22.06.06 at BBCH 72 stadium, aqueous grain. The timing of the trial is therefore the following (N = annotation):
Para cada anotación, la frecuencia y la intensidad fueron estimadas sobre 3 estadios foliares (F1, F2, F3), 5 designando F1 la última hoja visible enteramente desarrollada, sobre 25 pies seleccionados al azar. La frecuencia corresponde a un porcentaje de hojas afectadas por las septoriosis. For each score, the frequency and intensity were estimated on 3 foliar stages (F1, F2, F3), 5 designating F1 as the last fully developed visible leaf, on 25 randomly selected feet. The frequency corresponds to a percentage of leaves affected by septoriosis.
La intensidad corresponde a un porcentaje medio de superficie foliar alcanzada por la enfermedad. La media de los 25 pies se calcula para cada repetición. La media de las 4 repeticiones para cada modalidad conduce a la media por modalidad. Finalmente, la eficacia se calcula según Abott. The intensity corresponds to an average percentage of leaf area reached by the disease. The average of the 25 feet is calculated for each repetition. The average of the 4 repetitions for each modality leads to the average by modality. Finally, efficiency is calculated according to Abott.
10 Resultados Durante las 4 primeras anotaciones, la intensidad de la enfermedad se mantuvo baja (<3 % en el testigo no tratado). 10 Results During the first 4 entries, the intensity of the disease remained low (<3% in the untreated control).
La eficacia de las modalidades OY no aparece estadísticamente significativa. En la 5ª anotación, la enfermedad se declara y la intensidad superior a 95% en el testigo no tratado sobre la hoja F3. En esta fecha, los resultados, significación de las diferencias, y porcentajes de eficacia son los siguientes: The effectiveness of OY modalities does not appear statistically significant. In the 5th entry, the disease is declares and intensity greater than 95% in the untreated control on sheet F3. On this date, the results, significance of the differences, and percentages of effectiveness are as follows:
15 Tabla 9 15 Table 9
- % superficie foliar afectada % affected leaf area
- Hoja F1 = % eficacia Hoja F2 = % eficacia Med F1 eficacia + F2 = % F1 sheet =% efficiency F2 sheet =% efficiency Med F1 effectiveness + F2 =%
- 1.Testigo seco 1 dry dry
- 13,5 A - 45,2 A - 29,35 A - 13.5 A - 45.2 A - 29.35 TO -
- 2.Testigo tratado con agua 2.Testigo treated with water
- 12,7 A - 33,6 B - 23,15 A - 12.7 A - 33.6 B - 23.15 TO -
- 3.Opus 1 L/ha 3.Opus 1 L / ha
- 3,4 B 74,80% 13 C 71,20% 8,2 B 73,00% 3.4 B 74.80% 13 C 71.20% 8.2 B 73.00%
- 4.OY a 2,5 g/ha 4.OY at 2.5 g / ha
- 4,4 B 67,40% 13,3 C 70,60% 8,85 B 69,00% 4.4 B 67.40% 13.3 C 70.60% 8.85 B 69.00%
- 5.OY a 25 g/ha 5.OY at 25 g / ha
- 4,7 B 65,20% 15,3 C 66,10% 10 B 65,65% 4.7 B 65.20% 15.3 C 66.10% 10 B 65.65%
- 6.OY a 250 g/ha 6.OY at 250 g / ha
- 3,7 B 72,60% 13,9 C 69,20% 8,8 B 70,90% 3.7 B 72.60% 13.9 C 69.20% 8.8 B 70.90%
- 7.OY a 50 g/ha 7.OY at 50 g / ha
- 3,2 B 76,30% 15,4 C 65,90% 9,3 B 71,10% 3.2 B 76.30% 15.4 C 65.90% 9.3 B 71.10%
- 8.OY a 25 g/ha + OY a 25 g/ha 8.OY at 25 g / ha + OY at 25 g / ha
- 3,6 B 73,30% 9,7 C 78,50% 6,65 B 75,90% 3.6 B 73.30% 9.7 C 78.50% 6.65 B 75.90%
- Hoja F3 = % eficacia F3 sheet =% efficiency
- 96,3 AB -96.3 AB -
- 96,1 AB -96.1 AB -
- 87,5 AB 9,10% 87.5 AB 9.10%
- 98,2 A -2,00% 98.2 to -2.00%
- 95,6 AB 0,70% 95.6 AB 0.70%
- 84,8 AB 11,90% 84.8 AB 11.90%
- 92,9 AB 3,50% 92.9 AB 3.50%
- 90,2 AB 6,30% 90.2 AB 6.30%
Los resultados muestran una disminución significativa de la intensidad de la enfermedad sobre F1 y F2, 80 días después de la aplicación en primer tratamiento, y eso cualquiera que sea la dosis ensayada de OY. Mejor aún, las eficacias obtenidas en media sobre F1 y F2 con OY son todas estadísticamente equivalentes a la obtenida con la The results show a significant decrease in the intensity of the disease on F1 and F2, 80 days after application in the first treatment, and whatever the tested dose of OY. Better yet, the efficiencies obtained on average over F1 and F2 with OY are all statistically equivalent to that obtained with the
20 referencia química Opus. 20 chemical reference Opus.
Ejemplo 5: ensayo de protección del guisante proteaginoso contra la antracnosis. Example 5: Protein pea protection test against anthracnose.
La antracnosis es una de las principales enfermedades foliares del guisante y penaliza fuertemente el rendimiento en grano. Está provocada por un hongo Ascochyta pisi. Anthracnose is one of the main foliar diseases of the pea and strongly penalizes grain yield. It is caused by an Ascochyta pisi mushroom.
Material y métodos Material and methods
El ensayo se llevó a cabo en Francia, en pleno campo, sobre un cultivo de guisante proteaginoso de primavera de la variedad Lumina. El cultivo se sembró el 22 de marzo. El ensayo se llevó a cabo según el método CEB Nº M215 (Comisión de Ensayos Biológicos, de la Asociación The test was carried out in France, in the countryside, on a spring protein pea crop of the Lumina variety. The crop was sown on March 22. The test was carried out according to method CEB No. M215 (Biological Testing Commission of the Association
5 Francesa para la Protección de las Plantas, Paris), y respetando las Buenas Prácticas Experimentales). 5 French for Plant Protection, Paris), and respecting Good Experimental Practices).
