杨颖, 2014 - Google Patents
A Study on Improving the Quality of Sentences in Simultaneous Interpreting杨颖, 2014
- Document ID
- 13217609777657640331
- Author
- 杨颖
- Publication year
External Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2765—Recognition
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2863—Processing of non-latin text
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
杨颖 | A Study on Improving the Quality of Sentences in Simultaneous Interpreting | |
马雪 | A Practice Reporton EC Translation of Electrical Standards | |
张翠娉 | Report on Translating The Compilation of Scientific Research Administration Rules And Regulations from The Perspective of Skopos Theory | |
李明霞 | On the EC Translation of Medical Monographs under Skopos Theory-A Report Based on the Translation of Rockwood and Green''s Fractures in Adults | |
邓培培 | The Influence of Thought Patterns between English and Chinese on the Translation of Sentence and Discourse | |
唐珊珊 | A Probe into Chinese-english Sight Translation Techniques for Three Typical Chinese Sentence Patterns | |
祝娇英 | A Practice Report on the Translation of American Clinical Guidelines for Obstetrics and Gynecology | |
Huang et al. | From I to you to he/she: Exploring psychological profiles of the Psychological Displacement Paradigm Diary-writing with word-frequency analysis. | |
张林华 | A Linguistic Analysis of Humorous Discourses between the English and Mandarin Language | |
王仙菊 | Translation Methods of Long Sentences in Legal Texts: A Report on the EC Translation of Maritime Law (Excerpt) | |
Yun | Contrastive Studies on Theories of Chinese Complex Sentences, Sentence Group and the SDRT | |
任丽华 | A Report on the Translation of Land: a New Paradigm for a Thriving World (Excerpts) | |
潘欣 | Chinese ESL Learners' Processing of Attachment Ambiguity | |
Youbin | The Collection of Thesis Manuscripts on Modern Chinese Language | |
Цин et al. | Grammatical Error Analysis when Translating from Russian into Chinese and Vice Versa | |
袁也 | Analysis of the Contrast on “The Face Theory” Between Chinese and Western Culture | |
Korolova | Grammatical error analysis when translating from Russian into Chinese and Vice Versa | |
孙宏 | A Study on English Euphemisms and Cooperative Principle in Pragmatics | |
李晓 | A Study of the Translation of Chinese Serial Verb Constructions Based on Envent Semantics | |
贾文庆 | The Euphemism variety Based on Register theory | |
Miao | On the Motivation of Language and Expression in the Chinese language | |
Xinqiang et al. | Criticism Speech Act Studyin the Context of Company | |
李爱华 | An Empirical Study on the Productive Vocabulary of Advanced Chinese EFL Learners——Based on A Contras tive Analysis of model Compositions of Advanced Chinese EFL Learners and American university Students | |
李珏燃 | Discussion on Culture Teaching in Business English Teaching | |
毕春意 | English Euphemism and its Linguistic Analysis from the Cooperative Principle Perspective |