一石二鳥
日本語
編集成句
編集- (一つの石を投げて、二羽の鳥を捕らえる事から)一つの事で多くの利益を得る事。
語源
編集- 英語のことわざ"kill two birds with one stone"の翻訳。
関連語
編集- 類義語: 一挙両得
- 対義語: 虻蜂取らず、二兎を追う者は一兎をも得ず
訳語
編集- ドイツ語: zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
- 英語: kill two birds with one stone
- スペイン語: matar dos pájaros de un tiro
- フランス語: faire d'une pierre deux coups
- オランダ語: twee vliegen in één klap slaan
- 「ひとたたきで2匹の蠅をたたく」
- ポーランド語: wilk syty i owca cała
- ロシア語: убить одним выстрелом двух зайцев
- 「一撃で2匹のウサギを撃つ」
- スウェーデン語: slå två flugor i en smäll
- テルグ語: ఒకేదెబ్బకు రెండు పిట్టలు
- (okaedebbaku reMDu piTTalu)
中国語
編集成句
編集一石二鳥(簡体字:一石二鸟 ピンイン:yī shí èr niǎo)
- (日本語に同じ)
類義語
編集由来
編集脚注
編集- ↑ “「一石二鳥」は日本語?中国語? 成語・ことわざ雑記(1)”. サーチナ. 2015年6月28日閲覧。
- ↑ “「一石二鳥」は日本語?中国語? 成語・ことわざ雑記(2)”. サーチナ. 2015年6月28日閲覧。