8000 [歌词修正] HOYO-MiX, NIDA - 拂晓 Proi Proi by github-actions[bot] · Pull Request #4645 · Steve-xmh/amll-ttml-db · GitHub
[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
Skip to content

[歌词修正] HOYO-MiX, NIDA - 拂晓 Proi Proi #4645

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Open
wants to merge 1 commit into
base: main
Choose a base branch
from

Conversation

github-actions[bot]
Copy link
Contributor

歌词议题

#4644

歌词作者

@MiaowCham

音乐名称

  • 拂晓 Proi Proi
  • 拂晓
  • Proi Proi
  • 拂曉
  • 払暁
  • 동트기 전

音乐作者

  • HOYO-MiX
  • NIDA
  • 니다

音乐专辑名称

  • 崩坏星穹铁道-洞穴寓言(中篇)Allegory of the Cave (Part 2)
  • 崩坏:星穹铁道 - 洞穴寓言(中篇)(游戏《崩坏:星穹铁道》原声音乐)
  • Honkai: Star Rail - Allegory of the Cave (Part 2) [Original Game Soundtrack]
  • 崩壞:星穹鐵道 - 洞穴寓言(中篇) (遊戲《崩壞:星穹鐵道》原聲音樂)
  • 崩壊:スターレイル - 洞窟の寓話(中) (Original Game Soundtrack)
  • 붕괴: 스타레일 - 동굴의 비유(중편) [Original Game Soundtrack]

歌曲关联 QQ 音乐 ID

  • 000J0KtD2auL4h

歌曲关联 Spotify 音乐 ID

  • 5qaiPcNQUIUTEtZIiScf9w
  • 3FWZFYHVediME9wwdsiYas
  • 2fywHvZ0GP5CWdycMGYJ34
  • 6snyNT6w27QFkdyTO3vOEM

