Claims (1)
<Desc/Clms Page number 1>
<Desc / Clms Page number 1>
Die Erfindung bezieht sich auf eine taschenförmige Hängemappe zum Einbringen von Schriftgut von oben mit zwei aus einem Materialstück durch Faltung gebildeten Seitenwänden.
The invention relates to a pocket-shaped suspension file for introducing documents from above with two side walls formed from one piece of material by folding.
Derartige Hängemappen werden dicht aufeinanderfolgend, an Tragstäben aufgehängt, u. zw. mittels der Tragschienen, die am oberen Rand jeder der Seitenwände befestigt sind. Zumeist sind solche Hängemappen in Kästen untergebracht, u. zw. dicht aufeinanderfolgend, so dass nur deren oberer Rand sichtbar ist.
Such suspension files are in close succession, hung on supporting rods, u. zw. By means of the support rails which are attached to the upper edge of each of the side walls. Usually such hanging files are placed in boxes, u. between closely spaced so that only their upper edge is visible.
Der Inhalt derart aufeinanderfolgender Mappen wird etwa durch Reiter mit entsprechender Beschriftung bezeichnet. Solche Reiter sind vorzugsweise auf die eine der Tragschienen der Mappe aufgeschoben.
The content of such successive folders is denoted by tabs with appropriate labeling. Such riders are preferably pushed onto one of the support rails of the folder.
Wenn nun alle Mappen, wie dies üblich ist, gleichartig z. B. von gleicher Farbe sind, kommt es beim Einlegen von Schriftstücken in die Mappen immer wieder vor, dass Schriftstücke statt in die Mappe, zwischen zwei aufeinanderfolgende Mappen eingelegt werden. Die zur Bezeichnung des Inhaltes verwendeten Reiter verhindern nicht, dass Schriftstücke zwischen zwei Mappen eingelegt werden, wenn nicht besondere Sorgfalt angewendet wird.
If now all folders, as is customary, similar z. B. are of the same color, when inserting documents into the folders it happens again and again that documents are inserted between two successive folders instead of in the folder. The tabs used to designate the content do not prevent documents from being inserted between two folders if special care is not taken.
Aufgabe der Erfindung ist es, diesen Nachteil bekannter Hängemappen zu vermeiden. Dies wird nun erfindungsgemäss dadurch erreicht, dass die dem Schriftgut zugekehrten Innenflächen der Seitenwände und die die Aussenseite der Mappe bildenden Aussenflächen der Seitenwände in ihrem Aussehen etwa durch voneinander abweichende Farbgebung oder durch eine aufgedruckte Musterung sichtbar unterscheidbar gehalten sind.
The object of the invention is to avoid this disadvantage of known hanging files. This is now achieved according to the invention in that the inner surfaces of the side walls facing the written material and the outer surfaces of the side walls forming the outside of the folder are kept visibly distinguishable in their appearance, for example by means of different colors or a printed pattern.
Zu diesem Zweck kann die Hängemappe auch aus kaschiertem Karton bzw. Halbkarton hergestellt sein, welcher aus zwei verschiedenfarbigen, miteinander verleimten Schichten besteht. Die Verschiedenfarbigkeit des für die Hängemappe verwendeten Kartons kann auch bei der Kartonherstellung durch Vereinigen verschiedenfarbiger Papierbreie beim Gautschen, erhalten worden sein.
For this purpose, the suspension file can also be made from laminated cardboard or half cardboard, which consists of two different colored layers glued together. The different colors of the cardboard used for the suspension folder can also have been obtained during cardboard production by combining different colored paper pulps during couching.
Aussen- und Innenseite der Hängemappe können aber auch voneinander, z. B. in der Farbe verschiedene Bedruckungen in Form eines Musters, aufweisen.
The outside and inside of the suspension file can also be separated from each other, e.g. B. have different color prints in the form of a pattern.
Diese Bedruckung kann nur auf der Aussen- oder auf der Innenseite der Mappe oder bei verschiedenfarbiger oder gemusterter Ausführung der Bedruckung für Innen- und Aussenseite der Tasche, auf beiden aufgebracht sein.
This printing can only be applied to the outside or inside of the folder or, if the printing is differently colored or patterned for the inside and outside of the bag, on both.
Das Muster kann ein Streifenmuster sein und braucht nicht die ganze Fläche der Mappenaussen- oder Innenseite zu bedecken.
**WARNUNG** Ende CLMS Feld Kannt Anfang DESC uberlappen**.
The pattern can be a striped pattern and does not need to cover the entire surface of the folder outside or inside.
** WARNING ** End of CLMS field may overlap beginning of DESC **.