[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

Étymologie

modifier
Dérivé de brasa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

abrasar \a.bɾaˈsaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Brûler pour réduire en cendres.
  2. (Sens figuré) Brûler de passion.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier
  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « abrasar [Prononciation ?] »

Homophones

modifier

Étymologie

modifier
Dérivé de brasa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

abrasar [aβɾaˈza] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif (pronominal : s’abrasar)

  1. Garnir de braise.
  2. Embraser.
    • L’apòstol Pèire ne parla que ditz : " Los cèls s’avaliràn amb bèl fracatge, los elements abrasats de calor se desbrenaràn e la tèrra serà cremada amb totas las òbras que sus ela son. " — (Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960)
      L’apôtre Pierre en parle qui dit : " Les cieux s’anéantiront dans un grand fracas, les éléments embrasés par la chaleur tomberont en ruine et la terre sera brûlée avec toutes les œuvres qui sont sur elle. "
  3. Souder au fer, braser.
  4. Étamer, réparer.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Dérivé de brasa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

abrasar \ɐ.bɾɐ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bɾa.zˈa\ (São Paulo) transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Embraser.
  2. (Sens figuré) Embraser, enthousiasmer.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

modifier

Références

modifier