歌曲关联 Apple Music 音乐 ID

  • 1815472401
  • 1815476365
  • 1815467273
  • 1815471107
  • 1815480448

备注

怎么全是问题
去除了 24,26 行多出的 And
将 33 行替换成发音更接近的 Aah
关联PR:#4624

歌词文件内容

<tt xmlns="http://www.w3.org/ns/ttml" xmlns:ttm="http://www.w3.org/ns/ttml#metadata" xmlns:itunes="http://music.apple.com/lyric-ttml-internal" xmlns:amll="http://www.example.com/ns/amll"><head><metadata xmlns=""><ttm:agent type="person" xml:id="v1"/><ttm:agent type="other" xml:id="v2"/><amll:meta key="musicName" value="拂晓 Proi Proi"/><amll:meta key="musicName" value="拂晓"/><amll:meta key="musicName" value="Proi Proi"/><amll:meta key="musicName" value="拂曉"/><amll:meta key="musicName" value="払暁"/><amll:meta key="musicName" value="동트기 전"/><amll:meta key="artists" value="HOYO-MiX"/><amll:meta key="artists" value="NIDA"/><amll:meta key="artists" value="니다"/><amll:meta key="album" value="崩坏星穹铁道-洞穴寓言(中篇)Allegory of the Cave (Part 2)"/><amll:meta key="album" value="崩坏:星穹铁道 - 洞穴寓言(中篇)(游戏《崩坏:星穹铁道》原声音乐)"/><amll:meta key="album" value="Honkai: Star Rail - Allegory of the Cave (Part 2) [Original Game Soundtrack]"/><amll:meta key="album" value="崩壞:星穹鐵道 - 洞穴寓言(中篇) (遊戲《崩壞:星穹鐵道》原聲音樂)"/><amll:meta key="album" value="崩壊:スターレイル - 洞窟の寓話(中) (Original Game Soundtrack)"/><amll:meta key="album" value="붕괴: 스타레일 - 동굴의 비유(중편) [Original Game Soundtrack]"/><amll:meta key="qqMusicId" value="000J0KtD2auL4h"/><amll:meta key="spotifyId" value="5qaiPcNQUIUTEtZIiScf9w"/><amll:meta key="spotifyId" value="3FWZFYHVediME9wwdsiYas"/><amll:meta key="spotifyId" value="2fywHvZ0GP5CWdycMGYJ34"/><amll:meta key="spotifyId" value="6snyNT6w27QFkdyTO3vOEM"/><amll:meta key="appleMusicId" value="1815472401"/><amll:meta key="appleMusicId" value="1815476365"/><amll:meta key="appleMusicId" value="1815467273"/><amll:meta key="appleMusicId" value="1815471107"/><amll:meta key="appleMusicId" value="1815480448"/><amll:meta key="isrc" value="QM7282548906"/><amll:meta key="isrc" value="QM7282548823"/><amll:meta key="isrc" value="QM7282549009"/><amll:meta key="isrc" value="QM7282549174"/><amll:meta key="isrc" value="QM7282549101"/><amll:meta key="ttmlAuthorGithub" value="136059186"/><amll:meta key="ttmlAuthorGithubLogin" value="MiaowCham"/></metadata></head><body dur="03:28.930"><div xmlns="" begin="00:34.390" end="03:28.930"><p begin="00:34.390" end="00:38.050" ttm:agent="v1" itunes:key="L1"><span begin="00:34.390" end="00:35.510">Legends</span> <span begin="00:35.510" end="00:36.140">aren't</span> <span begin="00:36.140" end="00:36.800">born</span> <span begin="00:36.800" end="00:37.400">that</span> <span begin="00:37.400" end="00:38.050">way</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">传奇并非天成</span></p><p begin="00:39.110" end="00:40.120" ttm:agent="v1" itunes:key="L2"><span begin="00:39.110" end="00:39.250">But</span> <span begin="00:39.250" end="00:39.500">by</span> <span begin="00:39.500" end="00:40.120">deeds</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">但由功迹铸就</span></p><p begin="00:40.800" end="00:44.550" ttm:agent="v1" itunes:key="L3"><span begin="00:40.800" end="00:42.080">Bloodlines</span> <span begin="00:42.080" end="00:43.220">denotes</span> <span begin="00:43.220" end="00:44.550">nothing</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">所谓血脉 无足轻重</span></p><p begin="00:46.380" end="00:49.620" ttm:agent="v1" itunes:key="L4"><span begin="00:46.380" end="00:46.570">How</span> <span begin="00:46.570" end="00:46.860">do</span> <span begin="00:46.860" end="00:47.600">towering</span> <span begin="00:47.600" end="00:48.040">trees</span> <span begin="00:48.040" end="00:48.450">grow</span> <span begin="00:48.450" end="00:48.860">from</span> <span begin="00:48.860" end="00:49.250">a</span> <span begin="00:49.250" end="00:49.620">seed?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">巨木何以擢于微种?</span></p><p begin="00:49.620" end="00:52.200" ttm:agent="v1" itunes:key="L5"><span begin="00:49.620" end="00:49.820">And</span> <span begin="00:49.820" end="00:50.810">achievements</span> <span begin="00:50.810" end="00:51.280">rise</span> <span begin="00:51.280" end="00:51.480">from</span> <span begin="00:51.480" end="00:51.690">the</span> <span begin="00:51.690" end="00:52.200">ash?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">丰碑何以立于余烬?</span></p><p begin="00:52.840" end="00:55.889" ttm:agent="v1" itunes:key="L6"><span begin="00:52.840" end="00:53.080">We</span> <span begin="00:53.080" end="00:53.690">endure</span> <span begin="00:53.690" end="00:54.110">and</span> <span begin="00:54.110" end="00:54.870">suffer</span> <span begin="00:54.870" end="00:55.330">lose</span> <span begin="00:55.330" end="00:55.770">and</span> <span begin="00:55.770" end="00:55.889">bleed</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">历经失却 饮痛沥血</span></p><p begin="00:55.889" end="00:59.810" ttm:agent="v1" itunes:key="L7"><span begin="00:55.889" end="00:56.310">Still</span> <span begin="00:56.310" end="00:56.570">we</span> <span begin="00:56.570" end="00:57.050">clash</span> <span begin="00:57.140" end="00:57.710">against</span> <span begin="00:57.710" end="00:58.140">the</span> <span begin="00:58.140" end="00:59.810">sky</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">天穹尚晦仍应相搏</span></p><p begin="01:00.010" end="01:06.110" ttm:agent="v1" itunes:key="L8"><span begin="01:00.010" end="01:00.370">You</span> <span begin="01:00.370" end="01:00.590">and</span> <span begin="01:00.590" end="01:01.050">I</span> <span begin="01:01.410" end="01:01.580">are</span> <span begin="01:01.580" end="01:02.170">weak</span> <span begin="01:02.170" end="01:02.800">like</span> <span begin="01:02.800" end="01:03.030">the</span> <span begin="01:03.030" end="01:06.110">reeds</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">纵使此身脆弱只如苇草</span></p><p begin="01:06.240" end="01:12.420" ttm:agent="v1" itunes:key="L9"><span begin="01:06.240" end="01:06.480">But</span> <span begin="01:06.480" end="01:07.100">chasing</span> <span begin="01:07.100" end="01:07.530">flames</span> <span begin="01:07.930" end="01:08.080">is</span> <span begin="01:08.080" end="01:08.660">carved</span> <span begin="01:08.660" end="01:09.118">in</span><span begin="01:09.118" end="01:09.470">to</span> <span begin="01:09.470" end="01:12.420">creed</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">然为逐火焚身已成信条</span></p><p begin="01:13.550" end="01:18.980" ttm:agent="v1" itunes:key="L10"><span begin="01:13.550" end="01:14.160">Cleave</span> <span begin="01:14.160" end="01:14.590">the</span> <span begin="01:14.590" end="01:15.690">darkness,</span> <span begin="01:15.690" end="01:16.730">seize</span> <span begin="01:16.730" end="01:17.330">the</span> <span