El dispositivo estadístico consiste en bloques de Fisher aleatorizados. Cada modalidad cuenta con 4 repeticiones, correspondiendo cada una a una parcela elemental de 8x 2,5 m (20 m2). El ensayo comprende: The statistical device consists of randomized Fisher blocks. Each modality has 4 repetitions, each one corresponding to an elementary plot of 8x 2.5 m (20 m2). The essay includes:
- --
- 2 testigos: 1 seco y uno tratado con agua: modalidades 1 y 2 10 - 1 referencia química (Dithane Neotec: Mancozeb 75%, Dow Agroscience) aplicada dos veces: modalidad 3 2 controls: 1 dry and one treated with water: modalities 1 and 2 10 - 1 chemical reference (Dithane Neotec: Mancozeb 75%, Dow Agroscience) applied twice: modality 3
- --
- 3 modalidades de cortezas de levaduras, utilizadas en suspensión acuosa a diferentes concentraciones (Springcell 8001 de Biospringer SAS, compuesta de cortezas al 96% de materia seca), codificada OY, modalidades 4 a 6: 3 modalities of yeast barks, used in aqueous suspension at different concentrations (Springcell 8001 of Biospringer SAS, composed of 96% dry matter barks), OY encoded, modalities 4 to 6:
○ Modalidad 4: 25 g/ha ○ Modality 4: 25 g / ha
○ Modalidad 5: 250 g/ha 15 ○ Modalidad 6: dos tratamientos espaciados por una semana, a 25 g/ha luego a 25 g/ha ○ Modality 5: 250 g / ha 15 ○ Modality 6: two treatments spaced for one week, at 25 g / ha then at 25 g / ha
El tratamiento se llevó a cabo a razón de 200 L/ha con ayuda de una carretilla pulverizadora equipada con una rampa de 2,50 m. Las primeras aplicaciones se realizaron el 17.05.2006 en el estadio de 7-8 hojas. Se practicó una contaminación artificial el 19.05.06 con ayuda de micelio y esporas frescas de Ascochyta pisi sobre 20 granos de cebada (20 kg de granos/1000 m2), proporcionados por la sociedad ARBIOTECH. El posicionamiento de los tratamientos es el siguiente: Tabla 10 The treatment was carried out at a rate of 200 L / ha with the help of a spray truck equipped with a ramp of 2.50 m. The first applications were made on 05.17.2006 in the 7-8 leaf stadium. Artificial contamination was carried out on 19.05.06 with the help of mycelium and fresh spores of Ascochyta pisi on 20 barley grains (20 kg of grains / 1000 m2), provided by the company ARBIOTECH. The positioning of the treatments is as follows: Table 10
- Nº de modalidad No. of modality
- T: 1ª hoja trifoliada T + 7 días Floración T: 1st leaf trifoliate T + 7 days Flowering
- 1 one
- Testigo - - Witness - -
- 2 2
- Testigo agua - - Water witness - -
- 3 3
- Dithane Neotec (2,1 kg/ha) - Dithane Neotec (2,1 kg/ha) Dithane Neotec (2.1 kg / ha) - Dithane Neotec (2.1 kg / ha)
- 4 4
- OY a 25 g/ha - - OY at 25 g / ha - -
- 5 5
- OY a 250 g/ha - - OY at 250 g / ha - -
- 6 6
- OY a 25 g/ha OY a 25 g/ha - OY at 25 g / ha OY at 25 g / ha -
La anotación se realizó el 10.06.06 en el estadio BBCH 67 (estadio de floración), con el fin de evaluar la frecuencia y 25 la intensidad de ataque de la antracnosis sobre las hojas. The annotation was made on 10.06.06 in the BBCH 67 stage (flowering stage), in order to evaluate the frequency and intensity of the anthracnose attack on the leaves.
El calendario de realización del ensayo es por lo tanto el siguiente: The timing of the test is therefore the following:
Durante la anotación, la frecuencia y la intensidad se estimaron sobre 3 estadios foliares (bajo-medio-alto) sobre 25 pies por parcela elemental. La frecuencia corresponde a un porcentaje de hojas afectadas por la enfermedad. During the annotation, the frequency and intensity were estimated over 3 foliar stages (low-medium-high) over 25 feet per elementary plot. The frequency corresponds to a percentage of leaves affected by the disease.
5 La intensidad corresponde a un porcentaje medio de superficie foliar alcanzada. La media de los 25 pies se calcula para cada repetición. La media de las 4 repeticiones para cada modalidad conduce a la media por modalidad. Finalmente, la eficacia se calcula según Abott. 5 The intensity corresponds to an average percentage of leaf area reached. The average of the 25 feet is calculated for each repetition. The average of the 4 repetitions for each modality leads to the average per modality. Finally, efficiency is calculated according to Abott.
Se efectuó un análisis de varianza, así como un ensayo de Neuman y Keuls, con el fin de evaluar la significación de las diferencias entre modalidades (mismas letras: resultados no diferentes al riesgo de 5%; letras diferentes: 10 resultados diferentes al riesgo de 5%). An analysis of variance was performed, as well as a Neuman and Keuls trial, in order to assess the significance of the differences between modalities (same letters: results not different to the risk of 5%; different letters: 10 results different from the risk of 5%).
Resultados A pesar de la contaminación artificial, las infecciones de antracnosis fueron de un nivel bastante bajo (intensidad < 8% en el testigo no tratado). Results Despite artificial contamination, anthracnose infections were quite low (intensity < 8% in the untreated witness).
En la anotación, los resultados y los porcentajes de eficacia son los siguientes. 15 Tabla 11: Intensidad de ataques de antracnosis sobre hojas y eficacia In the annotation, the results and the percentages of effectiveness are as follows. 15 Table 11: Intensity of anthracnose attacks on leaves and efficacy
- Intensidad de ataques de antracnosis sobre hojas en % (10.06.2006 BBCH 67) y eficacia (Ef) Intensity of anthracnose attacks on leaves in% (06.10.2006 BBCH 67) and effectiveness (Ef)
- Nº No.
- Tratamientos Estadio bajo Ef Estadio medio Ef Media baja + media Estadio alto Treatments Low stage Ef Middle stage Ef Medium low + medium High stadium
- 1 one
- Testigo seco 6,20 A - 3,35 A - - - 0,07 B Dry witness 6.20 A - 3.35 A - - - 0.07 B
- 2 2
- Testigo tratado con agua 5,83 AB - 3,31 A - - 0,2 B Witness treated with water 5.83 AB - 3.31 A - - 0.2 B
- 3 3
- Dithane Neotec (2,1 kg/ha)(2 veces) 4,35 C 30% 2,07 BC 38% 34% 0 B Dithane Neotec (2.1 kg / ha) (2 times) 4.35 C 30% 2.07 BC 38% 3. 4% 0 B
- 4 4
- OY a 25 g/ha 4,72 C 24% 2,25 BC 33% 29% 0,038 A OY at 25 g / ha 4.72 C 24% 2.25 BC 33% 29% 0.038 A
- 5 5
- OY a 250 g/ha 4,87 CB 21% 1,52 C 54% 38% 0,02 B OY at 250 g / ha 4.87 CB twenty-one% 1.52 C 54% 38% 0.02 B
- 6 6
- OY a 25 g/ha + OY a 25 g/ha 4,33 C 30% 2,45 B 27% 29% 0,07 B OY at 25 g / ha + OY at 25 g / ha 4.33 C 30% 2.45 B 27% 29% 0.07 B
Al no estar atacada la parte alta todavía, la evaluación se hace en la parte baja y media. Todas las dosis ensayadas de OY muestran una eficacia equivalente a la de referencia química. Since the upper part is not attacked yet, the evaluation is done in the lower and middle part. All tested doses of OY show an efficacy equivalent to that of chemical reference.
Ejemplo 6: ensayo de protección de la viña contra el oídium (Ersiphe necátor). Example 6: protection test of the vineyard against the oidium (Ersiphe necátor).
El oídium (Uncinula necator, Erysiphe necator) es una enfermedad fúngica de la viña presente en todos los viñedos con intensidades diferentes según las regiones y las cepas. Es la enfermedad de la viña más extendida en el mundo. El oídium ataca todos los órganos de la viña y puede ocasionar pérdidas de producción muy importantes. The oidium (Uncinula necator, Erysiphe necator) is a fungal disease of the vineyard present in all vineyards with different intensities according to regions and strains. It is the most widespread vineyard disease in the world. The ocean attacks all the organs of the vineyard and can cause very important production losses.
