estomac
Étymologie
modifier- (XIVe siècle) Du moyen français estomac, de l’ancien français estomac, stomach, du latin stomachus (« estomac, œsophage ; goût »), du grec ancien στόμαχος, stómakhos (« gosier, estomac »), dérivé de στόμα, stóma (« bouche »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
estomac | estomacs |
\ɛs.tɔ.ma\ |
estomac \ɛs.tɔ.ma\ masculin
- (Anatomie) Organe interne qui, dans le corps de l’être humain ou de l’animal, est destiné à recevoir et à digérer les aliments.
Dans l'état de vacuité, la membrane muqueuse de l’estomac est d'une couleur grisâtre.
— (Jules Béclard, Traité élémentaire de physiologie humaine, livre 1 : Fonctions de nutrition 4e édition, Paris : chez P. Asselin, 1862, page 92)Nous, nous attendions confiants, car nous savons que ni la trifluraline, ni la clopyralid, ni la propyzamide ne peuvent intoxiquer les animaux. Même si les lièvres avaient effectivement les estomacs remplis de colza.
— (Charles Briand, Ma culture biologique, Éditions Cheminements, 2001, page 86)Je fondis plus vite encore que l’antihypertenseur dans la soupe acide de mon estomac.
— (Laurent Bénégui, Mon pire ennemi est sous mon chapeau, Julliard, 2012, chapitre 6)Avec son appétit, son esprit s’était éveillé. C’était dans l’estomac qu’était placé chez lui l’organe de la bienveillance.
— (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873)
- (Sens figuré) Symbolise le processus de digestion, la capacité à digérer.
Et ce pauvre hère, ragaillardi lui aussi par le thé et la bonne chère, traduit alors la reconnaissance de son estomac repu par un concert qui porte la satisfaction générale à son comble.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 32)Avoir un bon estomac, avoir un estomac solide.
- Ces viandes pèsent sur l’estomac. — Elles sont difficiles à digérer.
- Avoir un estomac d’autruche. — (Familier) Avoir une grande facilité à digérer.
- (Sens figuré) Cran, courage.
- Avoir de l’estomac. — (Familier) Avoir du cran.
- Faire à l'estomac. - (Familier) Crâner, faire le brave.
— Dites, mais c’est votre père avec cette Silviane ! Regardez-les, regardez-les… Ah bien ! il en a un estomac, de se montrer ici avec elle !
— (Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897)Ce que le grade vous donne de « l’estomac ! » Ce que la subalternisation vous déprime !…
— (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)Dès notre première entrevue, il m’était apparu que cette créature chétive, que ce serf manquerait d’estomac, et que sa mère, hantée par des souvenirs judiciaires, lui conseillerait de composer avec la famille et de vendre son secret le plus cher possible.
— (François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, pages 120-121)… c'est du flan. Le général est en train de le lui faire à l'estomac.
— (Pierre Lemaître, Au-revoir là-haut, Albin Michel, 2013)
- (Anatomie) Partie extérieure du corps qui correspond au bas de la poitrine et au haut de l’abdomen.
J’avais comme une barre à l’estomac, et dans le cerveau quelque chose qui me brûlait. Je fus près de défaillir.
— (Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière : La Tête coupée, A. Laurent, 1886)- […] avec cette chaleur, en pleine nuit, il porte sur le crâne, de guingois, un Borsalino beige, une chemise à pois blancs sur fond noir qui zigzague au bombé de l’estomac […] — (Leïla Rezzoug, Douces Errances, L’Harmattan, 1992, page 45)
En s’allongeant sur le dos, l’estomac rentré, et en tirant fort sur la fermeture Éclair, elle parvint à fermer le pantalon.
— (Elaine Hussey, Sweet Mama’s Café, Mosaïc, 2015, chapitre 13)
Dérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifierApparentés étymologiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- estomac figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : anatomie humaine.