begin="01:17.330" end="01:18.980">light</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">辟夜求光</span></p><p begin="01:19.450" end="01:22.230" ttm:agent="v1" itunes:key="L11"><span begin="01:19.450" end="01:20.210">Daybreak's</span> <span begin="01:20.210" end="01:20.640">meant</span> <span begin="01:20.640" end="01:21.060">to</span> <span begin="01:21.060" end="01:21.690">be</span> <span begin="01:21.690" end="01:22.230">free</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">斫断镣铐</span></p><p begin="01:22.650" end="01:27.620" ttm:agent="v1" itunes:key="L12"><span begin="01:22.650" end="01:23.050">We</span> <span begin="01:23.050" end="01:23.460">are</span> <span begin="01:23.460" end="01:24.280">gonna</span> <span begin="01:24.280" end="01:25.420">shatter</span> <span begin="01:25.420" end="01:25.630">the</span> <span begin="01:25.630" end="01:27.620">ties</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">所谓破晓生来自由</span></p><p begin="01:29.480" end="01:33.160" ttm:agent="v1" itunes:key="L13"><span begin="01:29.480" end="01:30.039">Time's</span> <span begin="01:30.039" end="01:30.740">worn</span> <span begin="01:30.740" end="01:31.162">a</span><span begin="01:31.162" end="01:31.930">way</span> <span begin="01:31.930" end="01:32.160">the</span> <span begin="01:32.160" end="01:33.160">lives</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">岁月磨蚀生命</span></p><p begin="01:34.140" end="01:35.250" ttm:agent="v1" itunes:key="L14"><span begin="01:34.140" end="01:34.360">And</span> <span begin="01:34.360" end="01:35.250">bygones</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">往事亦如烟消</span></p><p begin="01:35.950" end="01:39.970" ttm:agent="v1" itunes:key="L15"><span begin="01:35.950" end="01:37.200">Leaving</span> <span begin="01:37.200" end="01:37.789">faith</span> <span begin="01:37.789" end="01:38.390">to</span> <span begin="01:38.390" end="01:38.929">re</span><span begin="01:38.929" end="01:39.970">sound</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">唯有信仰 流传回荡</span></p><p begin="01:41.420" end="01:44.740" ttm:agent="v1" itunes:key="L16"><span begin="01:41.420" end="01:41.890">Behold</span> <span begin="01:41.890" end="01:42.259">all</span> <span begin="01:42.259" end="01:42.640">the</span> <span begin="01:42.640" end="01:43.413">pio</span><span begin="01:43.413" end="01:44.310">neering</span> <span begin="01:44.310" end="01:44.740">souls</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">凝神回望先辈英魄</span></p><p begin="01:44.750" end="01:47.430" ttm:agent="v1" itunes:key="L17"><span begin="01:44.750" end="01:44.970">In</span> <span begin="01:44.970" end="01:45.210">the</span> <span begin="01:45.210" end="01:45.600">gloom,</span> <span begin="01:45.600" end="01:46.000">they</span> <span begin="01:46.000" end="01:46.410">strive</span> <span begin="01:46.410" end="01:46.780">to</span> <span begin="01:46.780" end="01:47.430">flash</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">昏晦之中竭力闪灼</span></p><p begin="01:47.979" end="01:51.170" ttm:agent="v1" itunes:key="L18"><span begin="01:47.979" end="01:48.190">Though</span> <span begin="01:48.190" end="01:48.430">the</span> <span begin="01:48.430" end="01:49.200">journey’s</span> <span begin="01:49.200" end="01:49.610">filled</span> <span begin="01:49.610" end="01:50.009">with</span> <span begin="01:50.009" end="01:50.430">wounds</span> <span begin="01:50.430" end="01:50.830">and</span> <span begin="01:50.830" end="01:51.170">tolls</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">鳞伤遍体 牺牲塞途</span></p><p begin="01:51.160" end="01:54.700" ttm:agent="v1" itunes:key="L19"><span begin="01:51.160" end="01:51.390">Still</span> <span begin="01:51.390" end="01:51.640">we</span> <span begin="01:51.640" end="01:51.950">clash</span> <span begin="01:52.229" end="01:52.820">against</span> <span begin="01:52.820" end="01:53.240">the</span> <span begin="01:53.240" end="01:54.700">sky</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">天穹尚晦 仍应相搏</span></p><p begin="01:55.100" end="02:01.120" ttm:agent="v1" itunes:key="L20"><span begin="01:55.100" end="01:55.470">Let's</span> <span begin="01:55.470" end="01:56.200">defy</span> <span begin="01:56.530" end="01:56.729">the</span> <span begin="01:56.729" end="01:57.900">judgment</span> <span begin="01:57.900" end="01:58.120">of</span> <span begin="01:58.120" end="02:01.120">flaws</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">纵使缺瑕伴身 绝不卑屈</span></p><p begin="02:01.440" end="02:07.640" ttm:agent="v1" itunes:key="L21"><span begin="02:01.440" end="02:01.610">Would</span> <span begin="02:01.610" end="02:02.220">rather</span> <span begin="02:02.220" end="02:02.730">die</span> <span begin="02:03.040" end="02:03.230">than</span> <span begin="02:03.230" end="02:03.710">kneel</span> <span begin="02:03.710" end="02:04.420">down</span> <span begin="02:04.420" end="02:04.620">or</span> <span begin="02:04.620" end="02:07.640">crawl</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">宁为逐火焚身 亦不跪降</span></p><p begin="02:08.680" end="02:14.110" ttm:agent="v1" itunes:key="L22"><span begin="02:08.680" end="02:09.280">Cleave</span> <span begin="02:09.280" end="02:09.729">the</span> <span begin="02:09.729" end="02:10.900">darkness,</span> <span begin="02:10.900" end="02:11.920">seize</span> <span begin="02:11.920" end="02:12.530">the</span> <span begin="02:12.530" end="02:14.110">light</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">辟夜求光</span></p><p begin="02:14.570" end="02:17.400" ttm:agent="v1" itunes:key="L23"><span begin="02:14.570" end="02:15.400">Daybreak's</span> <span begin="02:15.400" end="02:15.790">meant</span> <span begin="02:15.790" end="02:16.230">to</span> <span begin="02:16.230" end="02:16.829">be</span> <span begin="02:16.829" end="02:17.400">free</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">斫断镣铐</span></p><p begin="02:17.770" end="02:24.010" ttm:agent="v1" itunes:key="L24"><span begin="02:17.770" end="02:18.200">We</span> <span begin="02:18.200" end="02:18.600">are</span> <span begin="02:18.600" end="02:19.420">gonna</span> <span begin="02:19.420" end="02:20.590">shatter</span> <span begin="02:20.590" end="02:20.810">the</span> <span begin="02:20.810" end="02:24.010">ties</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">所谓破晓 生来自由</span></p><p begin="02:33.970" end="02:36.905" ttm:agent="v2" itunes:key="L25"><span begin="02:33.970" end="02:34.380">You</span> <span begin="02:34.380" end="02:34.810">and</span> <span begin="02:34.810" end="02:35.200">I,</span> <span begin="02:35.440" end="02:35.730">Still</span> <span begin="02:35.730" end="02:36.090">gonna</span> <span