[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Lompat ke isi

Qaumi Taranah

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Qaumī Tarānah
B. Indonesia: Lagu Kebangsaan
قومی ترانہ
Lirik lagu "Qaumī tarānah"

Lagu kebangsaan  Pakistan
Alias"Pāk Sarzamīn"
Penulis lirikHafeez Jalandhari, Juni 1952
KomponisAhmed G. Chagla, 21 August 1949
Penggunaan13 Agustus 1954
Sampel audio
"Qaumī Tarānah" (instrumental)

"Qaumī Tarānāh" (bahasa Urdu: قومی ترانہ, diucapkan [ˈqɔːmiː təˈɾaːnə], terj. har.' "Lagu Nasional"'), juga dikenal sebagai "Pāk Sarzamīn" (bahasa Urdu: پاک سرزمین, diucapkan [ˈpɑːk ˈsəɾzəmiːn], terj. har.'Tanah Suci-Mu'), adalah lagu kebangsaan dari Republik Islam Pakistan. Liriknya ditulis oleh Hafeez Jalandhari pada tahun 1952 dan musiknya diproduseri oleh Ahmad G. Chaglapada tahun 1949, sebelum liriknya dibuat. Meskipun dalam klasik Urdu, lagu kebangsaan ini memiliki pengaruh bahasa Persia dan hanya menggunakan kata 'ka' di Urdu yang lingua franca dari Pakistan – dan liriknya saling dimengerti baik Urdu dan Persia bahasa.

Lagu ini secara resmi diadopsi sebagai lagu kebangsaan Pakistan pada Agustus 1954.[1] dan direkam pada tahun yang sama oleh sebelas penyanyi utama Pakistan termasuk Ahmad Rushdi, Kaukab Jahan, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zawar Hussain, Akhtar Abbas, Ghulam Dastagir, Anwar Zaheer, dan Akhtar Wasi Ali.[2]

"Qaumī Tarānah" terdiri dari komposisi tiga bait dengan nada berdasarkan musik timur tetapi diatur sedemikian rupa sehingga dapat dengan mudah dimainkan oleh band-band asing.[butuh rujukan]

Musiknya digubah oleh musisi dan komposer Pakistan, Ahmad G. Chagla pada tahun 1949, mencerminkan latar belakangnya dalam musik timur dan barat. Biasanya butuh dua puluh satu alat musik[3] dan tiga puluh delapan nada yang berbeda[3] digunakan untuk memainkan "Qaumi Taranah",[4] yang durasinya biasanya sekitar 80 detik.[1][3][5]

Liriknya, yang ditulis oleh penyair berbahasa Urdu Pakistan, Hafeez Jullundhri pada tahun 1952, memiliki kesamaan dengan bahasa Persia, menjadikannya saling dimengerti dalam bahasa Urdu dan Persia. Tidak ada bait dalam lirik tiga bait yang diulang.[1] Liriknya memiliki kosakata puitis Persia yang berat,[6] dan hanya menggunakan satu kata bahasa Urdu 'kā'.[7]

پاک سرزمین شاد باد
کشورِ حسین شاد باد
تُو نشانِ عزمِ عالی شان
ارضِ پاکستان!‏
مرکزِ یقین شاد باد
پاک سرزمین کا نظام
قوّتِ اُخوّتِ عوام
قوم، ملک، سلطنت
پائندہ تابندہ باد!‏
شاد باد منزلِ مراد
پرچمِ ستارہ و ہلال
رہبرِ ترقّی و کمال
ترجمانِ ماضی، شانِ حال
جانِ استقبال!‏
سایۂ خدائے ذوالجلال