Traductions
modifierOrgane interne destiné à recevoir et à digérer les aliments (1)
- Allemand : Magen (de) masculin
- Anglais : stomach (en)
- Arabe : معدة (ar) ma'ida, مَعِدَة (ar)
- Atikamekw : omaw (*)
- Bachkir : ашҡаҙан (*)
- Basque : urdail (eu)
- Bété (Côte d’Ivoire) : "gʋ (*)
- Breton : stomog (br) masculin
- Catalan : estómac (ca)
- Coréen : 위 (ko) (胃) wi
- Corse : stomacu (co) masculin
- Créole haïtien : lestomak (*)
- Croate : želudac (hr)
- Danois : mave (da) commun
- Espagnol : estómago (es)
- Espéranto : stomako (eo)
- Finnois : maha (fi), mahalaukku (fi)
- Gaélique irlandais : bolg (ga)
- Gagaouze : katı üürää (*)
- Iakoute : куртах (*)
- Indonésien : lambung (id)
- Italien : stomaco (it) masculin
- Japonais : 胃 (ja) i
- Karatchaï-balkar : ашхын (*)
- Kazakh : асқазан (kk) asqazan
- Khakasse : харын (*), істі (*)
- Kirghiz : карын (ky), ич (ky)
- Kogui : mítək (*)
- Kotava : uvoona (*)
- Koumyk : ашкъазан (*)
- Koyukon : -konh (*), -tsokkʼe (*)
- Kunigami : 腸 (*), わたー (*)
- Laotien : ກະເພາະ (lo)
- Latin : rumen (la)
- Lepcha : ᰊᰓᰩᰭ (*)
- Letton : kuņģis (lv) masculin
- Lituanien : skrandis (lt) masculin
- Malgache : vavony (mg)
- Myènè : efu (*)
- Nahuatl classique : ihtetl (*)
- Néerlandais : maag (nl) masculin
- Nivkh : ӿиғр̌ (*)
- Normand : fale (*), estouma (*)
- Norvégien : mave (no) neutre
- Norvégien (bokmål) : magesekk (no)
- Norvégien (nynorsk) : magesekk (no)
- Occitan : estomac (oc), estomacàs (oc), estomacòt (oc), estomagon (oc), estomaguet (oc)
- Pirahã : koxopai (*), koxoi (*)
- Plodarisch : moge (*) masculin
- Portugais : estômago (pt), bucho (pt)
- Russe : желудок (ru) želúdok masculin
- Same du Nord : čoavji (*)
- Slovaque : žalúdok (sk) masculin
- Solrésol : d'oresolmi (*)
- Suédois : magsäck (sv), mage (sv) neutre
- Tamoul : இரைப்பை (ta) iraippai
- Tatar de Crimée : aşqazan (*), mide (*)
- Tatare : ашказаны (tt)
- Tchèque : žaludek (cs) masculin
- Tchouvache : хырăмлăх (*), хырăм (*), вар (*)
- Tsolyáni : qúnikh (*)
- Turc : mide (tr)
- Turkmène : aşgazan (tk)
- Ukrainien : шлунок (uk) šlúnok masculin
- Yonaguni : 腸 (*), ばだ (*)
- Yoruba : ikùn (yo)
Traductions à trier
modifier- Abaknon : suruk-surok (*)
- Bambara : kɔnɔ (bm)
- Féroïen : magi (fo)
- Frison : mage (fy)
- Hongrois : gyomor (hu)
- Inuktitut : ᐊᕿᐊᕈᖅ (iu) aqiaruq
- Islandais : magi (is)
- Kinyarwanda : fu (rw) (igifu)
- Laotien : ກະເພາະ (lo)
- Malais : perut (ms)
- Papiamento : stoma (*)
- Polonais : żołądek (pl)
- Songhaï koyraboro senni : borkotu (*)
- Swahili : tumbo (sw)
- Tagalog : tiyán (tl)
- Zoulou : isisu (zu)
Méronymes
modifier- (chez les ruminants)
Holonymes
modifierPrononciation
modifier- \ɛs.tɔ.ma\
- France (Paris) : écouter « estomac [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un estomac [ɛ̃.n‿ɛs.tɔ.ma] »
- Canada : \ɛs.tɔ.mɑ\
- France (Vosges) : écouter « estomac [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- estomac sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- « estomac », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (estomac)
Nom commun
modifierestomac *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de stomach.
Nom commun
modifierestomac *\Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie) Variante de estomach.
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin stomachus.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
estomac \estuˈmak\ |
estomacs \estuˈmat͡s\ |
estomac \estuˈmak\ masculin (graphie normalisée)
- (Anatomie) Estomac.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- estomacàs
- estomacal
- estomacar
- estomacau
- estomacós
- estomacòt
- estomacal
- estomacut
- estomagada
- estomagadura
- estomagal
- estomagant
- estomagar
- estomagàs
- estomagat
- estomagon
- estomagós
- estomaguèr
- estomaguet
- estomaquèr
- estomaquic
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « estomac [estuˈmak] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2