5 Material y métodos 5 Material and methods
El ensayo se realizó bajo invernadero, en macetas, sobre plantas jóvenes de la cepa Cinsaut. Las condiciones estaban controladas, y la contaminación artificial. The test was carried out under greenhouse, in pots, on young plants of the Cinsaut strain. The conditions were controlled, and the artificial contamination.
Los plantones se produjeron en invernadero a partir de esquejes de un ojo, y se constituyeron lotes homogéneos. The seedlings were produced in the greenhouse from cuttings of one eye, and homogeneous batches were formed.
El dispositivo estadístico comprendía 6 repeticiones de una maceta cada una. La repetición que diera el resultado 10 más alejado de la media era eliminada durante el análisis. The statistical device comprised 6 repetitions of a pot each. The repetition that gave the result 10 furthest from the average was eliminated during the analysis.
Los tratamiento se efectuaron con un banco de pulverización de chorro proyectado y presión constante sobre el conjunto del vegetal, y las plantas de un mismo lote se trataron simultáneamente. El banco está constituido por un carro pulverizador, que se desplaza sobre un rail con velocidad constante y que comprende 5 bocas (2 de cada lado y una por encima del vegetal). El volumen de tratamiento era equivalente a 600 litros por ha. The treatments were carried out with a spray projection jet bank and constant pressure on the whole plant, and the plants of the same batch were treated simultaneously. The bank consists of a spray car, which travels on a rail with constant speed and comprises 5 mouths (2 on each side and one above the vegetable). The treatment volume was equivalent to 600 liters per ha.
15 Durante el tratamiento, los niveles foliares se marcaron con un lazo de color fijo bajo la 3ª hoja desplegada de manera a poder observar el efecto del tratamiento sobre las hojas neoformadas (formadas después del tratamiento). 15 During the treatment, the leaf levels were marked with a fixed color loop under the 3rd leaf unfolded so that the effect of the treatment on the neoformed leaves (formed after the treatment) can be observed.
Los tratamientos se aplicaron 14 y 7 días antes de la contaminación artificial. Un lote de plantas fue tratado dos veces, es decir 14 luego 7 días antes de la contaminación. The treatments were applied 14 and 7 days before the artificial contamination. A batch of plants was treated twice, that is 14 days after 7 days before contamination.
Los productos ensayados fueron cortezas de levaduras utilizadas en suspensión acuosa (Springcell 8001 de 20 Biospringer SAS, compuesto de cortezas a 96% de materia seca), codificadas OY. The products tested were yeast barks used in aqueous suspension (Springcell 8001 of 20 Biospringer SAS, composed of barks of 96% dry matter), OY-encoded.
Se ensayaron 4 dosis: 4 doses were tested:
- --
- Dosis N/10: 2,5 g/ha Dose N / 10: 2.5 g / ha
- --
- Dosis N: 25 g/ha Dose N: 25 g / ha
- --
- Dosis 2N: 50 g/ha 25 -Dosis 10N: 250 g/ha Dose 2N: 50 g / ha 25 -Dose 10N: 250 g / ha
Las dosis fueron ensayadas siguiendo el calendario siguiente: Tabla 12 The doses were tested following the following schedule: Table 12
- Número de días entre tratamiento e inoculación Number of days between treatment and inoculation
- Nº de modalidad No. of modality
- T 14 d antes de inoculación T 7 d antes de inoculación T 14 d before inoculation T 7 d before inoculation
- 1 one
- Testigo no tratado - Untreated witness -
- 2 2
- OY N (25 g/ha) - OY N (25 g / ha) -
- 3 3
- - Testigo no tratado - Untreated witness
- 4 4
- - OY N/10 (2,5 g/ha) - OY N / 10 (2.5 g / ha)
- 5 5
- - OY N (25 g/ha) - OY N (25 g / ha)
- 6 6
- - OY 2N (50 g/ha) - OY 2N (50 g / ha)
- 7 7
- - OY 10N (250 g/ha) - OY 10N (250 g / ha)
- 8 8
- OY N (25 g/ha) OY N (25 g/ha) OY N (25 g / ha) OY N (25 g / ha)
El material fúngico estaba constituido por un conjunto de conidias provenientes de una cepa de sensibilidad normal a 30 los fungicidas. The fungal material consisted of a set of conidia from a strain of normal sensitivity to fungicides.
Todas las plantas del ensayo fueron contaminadas por espolvoreamiento en seco de esporas por encima de las plantas situadas en el interior de una torre de inoculación en plexiglás. All the test plants were contaminated by dry sprinkling of spores above the plants located inside a plexiglass inoculation tower.
El material fúngico utilizado está constituido por un conjunto de esporas de una cepa de oídium multiplicada anteriormente en gran cantidad sobre hojas sobrevivientes o sobre plantas. El inóculo utilizado tiene 12 a 14 días para el oídium de la viña. La calidad del inóculo se verificó por medio de una célula de Malassez situada a nivel de las plantas en el interior de la torre de inoculación. Se utilizó una densidad de 800 a 1000 esporas por cm2. The fungal material used is constituted by a set of spores of an oid medium strain multiplied previously in large numbers on surviving leaves or on plants. The inoculum used has 12 to 14 days for the oídium of the vineyard. The inoculum quality was verified by means of a Malassez cell located at the level of the plants inside the inoculation tower. A density of 800 to 1000 spores per cm2 was used.
Todas las plantas se pusieron en incubación después de su contaminación en una sala aclimatada a 21 ± 2ºC e iluminada 14 horas por día. Cada condición de ensayo está perfectamente aislada de las otras en pequeños recintos. All plants were incubated after contamination in an acclimatized room at 21 ± 2 ° C and illuminated 14 hours per day. Each test condition is perfectly isolated from the others in small enclosures.
Las plantas se mantuvieron en esas condiciones durante 14 días. Al término de este periodo, se realizó una anotación de los daños de los hongos. The plants were kept in these conditions for 14 days. At the end of this period, an annotation of fungal damage was made.
Anotaciones Annotations
Se señalaron las hojas de los niveles foliares superiores F2, F1 y F0 (nivel formado después del tratamiento). Cada hoja es señalada para una observación visual. La frecuencia (porcentaje de hojas afectadas por la enfermedad) no se señala ya que es igual a 100. La intensidad (porcentaje medio de superficie foliar afectada) se evaluó según una escala de 1 a 100. The leaves of the upper foliar levels F2, F1 and F0 (level formed after treatment) were indicated. Each sheet is designated for a visual observation. The frequency (percentage of leaves affected by the disease) is not indicated since it is equal to 100. The intensity (average percentage of leaf area affected) was evaluated according to a scale of 1 to 100.
La eficacia según Abott se calcula sobre las intensidades medias, y se efectúa un análisis de varianza. Un ensayo de Neuman y Keuls permite evaluar la significación de las diferencias entre modalidades (mismas letras: resultados no diferentes al riesgo de 5%; letras diferentes: resultados diferentes al riesgo de 5%). The efficiency according to Abott is calculated on the average intensities, and an analysis of variance is carried out. An essay by Neuman and Keuls allows us to evaluate the significance of the differences between modalities (same letters: results not different from the risk of 5%; different letters: results different from the risk of 5%).
