Bilingual Subtitler
Программа для повышения удобства и результативности просмотра кино и сериалов на английском языке с английскими субтитрами при помощи динамически подключаемых (или постоянно постоянно подключенных к английским) русских субтитров → https://0xothik.wordpress.com/bilingual-subtitler/Как именно? Вам нужно загрузить в программу английские и интересующие вас русские субтитры (или создать оные в приложении через Яндекс.Переводчик). Затем: — Смотрите видео с английскими субтитрами. При появлении субтитра, вызывающего затруднения, нажмите горячую клавишу, видео остановится, к английским су 7A9E бтитрам на экране добавятся русские. После прочтения вариантов перевода, вновь нажмите на горячую клавишу, русские субтитры уберутся, пауза снимется, просмотр продолжится с английскими субтитрами — Либо смотрите видео с двуязычными субтитрами — с настройкой внешнего вида и местоположения как английских, так и русских.
Зачем? Лично мне так интереснее смотреть кино :) Просто его смотреть — не так часто попадаются картины, после которых не остается чувства потраченного времени, но вот примешивая к этому практику языка — получается достаточно занятный способ времяпрепровождения :) Пересматривать так фильмы — вообще отлично. Опять же, можно посмотреть, как справились разные переводчики. Но вы можете использовать программу для того, для чего вам заблагорассудится :)
Я видел в интернете некоторое количество сервисов, предлагающих просмотр на английском с английскими субтитрами, однако у них были либо одна из, либо все проблемы:
- Предлагалось каждый раз останавливать видео и выбирать непонятное слово из субтитров, чтобы узнать его перевод.
- Неизвестно какое качество перевода.
- «Ассортимент» видео — ограничен тем, что загружено на сервис. Bilingual Subtitler же работает с любыми видео, которые у вас есть, любыми видеоплеерами (поддерживающими горячие клавиши паузы/смены субтитров, подробнее смотрите в разделе «Требования»), поддерживает несколько вариантов перевода (опять же, загружаемых вами, любых), и — по одной горячей клавише переключается между воспроизведением с английскими субтитрами и паузой с двуязычными субтитрами (или же вообще всё время показывает двуязычные субтитры) — так и лично мне удобнее, и если ваша цель — просто смотреть кино, иногда посматривая в перевод, так оно, по-моему, комфортнее будет :)
Страница программы, с полным описанием
Скачать последний релиз →
Как работает программа:
- Создание двуязычных субтитров:
- После загрузки пользователем оригинальных и нужного количества русских субтитров и выбора цветов, по кнопке "Создать субтитры" по пути в окне "Путь итоговых файлов" создаются 2 файла с .ass-субтитрами — оригинальными и двуязычными (или только двуязычные, если пользователь выбрал такую опцию в настройках).
- Воспроизведение с динамически включаемыми двуязычными субтитрами субтитрами.
Пользователь стартует воспроизведение видео в видеоплеере с английскими субтитрами. Предполагается, что видеоплеер поставит первыми в списке дорожек субтитров именно созданные файлы с оригинальными и двуязычными субтитрами (так делает Media Player Classic HomeCinema) Когда в субтитрах появляется непонятный ему момент, пользователь нажимает горячую клавишу, заданную в программе [регистрирующуюся в системе через NonInvasiveKeyboardHook]. В этот момент в программе проверяется совпадение имени активного процесса [получаем через функцию GetForegroundWindow и GetWindowThreadProcessId из user32.dll] имени процесса видеоплеера, задаваемому в настройках, и в случае совпадения — эмулируются нажатия на клавишу паузы и смены субтитров на следующие. [Эмуляция происходит либо через функцию PostMessage из user32.dll (в случае, если эмулируется нажатие одной клавиши), либо через библиотеку WindowsInput.InputSimulator (в случае эмуляции нажатия сочетания клавиши и клавиши-модификатора Ctrl, Alt или Shift. Через InputSimulator на глаз работает помедленнее, чем через PostMessage (потому что, как я понимаю, InputSimulator полноценно эмулирует нажатие клавиш, PostMessage лишь посылает сигнал о нажатии в процесс), но я не смог через PostMessage воплотить нажатие сочетания клавиши и клавиши-модификатора).] Пользователь прочитывает варианты перевода, вновь нажимает на горячую клавишу программы — эмулируются нажатия на клавишу паузы и смены субтитров на предыдущие — вновь включаются одни английские субтитры, воспроизведение продолжается.
Авторы:
- Автор программы — Евгений 0xotHik Помелов
Программа использует:
- Библиотеки Яндекс.Лингвистики для .Net авторства Ивана KvanTTT Кочуркина (StackOverflow, LinkedIn, GitHub)
- Библиотеку LibSE из состава приложения Subtitle Edit — с её помощью осуществляется считывание субтитров из файлов .mkv.
- Библиотеку Windows Input Simulator (с неправильными примерами кода в разделе Example :))
- Библиотеку NonInvasiveKeyboardHook
- Библиотеку DocX
- Установщик создан через программу Inno Setup
- Большое спасибо компании Яндекс за предоставление бесплатного доступа Яндекс.Переводчику.
Автор будет рад откликам о программе в любом виде