Lavender Blue
«Lavender Blue», også kalt «Lavender's Blue» er en engelsk folkesang og barneregle som daterer seg til 1600-tallet. Den har blitt spilt inn på plate i ulike former siden 1900-tallet. Sangen har Round Folk Song Index-nummer 3483. Burl Ives' versjon ble nominert til en Academy Award for Best Original Song.
Teksten
[rediger | rediger kilde]Selv om sangen har så mye som tredve vers og med mange variasjoner av hvert vers, har de fleste moderne versjonene denne formen:
- «Lavender blue, dilly dilly, lavender's green,
- When I'll be king, dilly dilly, you shall be my queen.
- Who told you so, dilly dilly, who told you so?
- 'Twas my own heart who told me so, dilly dilly, that told me so.
- Call up your men, dilly dilly, set them to work.
- Some with a rake, dilly dilly, some with a fork.
- Some to make hay, dilly dilly, some to thresh corn.
- While you and I, dilly dilly, make ourselves warm.
- Lavender's green, dilly dilly, lavender's blue,
- If you love me, dilly dilly, I will love you.
- Let the birds sing, dilly, dilly, And let the lambs play;
- We shall be safe, dilly, dilly, out of harm's way.
- I love to sing, dilly, dilly, I love to sing,
- When I am queen, dilly, dilly, you'll be my king.
- Who told me so, dilly, dilly, Who told me so?
- I told myself, dilly, dilly, I told me so.
Opprinnelse
[rediger | rediger kilde]Den tidligst bevarte versjonen av sangen er en skillingsvise, trykket mellom 1672 og 1685, under navnet «Dilly, Dilly, Or The Kind Country Lovers», med det første av ti vers:
«Lavenders green, diddle, diddle,
lavenders blue:
You must love me, diddle, diddle,
cause I love you,:
I heard one say, diddle, diddle
Since I came hither,:
That your and I, diddle, diddle,
must lie together»:[1]
Den dukket opp som barnesang i Songs for the Nursery i 1805 i denne formen:
- «Lavenders ble and Rosemary green,:
- When I am king you shall be queen;:
- Call up my maids at four o'clock,»:
- Some to the wheel and some to the rock;:
- Some to make hay and some to shear corn,:
- And you and I will keep the bed warm[1]
Liknende versjoner forekom i samlinger av regler gjennom hele 1800-tallet.[1]
Innspillinger
[rediger | rediger kilde]En hitversjon, fremført av Burl Ives, var med i Walt Disney-filmen So Dear to My Heart (1949), og ble nominert til en Academy Award for Best Original Song. Den var Ives' første hitsang og fornyet sangens popularitet på 1900-tallet. En annen hitversjon ble spilt inn på plate av Dinah Shore.
Joe Loss and His Orchestra, vocalist: Elizabeth Batey, spilte den inn i London 1. april 1949. Den ble utgitt på 78-platene HMV BO-6043 og HMV HE-2703.
Sangen ble populær igjen under rock and roll-eraen i 1950-årene, da den ble sunget av Solomon Burke. Selv om han endret noen av ordene er teksten generelt sett den samme.
En versjon med Sammy Turner ble utgitt i 1959.
Glyn Poole spilte inn en versjon som var med på hans album Milly Molly Mandy fra 1973.[2]
Det britiske progressiv rockbandet Marillion har spilt inn en versjon kalt «Lavender», som var avledet fra folkesangen. Den ble en nummer fem-hit på den britiske singlelisten. Sangen ble også utgitt på albumet Misplaced Childhood i 1985.
The Wiggles har spilt inn sangen. Den ble utgitt på gruppas album The Wiggles og Pop Go the Wiggles. Det er to versjoner av sangen: Én ble sunget av Greg Pole og den andre ble sunget av Sam Moran.
Norsk versjon
[rediger | rediger kilde]Jacob Hjelte har skrevet en norsk tekst. På norsk bærer den tittelen «Duftende hegg».
Innspillinger
[rediger | rediger kilde]- Olav Werner, sang, Ragnar Danielsens orkester. Innspilt i Oslo cirka august 1949. Utgitt på 78-platen Odeon D-6954 290695.
Listeplassering
[rediger | rediger kilde]Sammy Turners versjon lå som nummer 14 på den amerikanske Billboard Hot R&B Sides-listen og som nummer tre på Billboard Hot 100-listen.
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ a b c Opie, I og Opie, P: The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997). Sidene 265-267
- ^ Milly Molly Mandy, album med Glyn Poole USA: The Boy Choir & Soloist Dictionary