Resultados Results
Tabla 13: tasa de daños sobre las plantas tratadas en diferentes fechas (14 y 7 días antes de inoculación por E. necator) con la especialidad codificada OY (Springcell 8001 de Biospringer SAS). Observación sobre hojas sensibles F2, F1, F0: Table 13: damage rate on plants treated on different dates (14 and 7 days before inoculation by E. necator) with the OY coded specialty (Springcell 8001 from Biospringer SAS). Observation on sensitive sheets F2, F1, F0:
- Modalidad Modality
- Número de días entre el tratamiento y la infección Intensidad de ataque (%) Eficacia Number of days between treatment and infection Attack Intensity (%) Effectiveness
- Testigo Witness
- 14 días 47,4 AB - 14 days 47.4 AB -
- N N
- 14 días 48,0 AB 0 14 days 48.0 AB 0
- Testigo Witness
- 7 días 61,3 A - 7 days 61.3 A -
- N N
- 7 días 40,1 AB 34,6 7 days 40.1 AB 34.6
- N/10 N / 10
- 7 días 32,7 ABC 46,7 7 days 32.7 ABC 46.7
- 2N 2N
- 7 días 23,3 BC 62 7 days 23.3 BC 62
- 10N 10N
- 7 días 21,3 BC 65,3 7 days 21.3 BC 65.3
- N + N N + N
- 14 días + 7 días 14,1 C 70,3 14 days + 7 days 14.1 C 70.3
Una única aplicación 14 días antes de la inoculación no ha permitido proteger las hojas. A single application 14 days before inoculation has not allowed to protect the leaves.
A la inversa las aplicaciones efectuadas 7 días antes de contaminación producen un efecto de protección contra el oídium. Las dosis más fuertes (2N o sea 50 g/ha y 10N, es decir 250 g/ha) tienen un efecto más significativo. Una aplicación de 25 g/ha (dosis N) 14 días antes de la inoculación, seguida de una idéntica, 7 días antes de la Conversely, applications made 7 days before contamination produce a protective effect against oidium The strongest doses (2N, 50 g / ha and 10N, that is 250 g / ha) have a more significant effect. An application of 25 g / ha (dose N) 14 days before inoculation, followed by an identical one, 7 days before
inoculación, da un excelente resultado. Ejemplo 7: ensayo de protección de la viña contra el mildiú (Plasmopora viticola). El mildiú se debe a un hongo (Plasmopora viticola). Presente en grados diversos en la mayoría de los viñedos del inoculation, gives an excellent result. Example 7: protection test of the vineyard against mildew (Plasmopora viticola). The mildew is due to a fungus (Plasmopora viticola). Present in varying degrees in most vineyards of the
mundo, daña el rendimiento y la calidad de la cosecha, al punto de poder aniquilarla en ausencia de tratamiento. world, damages the yield and quality of the crop, to the point of being able to annihilate it in the absence of treatment.
Material y métodos Material and methods
El ensayo se realizó bajo invernadero, en macetas, sobre plantas jóvenes de la cepa Cabernet-Sauvignon. Las condiciones estaban controladas, y la contaminación artificial. The test was conducted under greenhouse, in pots, on young plants of the Cabernet-Sauvignon strain. The conditions were controlled, and the artificial contamination.
Los plantones se produjeron en invernadero a partir de esquejes de un ojo, y se constituyeron lotes homogéneos. The seedlings were produced in the greenhouse from cuttings of one eye, and homogeneous batches were formed.
5 El dispositivo estadístico comprendía 6 repeticiones de 1 maceta cada una. La repetición que diera el resultado más alejado de la media fue eliminada durante el análisis. 5 The statistical device comprised 6 repetitions of 1 pot each. The repetition that gave the result furthest from the mean was eliminated during the analysis.
Los tratamientos se efectuaron con un banco de pulverización de chorro proyectado y presión constante sobre el conjunto del vegetal, y las plantas de un mismo lote se trataron simultáneamente. El banco está constituido por un carro pulverizador, que se desplaza sobre un rail con velocidad constante y que comprende 5 bocas (2 de cada lado The treatments were carried out with a spray bank of projected jet and constant pressure on the whole plant, and the plants of the same batch were treated simultaneously. The bank consists of a spray car, which travels on a rail with constant speed and comprises 5 mouths (2 on each side
10 y una por encima del vegetal). El volumen de tratamiento era equivalente a 600 litros por ha. 10 and one above the vegetable). The treatment volume was equivalent to 600 liters per ha.
Durante el tratamiento, los niveles foliares se marcaron por un lazo de color fijo bajo la 3ª hoja desplegada de manera a poder observar el efecto del tratamiento sobre las hojas neoformadas (formadas después del tratamiento). During the treatment, the foliar levels were marked by a fixed color loop under the 3rd leaf deployed so that the effect of the treatment on the neoformed leaves (formed after the treatment) can be observed.
Los tratamientos se aplicaron 14 y 7 días antes de la contaminación artificial. Un lote de plantas fue tratado dos veces, es decir 14 luego 7 días antes de la contaminación. The treatments were applied 14 and 7 days before the artificial contamination. A batch of plants was treated twice, that is 14 days after 7 days before contamination.
15 Los productos ensayados fueron cortezas de levaduras utilizadas en suspensión acuosa (Springcell 8001 de Biospringer SAS, compuesto de cortezas a 96% de materia seca), codificadas OY. 15 The products tested were yeast barks used in aqueous suspension (Springcell 8001 from Biospringer SAS, composed of 96% dry matter barks), OY-encoded.
Se ensayaron 4 dosis: 4 doses were tested:
- --
- Dosis N/10: 2,5 g/ha Dose N / 10: 2.5 g / ha
- --
- Dosis N: 25 g/ha 20 -Dosis 2N: 50 g/ha Dose N: 25 g / ha 20 -Dose 2N: 50 g / ha
- --
- Dosis 10N: 250 g/ha 10N dose: 250 g / ha
Las dosis fueron ensayadas siguiendo el calendario siguiente: Tabla 14 The doses were tested following the following schedule: Table 14
- Número de días entre tratamiento e inoculación Number of days between treatment and inoculation
- Nº de modalidad No. of modality
- T 14 d antes de inoculación T 7 d antes de inoculación T 14 d before inoculation T 7 d before inoculation
- 1 one
- - - - -
- 2 2
- - OY N/10 (2,5 g/ha) - OY N / 10 (2.5 g / ha)
- 3 3
- - OY N (25 g/ha) - OY N (25 g / ha)
- 4 4
- - OY 10N (250 g/ha) - OY 10N (250 g / ha)
- 5 5
- - OY 2N (50 g/ha) - OY 2N (50 g / ha)
- 6 6
- OY N (25 g/ha) OY N (25 g/ha) OY N (25 g / ha) OY N (25 g / ha)
- 7 7
- OY N (25 g/ha) - OY N (25 g / ha) -
25 Las plantas fueron inoculadas simultáneamente por pulverización de una suspensión de esporófitos provenientes de una cepa de Plasmopora viticola normalmente sensible a los fungicidas. The plants were inoculated simultaneously by spraying a suspension of sporophytes from a strain of Plasmopora viticola normally sensitive to fungicides.
La suspensión de esporófitos se preparó justo antes de la contaminación. Las esporulaciones del hongo se recuperaron por lavado de hojas infectadas con el agua permutada. Una valoración se realizó con ayuda de una célula Malassez. La concentración utilizada fue de 50000 esporas/ml. The sporophyte suspension was prepared just before contamination. The sporulations of the fungus were recovered by washing infected leaves with the permutated water. An assessment was performed with the help of a Malassez cell. The concentration used was 50,000 spores / ml.
30 Se pulverizaron 10 ml de suspensión de esporas por planta, sobre la cara inferior de las hojas. Cada planta fue contaminada individualmente, en todos los niveles de hojas presentes. 30 10 ml of spore suspension per plant was sprayed on the underside of the leaves. Each plant was contaminated individually, at all levels of leaves present.