Romanisasi Urdu

[sunting | sunting sumber]
Pak Sar-Zameen Shaad Baad
Kishwar-e-Haseen Shaad Baad
Tu Nishan-e-Azm-e-Aalishan
Arz-e-Pakistan!
Markaz-e-Yaqeen Shaad Baad
Pak Sar Zameen ka Nizaam
Quwat-e-Akhuwatt-e-Awam
Qaum, Mulk, Sultanat
Paayindah Ta Bindah Baad!
Shaad Baad Manzil-e-Murad
Parcham-e-Sitara-O-Hilaal
Rehbar-e-Taraqqi O Kamal
Tarjuman-e-Maazi Shaan-e-Haal
Jaan-e-Istaqbal!
Saya-eh-Khuda-e-Zul Jalaal

Transliterasi ALA-LC[10]

[sunting | sunting sumber]
Pāk sarzamīn shād bād
Kishwar-i ḥasīn shād bād
Tū nishān-i ʿazm-i ʿālī shān
Arẓ-i Pākistān!
Markaz-i yaqīn shād bād
Pāk sarzamīn kā niz̤ām
Quwwat-i Ukhuwwat-i ʿawām
Qaum, mulk, salt̤anat
Pāyindah tābindah bād!
Shād bād manzil-i murād
Parcam-i sitārah o-hilāl
Rahbar-i taraqqī o-kamāl
Tarjumān-i māẓī, shān-i ḥāl
Jān-i istiqbāl!
Sāyah-yi Khudā-yi Ẕū l-jalāl

Transkripsi fonetik (IPA)

[sunting | sunting sumber]
pɑːk səɾzəmiːn ʃɑːd̪ bɑːd̪
kɪʃʋəɾɪ həsiːn ʃɑːd̪ bɑːd̪
t̪uː nɪʃɑːnɪ əzmɪ ɑːliː ʃɑːn
əɾzɪ pɑːkɪst̪ɑːn
məɾkəzɪ jəqiːn ʃɑːd̪ bɑːd̪
pɑːk səɾzəmiːn kɑː nɪzɑːm
qʊʋːət̪ɪ ʊxʊʋːət̪ɪ əʋɑːm
qɔːm | mʊlk | səlt̪ənət̪
pɑːjɪnd̪ɑ t̪ɑːbɪnd̪ɑ bɑːd̪
ʃɑːd̪ bɑːd̪ mənzɪlɪ mʊɾɑːd̪
pəɾtʃəmɪ sɪt̪ɑːɾɑ oː hɪlɑːl
rɑbəɾɪ t̪əɾəqːiː oː kəmɑːl
t̪əɾdʒʊmɑːnɪ mɑːziː | ʃɑːnɪ hɑːl
dʒɑːnɪ ɪst̪ɪqbɑːl
sɑːjɑjɪ xʊd̪ɑːjɪ zuːl :dʒəlɑːl

Terjemahan

[sunting | sunting sumber]
Terpujilah wahai tanah-Mu yang suci
Berbahagialah menjadi tanah yang pemurah
Lambang tekad yang luhur
Tanah Pakistan!
Terpujilah Engkau benteng iman
Terbentuknya tanah-Mu yang suci ini
Dari kuatnya persaudaraan rakyat
Semoga bangsa dan negara ini
Bersinar dalam kemuliaan yang kekal!
Diberkatilah tujuan dan cita-cita kita
Bendera dan bulan sabit dan bintang ini
Memimpin jalan yang menuju kemajuan dan kesempurnaan
Pandangan masa lalu, kemuliaan kini
Inspirasi masa depan!
Simbol perlindungan Allah, Sang Pemilik Keagungan