begin="02:36.090" end="02:36.610">against</span> <span begin="02:36.610" end="02:36.770">the</span> <span begin="02:36.770" end="02:36.905">sky</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你我仍将與天穹相搏</span></p><p begin="02:37.280" end="02:40.410" ttm:agent="v2" itunes:key="L26"><span begin="02:37.280" end="02:37.660">You</span> <span begin="02:37.660" end="02:38.079">and</span> <span begin="02:38.079" end="02:38.480">I,</span> <span begin="02:38.480" end="02:38.700">And</span> <span begin="02:38.700" end="02:39.110">we</span> <span begin="02:39.110" end="02:39.310">are</span> <span begin="02:39.310" end="02:39.730">gonna</span> <span begin="02:39.730" end="02:39.920">face</span> <span begin="02:39.920" end="02:40.110">the</span> <span begin="02:40.110" end="02:40.410">fight</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你我将为崛起而生,破晓而行</span></p><p begin="02:40.413" end="02:43.383" ttm:agent="v2" itunes:key="L27"><span begin="02:40.413" end="02:40.838">You</span> <span begin="02:40.838" end="02:41.248">and</span> <span begin="02:41.248" end="02:41.630">I,</span> <span begin="02:41.849" end="02:42.222">Still</span> <span begin="02:42.222" end="02:42.646">gonna</span> <span begin="02:42.646" end="02:42.853">against</span> <span begin="02:42.853" end="02:43.209">the</span> <span begin="02:43.209" end="02:43.383">sky</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你我仍将與天穹相搏</span></p><p begin="02:43.730" end="02:46.860" ttm:agent="v2" itunes:key="L28"><span begin="02:43.730" end="02:44.110">You</span> <span begin="02:44.110" end="02:44.530">and</span> <span begin="02:44.530" end="02:44.930">I,</span> <span begin="02:44.930" end="02:45.150">And</span> <span begin="02:45.150" end="02:45.560">we</span> <span begin="02:45.560" end="02:45.760">are</span> <span begin="02:45.760" end="02:46.180">gonna</span> <span begin="02:46.180" end="02:46.370">face</span> <span begin="02:46.370" end="02:46.560">the</span> <span begin="02:46.560" end="02:46.860">fight</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你我将为崛起而生,破晓而行</span></p><p begin="02:46.950" end="02:50.079" ttm:agent="v2" itunes:key="L29"><span begin="02:46.950" end="02:47.360">You</span> <span begin="02:47.360" end="02:47.790">and</span> <span begin="02:47.790" end="02:48.180">I,</span> <span begin="02:48.420" end="02:48.710">Still</span> <span begin="02:48.710" end="02:49.070">gonna</span> <span begin="02:49.070" end="02:49.370">against</span> <span begin="02:49.370" end="02:49.690">the</span> <span begin="02:49.690" end="02:50.079">sky</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你我仍将與天穹相搏</span></p><p begin="02:50.114" end="02:53.231" ttm:agent="v2" itunes:key="L30"><span begin="02:50.114" end="02:50.508">You</span> <span begin="02:50.508" end="02:50.924">and</span> <span begin="02:50.924" end="02:51.270">I,</span> <span begin="02:51.270" end="02:51.513">And</span> <span begin="02:51.513" end="02:51.921">we</span> <span begin="02:51.921" end="02:52.108">are</span> <span begin="02:52.108" end="02:52.423">gonna</span> <span begin="02:52.423" end="02:52.635">face</span> <span begin="02:52.635" end="02:52.884">the</span> <span begin="02:52.884" end="02:53.231">fight</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你我将为崛起而生,破晓而行</span></p><p begin="02:53.343" end="02:56.497" ttm:agent="v2" itunes:key="L31"><span begin="02:53.343" end="02:53.716">You</span> <span begin="02:53.716" end="02:54.134">and</span> <span begin="02:54.134" end="02:54.376">I,</span> <span begin="02:54.747" end="02:55.156">Still</span> <span begin="02:55.156" end="02:55.623">gonna</span> <span begin="02:55.623" end="02:55.920">against</span> <span begin="02:55.920" end="02:56.091">the</span> <span begin="02:56.091" end="02:56.497">sky</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你我仍将與天穹相搏</span></p><p begin="02:56.740" end="03:04.320" ttm:agent="v1" itunes:key="L32"><span begin="02:56.740" end="02:58.370">Oh-</span><span begin="02:58.370" end="03:04.320">ooh</span></p><p begin="02:59.940" end="03:05.860" ttm:agent="v2" itunes:key="L33"><span begin="02:59.940" end="03:00.340">You</span> <span begin="03:00.340" end="03:00.560">and</span> <span begin="03:00.560" end="03:01.030">I</span> <span begin="03:01.360" end="03:01.550">are</span> <span begin="03:01.550" end="03:02.110">weak</span> <span begin="03:02.110" end="03:02.760">like</span> <span begin="03:02.760" end="03:02.970">the</span> <span begin="03:02.970" end="03:05.860">reeds</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">纵使此身脆弱 只如苇草</span></p><p begin="03:05.330" end="03:09.470" ttm:agent="v1" itunes:key="L34">Aah</p><p begin="03:06.240" end="03:11.960" ttm:agent="v2" itunes:key="L35"><span begin="03:06.240" end="03:06.420">But</span> <span begin="03:06.420" end="03:07.050">chasing</span> <span begin="03:07.050" end="03:07.550">flames</span> <span begin="03:07.830" end="03:08.040">is</span> <span begin="03:08.040" end="03:08.690">carved</span> <span begin="03:08.690" end="03:09.096">in</span><span begin="03:09.096" end="03:09.500">to</span> <span begin="03:09.500" end="03:11.960">creed</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">然为逐火焚身 已成信条</span></p><p begin="03:11.810" end="03:12.810" ttm:agent="v1" itunes:key="L36">Ooh</p><p begin="03:13.410" end="03:18.920" ttm:agent="v1" itunes:key="L37"><span begin="03:13.410" end="03:14.040">Cleave</span> <span begin="03:14.040" end="03:14.500">the</span> <span begin="03:14.500" end="03:15.670">darkness,</span> <span begin="03:15.670" end="03:16.610">seize</span> <span begin="03:16.610" end="03:17.320">the</span> <span begin="03:17.320" end="03:18.920">light</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">辟夜求光</span></p><p begin="03:19.260" end="03:22.260" ttm:agent="v1" itunes:key="L38"><span begin="03:19.260" end="03:19.420">A</span> <span begin="03:19.420" end="03:19.800">brand</span> <span begin="03:19.800" end="03:20.200">new</span> <span begin="03:20.200" end="03:20.520">dawn’s</span> <span begin="03:20.520" end="03:21.570">within</span> <span begin="03:21.570" end="03:22.260">reach</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">咫尺侵晨</span></p><p begin="03:22.680" end="03:28.930" ttm:agent="v1" itunes:key="L39"><span begin="03:22.680" end="03:23.010">We</span> <span begin="03:23.010" end="03:23.420">are</span> <span begin="03:23.420" end="03:24.180">gonna</span> <span begin="03:24.180" end="03:24.810">make</span> <span begin="03:24.810" end="03:25.400">it</span> <span begin="03:25.400" end="03:28.930">untied</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">所谓破晓 终将自由</span></p></div></body></tt>