Las plantas se reagruparon luego por modalidad, y las modalidades se aislaron las unas de las otras por recintos The plants were then regrouped by modality, and the modalities were isolated from each other by enclosures
cerrados. Las plantas se mantuvieron luego bajo nebulización para favorecer el desarrollo de la enfermedad, a una temperatura de 21ºC, y 14 horas de iluminación por día, durante 8 días. Al término de esta duración, se efectuaron closed. The plants were then kept under nebulization to favor the development of the disease, at a temperature of 21 ° C, and 14 hours of lighting per day, for 8 days. At the end of this duration, they were made
5 las anotaciones. Anotaciones Cada hoja se señala para observación visual. La frecuencia (porcentaje de hojas afectadas por la enfermedad) no es 5 the annotations. Annotations Each sheet is marked for visual observation. The frequency (percentage of leaves affected by the disease) is not
anotada ya que es igual a 100. noted since it is equal to 100.
La intensidad (porcentaje medio de superficie foliar afectada) se evaluó según una escala de 1 a 100. 10 La eficacia según Abott se calculó sobre las intensidades medias. Intensity (mean percentage of leaf area affected) was evaluated on a scale of 1 to 100. 10 Efficacy according to Abott was calculated over the mean intensities.
Resultados Results
Los resultados de intensidad y las eficacias se reagruparon según se trataba de hojas tratadas o de hojas Intensity results and efficiencies were regrouped depending on whether they were treated sheets or leaves
neoformadas, por lo tanto no tratadas. Tabla 15 neoformed, therefore untreated. Table 15
- Hojas tratadas Treated sheets
- Hojas neoformadas Neoformed leaves
- Modalidad Modality
- Número de días entre el tratamiento y la infección Intensidad de ataque (%) Eficacia (%) Intensidad de ataque (%) Eficacia (%) Number of days between treatment and infection Attack Intensity (%) Efficiency (%) Attack Intensity (%) Efficiency (%)
- Testigo Witness
- 14 días 68,0 - 67,3 - 14 days 68.0 - 67.3 -
- N N
- 14 días 31,3 54 45,0 33,1 14 days 31.3 54 45.0 33.1
- Testigo Witness
- 7 días 82,0 - 48,1 - 7 days 82.0 - 48.1 -
- N/10 N / 10
- 7 días 62,7 23,5 40,5 15,8 7 days 62.7 23.5 40.5 15.8
- N N
- 7 días 54,7 33,3 23,6 50,9 7 days 54.7 33.3 23.6 50.9
- 2N 2N
- 7 días 50,0 39 23,5 51,1 7 days 50.0 39 23.5 51.1
- 10N 10N
- 7 días 42,7 47,9 28,0 41,8 7 days 42.7 47.9 28.0 41.8
- N + N N + N
- 14 días + 7 días 25,4 62,6 40,7 39,5 14 days + 7 days 25.4 62.6 40.7 39.5
Todas las dosis de cortezas ensayadas tuvieron una eficacia sobre el mildiú de las hojas tratadas o neoformadas, cualquiera que fuera el plazo que separa el tratamiento de la contaminación. La eficacia tiende a crecer con la dosis. Ejemplo 8: ensayo en pleno campo de protección de la viña contra el mildiú. Material y métodos 20 El ensayo se realizó en Francia, cerca de Burdeos, en pleno campo, sobre viña de la variedad Cabernet-Sauvignon. El ensayo se llevó a cabo respetando las Buenas Prácticas Experimentales. La instalación de parcelas para ensayo y las primeras aplicaciones se realizaron el 25.05.2006 en el estadio BBCH All the doses of barks tested had an efficacy on the mildew of the treated or neoformed leaves, whatever the period separating the treatment from contamination. The effectiveness tends to grow with the dose. Example 8: test in full field of protection of the vineyard against the mildew. Material and methods 20 The test was carried out in France, near Bordeaux, in the countryside, on the Cabernet-Sauvignon vineyard. The essay was carried out respecting Good Experimental Practices. The installation of test plots and the first applications were carried out on 05.25.2006 at the BBCH stadium
55. El dispositivo estadístico consiste en bloques de Fisher aleatorizados. Cada modalidad cuenta con 4 repeticiones correspondiendo cada una a una parcela elemental de 10 cepas. El ensayo comprende: 55. The statistical device consists of randomized Fisher blocks. Each modality has 4 repetitions, each corresponding to an elementary plot of 10 strains. The essay includes:
25 -1 testigo no tratado; 25 -1 untreated witness;
- --
- 2 modalidades OY en suspensión acuosa (Springcell 8001 de Biospringer SAS, compuesto de cortezas a 96% de materia seca). 2 modalities OY in aqueous suspension (Springcell 8001 from Biospringer SAS, composed of crusts with 96% dry matter).
El tratamiento se llevó a cano a razón de 1000 L/ha con ayuda de un atomizador de la marca Solo. El posicionamiento de los tratamientos consiste en una aplicación semanal desde el 25 de mayo (estadio BBCH55). The treatment was carried at a rate of 1000 L / ha with the help of a Solo brand atomizer. The positioning of the treatments consists of a weekly application from May 25 (BBCH55 stage).
Tabla 16 Table 16
- Modalidad Nº Modality Nº
- Tratamiento semanal Weekly treatment
- 1 one
- No tratado Untreated
- 2 2
- OY 4N (100 g/ha) OY 4N (100 g / ha)
- 3 3
- OY 10N (250 g/ha) OY 10N (250 g / ha)
La anotación se efectuó antes de la aplicación. Al llegar tarde la enfermedad, la anotación se efectuó el 18.08.2006. La frecuencia y la intensidad sobre las hojas se estimaron sobre 50 hojas tomadas al azar, por parcela elemental, es The annotation was made before application. When the disease was late, the annotation was made on 18.08.2006. The frequency and intensity on the leaves were estimated on 50 leaves taken at random, per elementary plot, it is
5 decir 5 hojas por pie de viña. La frecuencia corresponde a un porcentaje de hojas afectadas por la enfermedad. La intensidad corresponde a un porcentaje medio de superficie foliar afectada. La media de las 50 hojas se calculó para cada repetición. La media de las 4 repeticiones por cada modalidad 5 say 5 leaves per foot of vineyard. The frequency corresponds to a percentage of leaves affected by the disease. The intensity corresponds to an average percentage of leaf area affected. The average of the 50 sheets was calculated for each repetition. The average of the 4 repetitions for each modality
condujo a la media por modalidad. led to the average by modality.
10 Finalmente, la eficacia según Abott se calculó sobre las intensidades medias. Resultados Los resultados y los porcentajes de eficacia son los siguientes. 10 Finally, the effectiveness according to Abott was calculated over the average intensities. Results The results and the percentages of effectiveness are as follows.
Tabla 17: Anotación mildiú sobre hojas del 18 de Agosto – BBCH 83 Table 17: Mildiú annotation on leaves of August 18 - BBCH 83
- Nº No.
- Tratamientos Frecuencia/hojas (%) Intensidad/hojas Eficacia (%) Treatments Frequency / sheets (%) Intensity / sheets Efficiency (%)
- 1 one
- Testigo no tratado 48,8 13,3 - Untreated witness 48.8 13.3 -
- 2 2
- OY4N (100g/ha) 53,0 9,9 25,56 OY4N (100g / ha) 53.0 9.9 25.56
- 3 3
- OY10N (250g/ha) 45,5 5,5 58,64 OY10N (250g / ha) 45.5 5.5 58.64
15 Se observó una eficacia del producto a las 2 dosis ensayadas, es decir 100 y 250 g/ha. 15 Product efficacy was observed at the 2 doses tested, ie 100 and 250 g / ha.