Tonggak sejarah

[sunting | sunting sumber]
  • 1947 – Negara baru Pakistan terbentuk pada 14 Agustus.
  • 1949 – Musik untuk "Qaumī Tarānah" disusun oleh komposer musik Pakistan, Ahmad G. Chagla (durasi sekitar 80 detik).
  • 1950 – Lagu kebangsaan, tanpa lirik, dinyanyikan untuk pertama kalinya bagi seorang kepala negara asing pada kunjungan kenegaraan Shah dari Iran ke Pakistan di Karachi pada 1 Maret 1950 oleh sebuah band Angkatan Laut Pakistan.
  • 1952 – Lirik yang ditulis oleh penyair Pakistan, Hafeez Jullundhri, dipilih dari antara 723 entri.
  • 1954 – Secara resmi diadopsi sebagai lagu kebangsaan dan disiarkan untuk pertama kalinya di Radio Pakistan pada 13 Agustus.
  • 1955 – Dinyanyikan oleh 11 penyanyi Pakistan terkenal termasuk Ahmad Rushdi, Shamim Bano, Kokab Jehan, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zwar Hussain, Akhtar Abbas, Ghulam Dastgir, Anwar Zaheer, dan Akhtar Wassi.
  • 1996 – Dinyanyikan dalam gitar listrik untuk pertama kalinya oleh band rock Pakistan Junoon di album mereka Inqilaab.
  • 2009 – Dinyanyikan secara instrumental akustik untuk pertama kalinya oleh musisi Pakistan Jehangir Aziz Hayat.
  • 2011 – Pada 14 Agustus, 5.857 orang berkumpul di sebuah stadion di Karachi untuk menyanyikan "Qaumī Tarānah" dan memecahkan rekor dunia baru bagi kebanyakan orang yang berkumpul untuk menyanyikan lagu kebangsaan secara bersamaan.[11]
  • 2012 – Pada 20 Oktober, 70.000 orang berkumpul di sebuah stadion di Lahore untuk menyanyikan "Qaumee Taraanah" dan membuat rekor dunia baru bagi kebanyakan orang yang berkumpul untuk menyanyikan lagu kebangsaan secara bersamaan, yang disertifikasi oleh Guinness World Records.[12]
  • 2017 – Coke Studio merilis lagu kolaboratif "Qaumī Tarānah" pada tanggal 4 Agustus oleh artis-artis unggulan, untuk merayakan Pakistan yang ke-70 tahun Pakistan di Cote Studio musim ke-10.[13][14]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b c "Information of Pakistan". Infopak.gov.pk. Diarsipkan dari versi asli tanggal 26 Oktober 2007. Diakses tanggal 31 Januari 2013. 
  2. ^ "Death Anniversary of Ahmed Rushdi". Duniya News. Diarsipkan dari versi asli tanggal 14 Januari 2016. Diakses tanggal 1 September 2016. 
  3. ^ a b c Kesalahan pengutipan: Tag <ref> tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernama Encyclopaedia
  4. ^ Mazhar Iqbal, Mazhar.dk. "National Anthem of Pakistan". Diakses tanggal 12 April 2006. 
  5. ^ Information Ministry, Government of Pakistan. "Basic Facts". Diarsipkan dari versi asli tanggal 13 April 2006. Diakses tanggal 12 April 2006. 
  6. ^ Alex Vatanka (28 Juli 2015). Iran and Pakistan: Security, Diplomacy and American Influence. I.B.Tauris. hlm. 14. ISBN 9780857739155. 
  7. ^ "The national anthem of Pakistan". Dawn. 13 Agustus 2011. Diakses tanggal 2 Mei 2019. 
  8. ^ "پاک سرزمین شاد باد #0 - أغنية قومی ترانہ غناء". www.modablaj.com. 
  9. ^ "NationStates | Dispatch | National Anthem of The Pakistani Federation". www.nationstates.net. 
  10. ^ Kesalahan pengutipan: Tag <ref> tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernama Hang
  11. ^ "Pakistan creates new anthem record". The Express Tribune. 12 Agustus 2011. Diakses tanggal 1 Januari 2012. 
  12. ^ "Pakistan reclaims anthem singing record". The News. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2013-06-16. Diakses tanggal 31 Januari 2013. 
  13. ^ Rafay Mahmood (4 Juli 2017). "Exclusive: Coke Studio 10's line-up will leave you starstruck". The Express Tribune. Diakses tanggal 4 Juli 2017. 
  14. ^ Coke Studio (4 Agustus 2017). "The National Anthem of Pakistan". Diakses tanggal 4 Agustus 2017 – via YouTube. 

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]