歌词文件内容(已格式化)

<tt
  xmlns="http://www.w3.org/ns/ttml"
  xmlns:ttm="http://www.w3.org/ns/ttml#metadata"
  xmlns:amll="http://www.example.com/ns/amll"
  xmlns:itunes="http://music.apple.com/lyric-ttml-internal"
  ><head>
    <metadata
      ><ttm:agent type="person" xml:id="v1" /><ttm:agent
        type="other"
        xml:id="v2" /><amll:meta
        key="ttmlAuthorGithub"
        value="136059186" /><amll:meta
        key="ttmlAuthorGithubLogin"
        value="MiaowCham" /><amll:meta
        key="musicName"
        value="拂晓 Proi Proi" /><amll:meta
        key="musicName"
        value="拂晓" /><amll:meta key="musicName" value="Proi Proi" /><amll:meta
        key="musicName"
        value="拂曉" /><amll:meta key="musicName" value="払暁" /><amll:meta
        key="musicName"
        value="동트기 전" /><amll:meta
        key="artists"
        value="HOYO-MiX" /><amll:meta key="artists" value="NIDA" /><amll:meta
        key="artists"
        value="니다" /><amll:meta
        key="album"
        value="崩坏星穹铁道-洞穴寓言(中篇)Allegory of the Cave (Part 2)" /><amll:meta
        key="album"
        value="崩坏:星穹铁道 - 洞穴寓言(中篇)(游戏《崩坏:星穹铁道》原声音乐)" /><amll:meta
        key="album"
        value="Honkai: Star Rail - Allegory of the Cave (Part 2) [Original Game Soundtrack]" /><amll:meta
        key="album"
        value="崩壞:星穹鐵道 - 洞穴寓言(中篇) (遊戲《崩壞:星穹鐵道》原聲音樂)" /><amll:meta
        key="album"
        value="崩壊:スターレイル - 洞窟の寓話(中) (Original Game Soundtrack)" /><amll:meta
        key="album"
        value="붕괴: 스타레일 - 동굴의 비유(중편) [Original Game Soundtrack]" /><amll:meta
        key="qqMusicId"
        value="000J0KtD2auL4h" /><amll:meta
        key="spotifyId"
        value="5qaiPcNQUIUTEtZIiScf9w" /><amll:meta
        key="spotifyId"
        value="3FWZFYHVediME9wwdsiYas" /><amll:meta
        key="spotifyId"
        value="2fywHvZ0GP5CWdycMGYJ34" /><amll:meta
        key="spotifyId"
        value="6snyNT6w27QFkdyTO3vOEM" /><amll:meta
        key="appleMusicId"
        value="1815472401" /><amll:meta
        key="appleMusicId"
        value="1815476365" /><amll:meta
        key="appleMusicId"
        value="1815467273" /><amll:meta
        key="appleMusicId"
        value="1815471107" /><amll:meta
        key="appleMusicId"
        value="1815480448" /><amll:meta
        key="isrc"
        value="QM7282548906" /><amll:meta
        key="isrc"
        value="QM7282548823" /><amll:meta
        key="isrc"
        value="QM7282549009" /><amll:meta
        key="isrc"
        value="QM7282549174" /><amll:meta key="isrc" value="QM7282549101"
    /></metadata>
  </head>
  <body dur="03:28.930">
    <div begin="00:34.390" end="03:28.930">
      <p begin="00:34.390" end="00:38.050" ttm:agent="v1" itunes:key="L1">
        <span begin="00:34.390" end="00:35.510">Legends</span>
        <span begin="00:35.510" end="00:36.140">aren't</span>
        <span begin="00:36.140" end="00:36.800">born</span>
        <span begin="00:36.800" end="00:37.400">that</span>
        <span begin="00:37.400" end="00:38.050">way</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">传奇并非天成</span>
      </p>
      <p begin="00:39.110" end="00:40.120" ttm:agent="v1" itunes:key="L2">
        <span begin="00:39.110" end="00:39.250">But</span>
        <span begin="00:39.250" end="00:39.500">by</span>
        <span begin="00:39.500" end="00:40.120">deeds</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">但由功迹铸就</span>
      </p>
      <p begin="00:40.800" end="00:44.550" ttm:agent="v1" itunes:key="L3">
        <span begin="00:40.800" end="00:42.080">Bloodlines</span>
        <span begin="00:42.080" end="00:43.220">denotes</span>
        <span begin="00:43.220" end="00:44.550">nothing</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >所谓血脉 无足轻重</span
        >
      </p>
      <p begin="00:46.380" end="00:49.620" ttm:agent="v1" itunes:key="L4">
        <span begin="00:46.380" end="00:46.570">How</span>
        <span begin="00:46.570" end="00:46.860">do</span>
        <span begin="00:46.860" end="00:47.600">towering</span>
        <span begin="00:47.600" end="00:48.040">trees</span>
        <span begin="00:48.040" end="00:48.450">grow</span>
        <span begin="00:48.450" end="00:48.860">from</span>
        <span begin="00:48.860" end="00:49.250">a</span>
        <span begin="00:49.250" end="00:49.620">seed?</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >巨木何以擢于微种?</span
        >
      </p>
      <p begin="00:49.620" end="00:52.200" ttm:agent="v1" itunes:key="L5">
        <span begin="00:49.620" end="00:49.820">And</span>
        <span begin="00:49.820" end="00:50.810">achievements</span>
        <span begin="00:50.810" end="00:51.280">rise</span>
        <span begin="00:51.280" end="00:51.480">from</span>
        <span begin="00:51.480" end="00:51.690">the</span>
        <span begin="00:51.690" end="00:52.200">ash?</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >丰碑何以立于余烬?</span
        >
      </p>
      <p begin="00:52.840" end="00:55.889" ttm:agent="v1" itunes:key="L6">
        <span begin="00:52.840" end="00:53.080">We</span>
        <span begin="00:53.080" end="00:53.690">endure</span>
        <span begin="00:53.690" end="00:54.110">and</span>
        <span begin="00:54.110" end="00:54.870">suffer</span>
        <span begin="00:54.870" end="00:55.330">lose</span>
        <span begin="00:55.330" end="00:55.770">and</span>
        <span begin="00:55.770" end="00:55.889">bleed</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >历经失却 饮痛沥血</span
        >
      </p>
      <p begin="00:55.889" end="00:59.810" ttm:agent="v1" itunes:key="L7">
        <span begin="00:55.889" end="00:56.310">Still</span>
        <span begin="00:56.310" end="00:56.570">we</span>
        <span begin="00:56.570" end="00:57.050">clash</span>
        <span begin="00:57.140" end="00:57.710">against</span>