Claims (24)
- 1. one.
- Utilización de paredes o cortezas de levadura(s) como materia activa, para el tratamiento o la protección de las plantas contra las enfermedades provocadas por agentes patógenos o para la inducción o la estimulación en una planta de defensas naturales contra agentes patógenos. Use of walls or bark of yeast (s) as active material, for the treatment or protection of plants against diseases caused by pathogens or for the induction or stimulation in a plant of natural defenses against pathogens.
- 2. 2.
- Utilización según la reivindicación 1, caracterizada por que la planta se elige entre las gramíneas y dicotiledóneas, plantas anuales, bisanuales y perennes, las verduras, cereales oleaginosas, proteaginosas, las patatas, remolachas, cañas de azúcar, tabaco, las plantas leñosas, los árboles, frutales o no, las viñas y los vegetales para decoración. Use according to claim 1, characterized in that the plant is chosen from grasses and dicotyledons, annual, bi-annual and perennial plants, vegetables, oilseeds, protein crops, potatoes, beets, sugar cane, tobacco, woody plants, trees, fruit or not, vines and vegetables for decoration.
- 3. 3.
- Utilización según la reivindicación 1 ó 2, caracterizada por que la planta es un árbol frutal. Use according to claim 1 or 2, characterized in that the plant is a fruit tree.
- 4. Four.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que el agente patógeno es un hongo, un virus, una bacteria, un micoplasma, un spiroplasma o un viroide. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the pathogen is a fungus, a virus, a bacterium, a mycoplasma, a spiroplasma or a viroid.
- 5. 5.
- Utilización según la reivindicación 4, caracterizada por que el agente patógeno se elige entre los hongos de los géneros Alternaria spp, Ascochyta spp, Botrytis spp, Bremia spp, Cercospora spp, Cladosporium spp, Colletotrichum spp, Erysiphe spp, Fusarium spp, Glocosporium spp, Guignardia spp, Helminthosporium spp, Marssonina spp, Monilia spp, Mycosphaerella spp, Penicilium spp, Peronospora spp, Pezicula spp Phragmidium spp, Phytophtora spp, Plasmopara spp, Podosphaera spp, Pseudocercosporella spp, Pseudoperonospora spp, Pseudopeziza spp, Puccinia spp, Pythium spp, Ramularia spp, Rhizoctonia spp, Rhizopus spp, Rynchosporium spp, Sclerotinia spp, Septoria spp, Sphaerotheca spp, Taphrina spp, Uncinula spp, Ustilago spp y Venturia spp. Use according to claim 4, characterized in that the pathogen is chosen among the fungi of the genera Alternaria spp, Ascochyta spp, Botrytis spp, Bremia spp, Cercospora spp, Cladosporium spp, Colletotrichum spp, Erysiphe spp, Fusarium spp, Glocosporium spp, Guignardia spp, Helminthosporium spp, Marssonina spp, Monilia spp, Mycosphaerella spp, Penicilium spp, Peronospora spp, Pezicula spp Phragmidium spp, Phytophtora spp, Plasmopara spp, Podosphaera spp, Pseudocercosporella spp, Pseudocerpppppppp, Pysepppc spp, Pseudocerpper spp, Pseudocercosprella spp, Pseudocerpper spp, Pseudocerpper spp, Pseudocerpper spp, Pseudocerptos spp, Pseudocercosporella spp Ramularia spp, Rhizoctonia spp, Rhizopus spp, Rynchosporium spp, Sclerotinia spp, Septoria spp, Sphaerotheca spp, Taphrina spp, Uncinula spp, Ustilago spp and Venturia spp.
- 6. 6.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levadura(s) son del género Saccharomyces. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeast (s) are of the genus Saccharomyces.
- 7. 7.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levadura son susceptibles de obtenerse por lisis de células de levaduras, separación de las partes solubles e insolubles, luego recuperación de la parte insoluble. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeast are susceptible to be obtained by lysis of yeast cells, separation of the soluble and insoluble parts, then recovery of the insoluble part.
- 8. 8.
- Utilización según la reivindicación 7, caracterizada por que la parte insoluble se recupera por eliminación de la parte soluble por centrifugación. Use according to claim 7, characterized in that the insoluble part is recovered by elimination of the soluble part by centrifugation.
- 9. 9.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras están delipidadas. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are delipidated.
- 10. 10.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras están asociadas además con uno o varios agentes de formulación. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are further associated with one or more formulation agents.
- 11. eleven.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras están asociadas además a un agente fungicida, antiviral o antibacteriano. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are further associated with a fungicidal, antiviral or antibacterial agent.
- 12. 12.
- Utilización según la reivindicación 11, en la que el agente fungicida se elige entre los fungicidas agroquímicos orgánicos o los fungicidas minerales inorgánicos a base de azufre y/o cobre. Use according to claim 11, wherein the fungicidal agent is chosen from organic agrochemical fungicides or inorganic mineral fungicides based on sulfur and / or copper.
- 13. 13.
- Utilización según la reivindicación 12, en la que los agentes fungicidas agroquímicos orgánicos se eligen entre cloronitrilos, carbamatos, ftalimidas, sulfamidas, guanidinas, quinonas, quinoleínas, tiadiazinas, anilidas, hidroxianilidas, fenilamidas, imidazolinonas, oxazolidinedionas, estrobilurinas, cianoimidazoles, fluazinam, diconap, sitiofam, dicarboximidas, fludioxonil, organofosforados, propamocarb HCl, difenilamina, piridilaminas, inhibidores de la biosíntesis de esteroles (IBS), imidazoles, pirimidinas, hidroxipirimidinas, anilinopirimidinas, triazoles, espiroxamina, morfolinas y piperidinas, fenhexamida, himexazol, zoxamida, dietofencarb, bencimidazoles, pencicuron, quinoxifeno, iprovalicarb, cimoxanilo, dimetomorfo, fosfonatos, y triazinas. Use according to claim 12, in which the organic agrochemical fungicidal agents are chosen from chloronitriles, carbamates, phthalimides, sulfa drugs, guanidines, quinones, quinoleins, thiadiazines, anilides, hydroxyanilides, phenylamides, imidazolinones, oxazolidinediones, strobilurines, cyanozimines, cyanozimines, cyanozimines, cyanozimines, cyanozimines, dicyanozines, cyanozimines, cyanozimines, cyanozimines, dicyanozines, cyanoimidaminines, cyanozimidines, cyanozimidines, cyanoimidaminines, cyanoimidaminines, cyanoimidaminines, cyanoimidaminines, cyanoimidaminines, cyanozimidines, cyanoimidaminines, cyanoimidaminines, cyanoimides , sitiofam, dicarboximides, fludioxonil, organophosphates, propamocarb HCl, diphenylamine, piridilaminas, inhibitors of sterol biosynthesis (IBS), imidazoles, pyrimidines, hydroxypyrimidines, anilinopyrimidines, triazoles, spiroxamine, morpholines and piperidines, fenhexamid, hymexazol, zoxamide, diethofencarb, benzimidazoles, pencicuron, quinoxifene, iprovalicarb, cymoxanil, dimetomorph, phosphonates, and triazines.
