爭
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]Scène d’origine |
|
爭 | ||
Oracle sur écaille
|
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : tableau composé
- Représente en bas une main (又 dans sa forme primitive 彐) qui tient (肀) une corde verticale (丨) et s'oppose à une autre main (爫 forme en composition de 爪) qui la tire vers le haut : une lutte de tir à la corde, en tant qu'elle représente le quasi équilibre de forces antagonistes. Au sens figuré, lutte entre deux parties pour conquérir quelque chose.
- La composition du style oraculaire est moins claire, et semble représenter un récipient creux (凵) qu'une main en haut (爫) semble remplir pendant qu'une autre en bas (又 inversée) semble vider (ce qui rappelle plutôt le tonneau des Danaïdes).
- Signification de base
- Tir à la corde, antagonisme.
- Dérivation sémantique
- Tir à la corde > Tirer à soi un objet > Lutter ou combattre pour avoir un objet
- Lutter > Concourir, rivaliser > Être capable de rivaliser >
- Être capable de rivaliser > Égaler, être digne de
- Être capable de rivaliser > Quelque chose capable de s'opposer > Par quel moyen ? De quelle manière ? Quel remède ?
- Lutter > Contester, disputer > Entrer en débat ou en contestation >
- Entrer en débat ou en contestation > Raisonner pour ou contre > Discuter
- Entrer en débat ou en contestation > Remontrance, réclamation (諍).
- Lutter > Concourir, rivaliser > Être capable de rivaliser >
- Voir aussi
- Forme alternative : 争
- Comparer avec les formes sigillaires de : 申 Alternance des forces contraires. 爰 Renversement de l'équilibre.
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À droite : 凈, 埩, 崢, 掙, 淨, 猙, 棦, 琤, 睜, 碀, 竫, 諍, 錚, 靜
En bas : 箏
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 爪+ 4 trait(s) - Nombre total de traits : 8
- Codage informatique : Unicode : U+722D - Big5 : AAA7 - Cangjie : 月尸木 (BSD) - Quatre coins : 20507
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0688.330
- Morohashi: 19663
- Dae Jaweon: 1101.220
- Hanyu Da Zidian: 32031.030
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Simplifié | 争 |
---|---|
Traditionnel | 爭 |
爭
Verbe
[modifier le wikicode]Simplifié | 争 |
---|---|
Traditionnel | 爭 |
爭 \ʈ͡ʂɤŋ˥\ (traditionnel)
Dérivés
[modifier le wikicode]- 争论 (爭論, zhēnglùn) — discuter, débattre
- 争吵 (爭吵, zhēnglùn) — se disputer, se quereller
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ʈ͡ʂɤŋ˥\, \ʈ͡ʂɤŋ˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : tcheng, tcheng
- Wade-Giles : chêng1, chêng4
- Yale : jēng, jèng
- Zhuyin : ㄓㄥ,ㄓㄥˋ
- cantonais \t͡säːŋ˥\, \tsɐŋ˥\, \t͡sʰäːŋ˥\
Sinogramme
[modifier le wikicode]爭
- Hangeul : 쟁
- Eumhun : 다툴 쟁, 다스릴 쟁, 분별할 쟁
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : jaeng
- Romanisation McCune-Reischauer : chaeng
- Yale : cyang
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]爭
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : そう (sō)
- Kun’yomi : あらそう (arasou)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]- Lutter, disputer, tenir tête[1].
- Revendiquer ce qui n'est pas à soi, se faire fort de prendre le bien d'autrui[1].
- Tenir ferme, faire face à, lutter[2].
- Débattre, disputer, rivaliser[2].
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 219 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 341 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org