        <span begin="00:57.710" end="00:58.140">the</span>
        <span begin="00:58.140" end="00:59.810">sky</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">天穹尚晦仍应相搏</span>
      </p>
      <p begin="01:00.010" end="01:06.110" ttm:agent="v1" itunes:key="L8">
        <span begin="01:00.010" end="01:00.370">You</span>
        <span begin="01:00.370" end="01:00.590">and</span>
        <span begin="01:00.590" end="01:01.050">I</span>
        <span begin="01:01.410" end="01:01.580">are</span>
        <span begin="01:01.580" end="01:02.170">weak</span>
        <span begin="01:02.170" end="01:02.800">like</span>
        <span begin="01:02.800" end="01:03.030">the</span>
        <span begin="01:03.030" end="01:06.110">reeds</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >纵使此身脆弱只如苇草</span
        >
      </p>
      <p begin="01:06.240" end="01:12.420" ttm:agent="v1" itunes:key="L9">
        <span begin="01:06.240" end="01:06.480">But</span>
        <span begin="01:06.480" end="01:07.100">chasing</span>
        <span begin="01:07.100" end="01:07.530">flames</span>
        <span begin="01:07.930" end="01:08.080">is</span>
        <span begin="01:08.080" end="01:08.660">carved</span>
        <span begin="01:08.660" end="01:09.118">in</span
        ><span begin="01:09.118" end="01:09.470">to</span>
        <span begin="01:09.470" end="01:12.420">creed</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >然为逐火焚身已成信条</span
        >
      </p>
      <p begin="01:13.550" end="01:18.980" ttm:agent="v1" itunes:key="L10">
        <span begin="01:13.550" end="01:14.160">Cleave</span>
        <span begin="01:14.160" end="01:14.590">the</span>
        <span begin="01:14.590" end="01:15.690">darkness,</span>
        <span begin="01:15.690" end="01:16.730">seize</span>
        <span begin="01:16.730" end="01:17.330">the</span>
        <span begin="01:17.330" end="01:18.980">light</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">辟夜求光</span>
      </p>
      <p begin="01:19.450" end="01:22.230" ttm:agent="v1" itunes:key="L11">
        <span begin="01:19.450" end="01:20.210">Daybreak's</span>
        <span begin="01:20.210" end="01:20.640">meant</span>
        <span begin="01:20.640" end="01:21.060">to</span>
        <span begin="01:21.060" end="01:21.690">be</span>
        <span begin="01:21.690" end="01:22.230">free</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">斫断镣铐</span>
      </p>
      <p begin="01:22.650" end="01:27.620" ttm:agent="v1" itunes:key="L12">
        <span begin="01:22.650" end="01:23.050">We</span>
        <span begin="01:23.050" end="01:23.460">are</span>
        <span begin="01:23.460" end="01:24.280">gonna</span>
        <span begin="01:24.280" end="01:25.420">shatter</span>
        <span begin="01:25.420" end="01:25.630">the</span>
        <span begin="01:25.630" end="01:27.620">ties</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">所谓破晓生来自由</span>
      </p>
      <p begin="01:29.480" end="01:33.160" ttm:agent="v1" itunes:key="L13">
        <span begin="01:29.480" end="01:30.040">Time's</span>
        <span begin="01:30.040" end="01:30.740">worn</span>
        <span begin="01:30.740" end="01:31.162">a</span
        ><span begin="01:31.162" end="01:31.930">way</span>
        <span begin="01:31.930" end="01:32.160">the</span>
        <span begin="01:32.160" end="01:33.160">lives</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">岁月磨蚀生命</span>
      </p>
      <p begin="01:34.140" end="01:35.250" ttm:agent="v1" itunes:key="L14">
        <span begin="01:34.140" end="01:34.360">And</span>
        <span begin="01:34.360" end="01:35.250">bygones</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">往事亦如烟消</span>
      </p>
      <p begin="01:35.950" end="01:39.970" ttm:agent="v1" itunes:key="L15">
        <span begin="01:35.950" end="01:37.200">Leaving</span>
        <span begin="01:37.200" end="01:37.790">faith</span>
        <span begin="01:37.790" end="01:38.390">to</span>
        <span begin="01:38.390" end="01:38.929">re</span
        ><span begin="01:38.929" end="01:39.970">sound</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >唯有信仰 流传回荡</span
        >
      </p>
      <p begin="01:41.420" end="01:44.740" ttm:agent="v1" itunes:key="L16">
        <span begin="01:41.420" end="01:41.890">Behold</span>
        <span begin="01:41.890" end="01:42.260">all</span>
        <span begin="01:42.260" end="01:42.640">the</span>
        <span begin="01:42.640" end="01:43.413">pio</span
        ><span begin="01:43.413" end="01:44.310">neering</span>
        <span begin="01:44.310" end="01:44.740">souls</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">凝神回望先辈英魄</span>
      </p>
      <p begin="01:44.750" end="01:47.430" ttm:agent="v1" itunes:key="L17">
        <span begin="01:44.750" end="01:44.970">In</span>
        <span begin="01:44.970" end="01:45.210">the</span>
        <span begin="01:45.210" end="01:45.600">gloom,</span>
        <span begin="01:45.600" end="01:46.000">they</span>
        <span begin="01:46.000" end="01:46.410">strive</span>
        <span begin="01:46.410" end="01:46.780">to</span>
        <span begin="01:46.780" end="01:47.430">flash</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">昏晦之中竭力闪灼</span>
      </p>
      <p begin="01:47.980" end="01:51.170" ttm:agent="v1" itunes:key="L18">
        <span begin="01:47.980" end="01:48.190">Though</span>
        <span begin="01:48.190" end="01:48.430">the</span>
        <span begin="01:48.430" end="01:49.200">journey’s</span>
        <span begin="01:49.200" end="01:49.610">filled</span>
        <span begin="01:49.610" end="01:50.010">with</span>
        <span begin="01:50.010" end="01:50.430">wounds</span>
        <span begin="01:50.430" end="01:50.830">and</span>
        <span begin="01:50.830" end="01:51.170">tolls</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >鳞伤遍体 牺牲塞途</span