- 14. 14.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras están asociadas además con uno o varios compuestos elicitadores de defensas en las plantas elegidos entre el ácido b-aminobutírico, ácido 2,6-dicloroisonicotínico, acibenzolar-s-metilo, o ciertos extractos de algas. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are further associated with one or more eliciters of defenses compounds in the plants chosen from b-aminobutyric acid, 2,6-dichloroisonicotinic acid, acibenzolar-s -methyl, or certain algae extracts.
- 15. fifteen.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras están en una composición fitosanitaria concentrada, de formulación seca o líquida. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are in a concentrated phytosanitary composition, of dry or liquid formulation.
- 16. 16.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras son una composición lista para el uso. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are a composition ready for use.
- 17. 17.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras se administran por pulverización foliar o en el suelo. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are administered by foliar or soil spraying.
- 18. 18.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras se administran en las raíces por pulverización en el suelo, incorporación mecánica, en mezcla con fertilizantes, abonos, en premezcla, u otros. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are administered in the roots by spraying in the soil, mechanical incorporation, in admixture with fertilizers, fertilizers, in premix, or others.
- 19. 19.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras se administran sobre toda o una parte de la planta, elegida entre las hojas, los tallos, las flores, los frutos, el tronco o las raíces. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are administered over all or a part of the plant, chosen from the leaves, stems, flowers, fruits, trunk or roots.
- 20. twenty.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras se aplican o se utilizan a una dosis eficaz superior a 1 mg/l de cortezas o paredes de levadura cuando el producto se aplica por pulverización hasta el límite de escurrimiento, o superior a 1 g/ha en el caso de pulverización con bajo volumen de agua. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are applied or used at an effective dose greater than 1 mg / l of bark or yeast walls when the product is sprayed to the limit of runoff, or greater than 1 g / ha in the case of spraying with low volume of water.
- 21. twenty-one.
- Utilización según la reivindicación precedente, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras se aplican o se utilizan a una dosis eficaz comprendida entre 1 y 250 mg/l de cortezas o paredes de levaduras cuando el producto se aplica por pulverización hasta el límite de escurrimiento, o entre 1 y 250 g/ha en el caso de pulverización con bajo volumen de agua. Use according to the preceding claim, characterized in that the walls or bark of yeasts are applied or used at an effective dose comprised between 1 and 250 mg / l of bark or walls of yeasts when the product is sprayed to the limit of runoff , or between 1 and 250 g / ha in the case of spraying with low volume of water.
- 22. 22
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levaduras se utilizan alternadamente y/o en combinación con uno o varios otros tratamientos. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeasts are used alternately and / or in combination with one or more other treatments.
- 23. 2. 3.
- Utilización según la reivindicación 1, para prevenir o frenar el desarrollo de patógenos resistentes a una familias de sustancias activas, caracterizada por que la planta es tratada por las cortezas o paredes de levadura(s) con vista a reducir la presión de selección de las cepas resistentes a dicha familia de sustancias activas, o por que el(los) tratamiento(s) de la planta con una sustancia de dicha familia de sustancias activas se alterna(n) o combina(n) con un tratamiento(s) de dicha planta con cortezas o paredes de levadura(s). Use according to claim 1, to prevent or curb the development of pathogens resistant to a family of active substances, characterized in that the plant is treated by the bark or walls of yeast (s) with a view to reducing strain selection pressure resistant to said family of active substances, or because the treatment (s) of the plant with a substance of said family of active substances alternates or combines with a treatment (s) of said plant with crusts or walls of yeast (s).
- 24. 24.
- Utilización según una cualquiera de las reivindicaciones precedentes, caracterizada por que las paredes o cortezas de levadura(s) derivan de Saccharomyces cerevisiae. Use according to any one of the preceding claims, characterized in that the walls or bark of yeast (s) derive from Saccharomyces cerevisiae.
Applications Claiming Priority (3)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
FR0513050A FR2894771B1 (en) | 2005-12-21 | 2005-12-21 | PLANT PROTECTION AGAINST PATHOGENIC AGENTS |
FR0513050 | 2005-12-21 | ||
PCT/FR2006/051414 WO2007074303A2 (en) | 2005-12-21 | 2006-12-21 | Protection of plants against their pathogenic agents |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
ES2435085T3 true ES2435085T3 (en) | 2013-12-18 |
Family
ID=36942417
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
ES06848817T Active ES2435085T3 (en) | 2005-12-21 | 2006-12-21 | Protection of plants against their pathogens |
Country Status (24)
Country | Link |
---|---|
US (1) | US8609084B2 (en) |
EP (1) | EP1965649B1 (en) |
JP (1) | JP5570726B2 (en) |
KR (2) | KR101419703B1 (en) |
CN (1) | CN101374417B (en) |
AR (1) | AR058610A1 (en) |
AU (1) | AU2006329724B2 (en) |
BR (1) | BRPI0620361B1 (en) |
CA (1) | CA2633293C (en) |
CR (1) | CR10096A (en) |
DK (1) | DK1965649T3 (en) |
ES (1) | ES2435085T3 (en) |
FR (1) | FR2894771B1 (en) |
HR (1) | HRP20131007T1 (en) |
HU (1) | HUS2200042I1 (en) |
IL (1) | IL192328A (en) |
MA (1) | MA30168B1 (en) |
NL (1) | NL350097I2 (en) |
NZ (1) | NZ569592A (en) |
PL (1) | PL1965649T3 (en) |
PT (1) | PT1965649E (en) |
SI (1) | SI1965649T1 (en) |
WO (1) | WO2007074303A2 (en) |
ZA (1) | ZA200806220B (en) |
Families Citing this family (10)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
FR2904310B1 (en) † | 2006-07-31 | 2009-02-27 | Innovation Tech Expansion Comm | METHOD FOR IMPROVING BIOMASS PRODUCTION OF NON-LEGUMINOUS CROPS |
FR2941463B1 (en) * | 2009-01-27 | 2012-12-28 | Lesaffre & Cie | STRAINS OF SACCHAROMYCES CEREVISIAE WITH PHYTOSANITARY SKILLS |
US11566260B2 (en) | 2012-07-16 | 2023-01-31 | Universite D'angers | Potentiating agents for protecting plants from fungal infections |
EP2687097A1 (en) | 2012-07-16 | 2014-01-22 | Universite D'angers | Potentiating agents for protecting plants from fungal infections |
AU2014236162A1 (en) | 2013-03-14 | 2015-09-17 | Arzeda Corp. | Compositions having dicamba decarboxylase activity and methods of use |
CN104541663B (en) * | 2015-01-20 | 2016-05-25 | 华中农业大学 | A kind of method for treating seeds that improves direct-sowing dry paddy rice accumulated water and coerce lower germination percentage |
