[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

Ahrenberg et al., 2013 - Google Patents

Natural language processing for the translation class

Ahrenberg et al., 2013

View PDF
Document ID
7405692249154419302
Author
Ahrenberg L
Tarvi L
Publication year
Publication venue
Proceedings of the second workshop on NLP for computer-assisted language learning at NODALIDA

External Links

Snippet

We propose a system for use in translation teaching with automatic support for alignment and comparative assessment of different translations. A primary use of this system is for discussion in class and comparison of student translations from a given source text, but it …
Continue reading at www.ecp.ep.liu.se (PDF) (other versions)

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/2809Data driven translation
    • G06F17/2827Example based machine translation; Alignment
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2705Parsing
    • G06F17/271Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG], unification grammars
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/274Grammatical analysis; Style critique
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2765Recognition
    • G06F17/277Lexical analysis, e.g. tokenisation, collocates
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/30Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F17/3061Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
    • G06F17/30634Querying
    • G06F17/30657Query processing
    • G06F17/30675Query execution
    • G06F17/30684Query execution using natural language analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/21Text processing
    • G06F17/24Editing, e.g. insert/delete
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/21Text processing
    • G06F17/22Manipulating or registering by use of codes, e.g. in sequence of text characters
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/2872Rule based translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/289Use of machine translation, e.g. multi-lingual retrieval, server side translation for client devices, real-time translation
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • G09B19/08Printed or written appliances, e.g. text books, bilingual letter assemblies, charts
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B7/00Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers
    • G09B7/02Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers of the type wherein the student is expected to construct an answer to the question which is presented or wherein the machine gives an answer to the question presented by a student
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B5/00Electrically-operated educational appliances
    • G09B5/02Electrically-operated educational appliances with visual presentation of the material to be studied, e.g. using film strip

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Dagneaux et al. Computer-aided error analysis
Chen et al. Fast–an automatic generation system for grammar tests
Wu et al. Utilizing lexical data from a Web-derived corpus to expand productive collocation knowledge
Castagnoli et al. Designing a learner translator corpus for training purposes
Valijärvi et al. 'Language Students as Critical Users of Google Translate': Pitfalls and Possibilities.
Pilán et al. Investigating the importance of linguistic complexity features across different datasets related to language learning
Šnajder et al. Building and evaluating a distributional memory for Croatian
Gomaa et al. Arabic short answer scoring with effective feedback for students
Wu et al. Sentence correction incorporating relative position and parse template language models
Liu et al. Development of a computer-assisted Japanese functional expression learning system for Chinese-speaking learners
Lai et al. Toward a pattern-based referencing tool: Learner interactions and perceptions
Moorkens et al. A virtuous circle: laundering translation memory data using statistical machine translation
Rüdian et al. Challenges of using auto-correction tools for language learning
Valijärvi et al. Translating Google Translate to the language classroom: pitfalls and possibilities
Heintz et al. Comparing the accuracy and effectiveness of Wordvice AI Proofreader to two automated editing tools and human editors
Ahrenberg et al. Natural language processing for the translation class
Kuzmenko et al. Russian error-annotated learner english corpus: a tool for computer-assisted language learning
Štěpánková Learner Translation Corpus: CELTraC (Czech-English Learner Translation Corpus)
Katinskaia et al. Toward a paradigm shift in collection of learner corpora
Bothma et al. A taxonomy of user guidance devices for e-lexicography
Maasum et al. Development Of An Automated Tool For Detecting Errors In Tenses.
Hodošček et al. Japanese learning support systems: Hinoki project report
Udina Using post-editing in translation and lsp courses
Klimov et al. Towards Intelligent Correction of Collocational Errors in Russian L2 Academic Texts in the CAT&kittens Writing Support Platform
Harmaini PROBLEMS IN TRANSLATED ABSTRACT OF STUDENTS’THESIS AT UNIVERSITAS BUNG HATTA