        >
      </p>
      <p begin="01:51.160" end="01:54.700" ttm:agent="v1" itunes:key="L19">
        <span begin="01:51.160" end="01:51.390">Still</span>
        <span begin="01:51.390" end="01:51.640">we</span>
        <span begin="01:51.640" end="01:51.950">clash</span>
        <span begin="01:52.230" end="01:52.820">against</span>
        <span begin="01:52.820" end="01:53.240">the</span>
        <span begin="01:53.240" end="01:54.700">sky</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >天穹尚晦 仍应相搏</span
        >
      </p>
      <p begin="01:55.100" end="02:01.120" ttm:agent="v1" itunes:key="L20">
        <span begin="01:55.100" end="01:55.470">Let's</span>
        <span begin="01:55.470" end="01:56.200">defy</span>
        <span begin="01:56.530" end="01:56.730">the</span>
        <span begin="01:56.730" end="01:57.900">judgment</span>
        <span begin="01:57.900" end="01:58.120">of</span>
        <span begin="01:58.120" end="02:01.120">flaws</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >纵使缺瑕伴身 绝不卑屈</span
        >
      </p>
      <p begin="02:01.440" end="02:07.640" ttm:agent="v1" itunes:key="L21">
        <span begin="02:01.440" end="02:01.610">Would</span>
        <span begin="02:01.610" end="02:02.220">rather</span>
        <span begin="02:02.220" end="02:02.730">die</span>
        <span begin="02:03.040" end="02:03.230">than</span>
        <span begin="02:03.230" end="02:03.710">kneel</span>
        <span begin="02:03.710" end="02:04.420">down</span>
        <span begin="02:04.420" end="02:04.620">or</span>
        <span begin="02:04.620" end="02:07.640">crawl</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >宁为逐火焚身 亦不跪降</span
        >
      </p>
      <p begin="02:08.680" end="02:14.110" ttm:agent="v1" itunes:key="L22">
        <span begin="02:08.680" end="02:09.280">Cleave</span>
        <span begin="02:09.280" end="02:09.730">the</span>
        <span begin="02:09.730" end="02:10.900">darkness,</span>
        <span begin="02:10.900" end="02:11.920">seize</span>
        <span begin="02:11.920" end="02:12.530">the</span>
        <span begin="02:12.530" end="02:14.110">light</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">辟夜求光</span>
      </p>
      <p begin="02:14.570" end="02:17.400" ttm:agent="v1" itunes:key="L23">
        <span begin="02:14.570" end="02:15.400">Daybreak's</span>
        <span begin="02:15.400" end="02:15.790">meant</span>
        <span begin="02:15.790" end="02:16.230">to</span>
        <span begin="02:16.230" end="02:16.830">be</span>
        <span begin="02:16.830" end="02:17.400">free</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">斫断镣铐</span>
      </p>
      <p begin="02:17.770" end="02:24.010" ttm:agent="v1" itunes:key="L24">
        <span begin="02:17.770" end="02:18.200">We</span>
        <span begin="02:18.200" end="02:18.600">are</span>
        <span begin="02:18.600" end="02:19.420">gonna</span>
        <span begin="02:19.420" end="02:20.590">shatter</span>
        <span begin="02:20.590" end="02:20.810">the</span>
        <span begin="02:20.810" end="02:24.010">ties</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >所谓破晓 生来自由</span
        >
      </p>
      <p begin="02:33.970" end="02:36.905" ttm:agent="v2" itunes:key="L25">
        <span begin="02:33.970" end="02:34.380">You</span>
        <span begin="02:34.380" end="02:34.810">and</span>
        <span begin="02:34.810" end="02:35.200">I,</span>
        <span begin="02:35.440" end="02:35.730">Still</span>
        <span begin="02:35.730" end="02:36.090">gonna</span>
        <span begin="02:36.090" end="02:36.610">against</span>
        <span begin="02:36.610" end="02:36.770">the</span>
        <span begin="02:36.770" end="02:36.905">sky</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >你我仍将與天穹相搏</span
        >
      </p>
      <p begin="02:37.280" end="02:40.410" ttm:agent="v2" itunes:key="L26">
        <span begin="02:37.280" end="02:37.660">You</span>
        <span begin="02:37.660" end="02:38.080">and</span>
        <span begin="02:38.080" end="02:38.480">I,</span>
        <span begin="02:38.480" end="02:38.700">And</span>
        <span begin="02:38.700" end="02:39.110">we</span>
        <span begin="02:39.110" end="02:39.310">are</span>
        <span begin="02:39.310" end="02:39.730">gonna</span>
        <span begin="02:39.730" end="02:39.920">face</span>
        <span begin="02:39.920" end="02:40.110">the</span>
        <span begin="02:40.110" end="02:40.410">fight</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >你我将为崛起而生,破晓而行</span
        >
      </p>
      <p begin="02:40.413" end="02:43.383" ttm:agent="v2" itunes:key="L27">
        <span begin="02:40.413" end="02:40.838">You</span>
        <span begin="02:40.838" end="02:41.248">and</span>
        <span begin="02:41.248" end="02:41.630">I,</span>
        <span begin="02:41.849" end="02:42.222">Still</span>
        <span begin="02:42.222" end="02:42.646">gonna</span>
        <span begin="02:42.646" end="02:42.853">against</span>
        <span begin="02:42.853" end="02:43.209">the</span>
        <span begin="02:43.209" end="02:43.383">sky</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >你我仍将與天穹相搏</span
        >
      </p>
      <p begin="02:43.730" end="02:46.860" ttm:agent="v2" itunes:key="L28">
        <span begin="02:43.730" end="02:44.110">You</span>
        <span begin="02:44.110" end="02:44.530">and</span>
        <span begin="02:44.530" end="02:44.930">I,</span>
        <span begin="02:44.930" end="02:45.150">And</span>
        <span begin="02:45.150" end="02:45.560">we</span>
        <span begin="02:45.560" end="02:45.760">are</span>
        <span begin="02:45.760" end="02:46.180">gonna</span>
        <span begin="02:46.180" end="02:46.370">face</span>