US20210282404A1 (en) | 2018-07-17 | 2021-09-16 | Bayer Sas | Biological methods for controlling phytopathogenic fungi |
WO2021050927A2 (en) * | 2019-09-13 | 2021-03-18 | California Safe Soil, LLC | Yeast-hydrolysate compositions and methods of their use |
CA3198380A1 (en) * | 2020-10-21 | 2022-04-28 | Danstar Ferment Ag | Method for decomposing plant matter |
CN115011487B (en) * | 2022-05-12 | 2023-08-18 | 宁波大学 | Sponge coaptation fungus and application thereof in preparation of hetero-terpenoid |
Family Cites Families (15)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS5940126B2 (en) * | 1975-12-17 | 1984-09-28 | 鐘淵化学工業株式会社 | Koushiyokubutsu Virus Seizouhouhou |
JPS5341423A (en) * | 1976-09-27 | 1978-04-14 | Kanegafuchi Chem Ind Co Ltd | Antivirals for plants |
AUPN166195A0 (en) * | 1995-03-13 | 1995-04-06 | Norvet Research Pty Limited | Process for glucan extraction |
US5518987A (en) * | 1995-10-03 | 1996-05-21 | Church & Dwight Co., Inc. | Pesticide compositions for control of fungal disease in cultivated crops |
FR2766059B1 (en) * | 1997-07-18 | 1999-09-17 | Goemar Lab Sa | METHOD FOR STIMULATING THE NATURAL DEFENSES OF AGRONOMICALLY USEFUL PLANTS AND COMPOSITION FOR CARRYING OUT SAID METHOD |
WO1999053761A1 (en) * | 1998-04-16 | 1999-10-28 | Aventis Cropscience S.A. | Novel use of antifungal and/or antibacterial and/or antiviral compounds |
EP1949789A1 (en) | 2001-05-11 | 2008-07-30 | Naturize, Inc. | Biological-chemical fungicide compositions and methods of use |
US20030068303A1 (en) | 2001-05-11 | 2003-04-10 | Selvig Thomas A. | Biologic-chemical fungicide compositions and methods of use |
FR2841436B1 (en) | 2002-07-01 | 2006-01-27 | Univ Bourgogne | MEANS FOR BIOLOGICAL CONTROL OF CRYPTOGAMIC DISEASES IN PLANT VEGETABLES |
JP4057404B2 (en) * | 2002-11-21 | 2008-03-05 | 長谷川香料株式会社 | Powder material with excellent storage stability |
JP2005073640A (en) * | 2003-09-02 | 2005-03-24 | T Hasegawa Co Ltd | Confectionery |
EP3659437B1 (en) | 2004-01-23 | 2022-05-04 | Eden Research Plc | Methods of killing nematodes comprising the application of an encapsulated terpene component |
EP2338332B1 (en) | 2004-05-20 | 2014-02-12 | Eden Research Plc | Hollow glucan particle or cell wall particle encapsulating a terpene component |
CN1313006C (en) * | 2004-07-23 | 2007-05-02 | 天津市农业生物技术研究中心 | Antidisease induction agent containing yeast cell extract for plant |
WO2006049201A1 (en) | 2004-11-02 | 2006-05-11 | Asahi Breweries, Ltd. | Agent for elevating plant disease-resistane and method of producing the same |
-
2005
- 2005-12-21 FR FR0513050A patent/FR2894771B1/en active Active
-
2006
- 2006-12-21 SI SI200631686T patent/SI1965649T1/en unknown
- 2006-12-21 PL PL06848817T patent/PL1965649T3/en unknown
- 2006-12-21 WO PCT/FR2006/051414 patent/WO2007074303A2/en active Application Filing
- 2006-12-21 US US12/158,116 patent/US8609084B2/en active Active
- 2006-12-21 PT PT68488170T patent/PT1965649E/en unknown
- 2006-12-21 CN CN2006800528213A patent/CN101374417B/en active Active
- 2006-12-21 ES ES06848817T patent/ES2435085T3/en active Active
- 2006-12-21 NZ NZ569592A patent/NZ569592A/en not_active IP Right Cessation
- 2006-12-21 AU AU2006329724A patent/AU2006329724B2/en not_active Ceased
- 2006-12-21 EP EP06848817.0A patent/EP1965649B1/en active Active
- 2006-12-21 KR KR1020137028051A patent/KR101419703B1/en active IP Right Grant
- 2006-12-21 JP JP2008546559A patent/JP5570726B2/en active Active
- 2006-12-21 AR ARP060105714A patent/AR058610A1/en active IP Right Grant
- 2006-12-21 KR KR1020087017283A patent/KR20080093028A/en active Application Filing
- 2006-12-21 BR BRPI0620361A patent/BRPI0620361B1/en active IP Right Grant
- 2006-12-21 CA CA2633293A patent/CA2633293C/en active Active
- 2006-12-21 DK DK06848817.0T patent/DK1965649T3/en active
-
2008
- 2008-06-19 IL IL192328A patent/IL192328A/en active IP Right Grant
- 2008-06-20 CR CR10096A patent/CR10096A/en unknown
- 2008-07-17 ZA ZA200806220A patent/ZA200806220B/en unknown
- 2008-07-18 MA MA31131A patent/MA30168B1/en unknown
-
2013
- 2013-10-23 HR HRP20131007TT patent/HRP20131007T1/en unknown
-
2019
- 2019-08-16 NL NL350097C patent/NL350097I2/en unknown
-
2022
- 2022-09-05 HU HUS2200042C patent/HUS2200042I1/en unknown
Also Published As
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
ES2435085T3 (en) | Protection of plants against their pathogens | |
ES2613306T3 (en) | Control of plant diseases using a combination of a species of Trichoderma virens and a species of Trichoderma harzianum competent in the rhizosphere | |
JP5410640B2 (en) | Plant growth method and composition used therefor | |
Hershenhorn et al. | Phelipanche aegyptiaca management in tomato | |
AU2010209376B2 (en) | Saccharomyces cerevisiae strains with phytosanitary capabilities | |
ES2707807T3 (en) | New fluorescent pseudomonas of the species Pseudomonas azotoformans for the stimulation of the emergence and growth of plants | |
CN106508970B (en) | A kind of combination sterilization composition and its application | |
CN107427011A (en) | Prevent in crops and ornamental plant, the method for the infection preferably in wine-growing and xylophyta | |
WO2020140163A1 (en) | Formulation to protect against kiwi bacteriosis, caused by the bacterium pseudomonas syringae pv. actinidiae (psa) | |
Kulkarni et al. | Influence of temperature and watering frequencies on seed germination and seedling growth of Ornithogalum longibracteatum and Tulbaghia violacea | |
Abo Nouh et al. | Induction of abiotic stress tolerance in plants by endophytic fungi hosted wild plants | |
Amin et al. | Quinoa is a Gluten-Free, High-Nutrient and Underutilized Crop with a Lot of Processing Possibilities | |
ES2221357T3 (en) | BIOLOGICAL AGENT FOR THE PROTECTION OF PLANTS WITH A FAVORING EFFECT OF RESISTANCE AND PROCEDURE FOR OBTAINING IT. | |
CN103688936B (en) | A kind of composite bactericide and application thereof containing eugenol and cyazofamid | |
Liu et al. | Benefits of using silicon as a nutrient in sustainable strawberry production | |
Shankar et al. | Vegetable crops benefit from the use of arbuscular myc orrhizal fungi: A perspective | |
Shankar | Use of Arbuscular Mycorrhizal Fungi for Vegetable Crops | |
Guo | Working towards Morel Cultivation in the Northeastern United States | |
Şahin et al. | Allotment Gardens: Empowering Communities, Enriching Urban Green Multifunctionality and Ensuring Food Security in Urban Settings | |
Kellam | Sustainable management approaches for fungal pathogens on vegetable crops | |
RU2777770C2 (en) | Non-toxic compositions of plant agent, their application methods | |
Pandey et al. | 29 Integrated Disease Management | |
Novakovskaya et al. | In vitro cultivation of rare and endemic Allium sp. species | |
Kleifeld et al. | Abstracts of Papers Presented at the 11th Conference of the Weed Science Society of Israel: February 26–27, 1990 ARO, the Volcani Center, Bet Dagan, Israel | |
JP2011201844A (en) | Plant-activating composition having extremely reduced acetic acid smell by using glacial acetic acid and natural salt |