        <span begin="02:46.370" end="02:46.560">the</span>
        <span begin="02:46.560" end="02:46.860">fight</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >你我将为崛起而生,破晓而行</span
        >
      </p>
      <p begin="02:46.950" end="02:50.080" ttm:agent="v2" itunes:key="L29">
        <span begin="02:46.950" end="02:47.360">You</span>
        <span begin="02:47.360" end="02:47.790">and</span>
        <span begin="02:47.790" end="02:48.180">I,</span>
        <span begin="02:48.420" end="02:48.710">Still</span>
        <span begin="02:48.710" end="02:49.070">gonna</span>
        <span begin="02:49.070" end="02:49.370">against</span>
        <span begin="02:49.370" end="02:49.690">the</span>
        <span begin="02:49.690" end="02:50.080">sky</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >你我仍将與天穹相搏</span
        >
      </p>
      <p begin="02:50.114" end="02:53.231" ttm:agent="v2" itunes:key="L30">
        <span begin="02:50.114" end="02:50.508">You</span>
        <span begin="02:50.508" end="02:50.924">and</span>
        <span begin="02:50.924" end="02:51.270">I,</span>
        <span begin="02:51.270" end="02:51.513">And</span>
        <span begin="02:51.513" end="02:51.921">we</span>
        <span begin="02:51.921" end="02:52.108">are</span>
        <span begin="02:52.108" end="02:52.423">gonna</span>
        <span begin="02:52.423" end="02:52.635">face</span>
        <span begin="02:52.635" end="02:52.884">the</span>
        <span begin="02:52.884" end="02:53.231">fight</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >你我将为崛起而生,破晓而行</span
        >
      </p>
      <p begin="02:53.343" end="02:56.497" ttm:agent="v2" itunes:key="L31">
        <span begin="02:53.343" end="02:53.717">You</span>
        <span begin="02:53.717" end="02:54.134">and</span>
        <span begin="02:54.134" end="02:54.376">I,</span>
        <span begin="02:54.747" end="02:55.156">Still</span>
        <span begin="02:55.156" end="02:55.623">gonna</span>
        <span begin="02:55.623" end="02:55.920">against</span>
        <span begin="02:55.920" end="02:56.092">the</span>
        <span begin="02:56.092" end="02:56.497">sky</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >你我仍将與天穹相搏</span
        >
      </p>
      <p begin="02:56.740" end="03:04.320" ttm:agent="v1" itunes:key="L32">
        <span begin="02:56.740" end="02:58.370">Oh-</span
        ><span begin="02:58.370" end="03:04.320">ooh</span>
      </p>
      <p begin="02:59.940" end="03:05.860" ttm:agent="v2" itunes:key="L33">
        <span begin="02:59.940" end="03:00.340">You</span>
        <span begin="03:00.340" end="03:00.560">and</span>
        <span begin="03:00.560" end="03:01.030">I</span>
        <span begin="03:01.360" end="03:01.550">are</span>
        <span begin="03:01.550" end="03:02.110">weak</span>
        <span begin="03:02.110" end="03:02.760">like</span>
        <span begin="03:02.760" end="03:02.970">the</span>
        <span begin="03:02.970" end="03:05.860">reeds</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >纵使此身脆弱 只如苇草</span
        >
      </p>
      <p begin="03:05.330" end="03:09.470" ttm:agent="v1" itunes:key="L34">
        <span begin="03:05.330" end="03:09.470">Aah</span>
      </p>
      <p begin="03:06.240" end="03:11.960" ttm:agent="v2" itunes:key="L35">
        <span begin="03:06.240" end="03:06.420">But</span>
        <span begin="03:06.420" end="03:07.050">chasing</span>
        <span begin="03:07.050" end="03:07.550">flames</span>
        <span begin="03:07.830" end="03:08.040">is</span>
        <span begin="03:08.040" end="03:08.690">carved</span>
        <span begin="03:08.690" end="03:09.096">in</span
        ><span begin="03:09.096" end="03:09.500">to</span>
        <span begin="03:09.500" end="03:11.960">creed</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >然为逐火焚身 已成信条</span
        >
      </p>
      <p begin="03:11.810" end="03:12.810" ttm:agent="v1" itunes:key="L36">
        <span begin="03:11.810" end="03:12.810">Ooh</span>
      </p>
      <p begin="03:13.410" end="03:18.920" ttm:agent="v1" itunes:key="L37">
        <span begin="03:13.410" end="03:14.040">Cleave</span>
        <span begin="03:14.040" end="03:14.500">the</span>
        <span begin="03:14.500" end="03:15.670">darkness,</span>
        <span begin="03:15.670" end="03:16.610">seize</span>
        <span begin="03:16.610" end="03:17.320">the</span>
        <span begin="03:17.320" end="03:18.920">light</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">辟夜求光</span>
      </p>
      <p begin="03:19.260" end="03:22.260" ttm:agent="v1" itunes:key="L38">
        <span begin="03:19.260" end="03:19.420">A</span>
        <span begin="03:19.420" end="03:19.800">brand</span>
        <span begin="03:19.800" end="03:20.200">new</span>
        <span begin="03:20.200" end="03:20.520">dawn’s</span>
        <span begin="03:20.520" end="03:21.570">within</span>
        <span begin="03:21.570" end="03:22.260">reach</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">咫尺侵晨</span>
      </p>
      <p begin="03:22.680" end="03:28.930" ttm:agent="v1" itunes:key="L39">
        <span begin="03:22.680" end="03:23.010">We</span>
        <span begin="03:23.010" end="03:23.420">are</span>
        <span begin="03:23.420" end="03:24.180">gonna</span>
        <span begin="03:24.180" end="03:24.810">make</span>
        <span begin="03:24.810" end="03:25.400">it</span>
        <span begin="03:25.400" end="03:28.930">untied</span
        ><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN"
          >所谓破晓 终将自由</span
        >
      </p>
    </div>
  </body></tt
>

@cybaka520 cybaka520 added HOYO-MiX HOYO-MiX 专属标签 语种:英文 按语种筛选(英文) labels May 25, 2025
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
HOYO-MiX HOYO-MiX 专属标签 语种:英文 按语种筛选(英文)
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant
0