roge
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Vers 1130) Du latin rubeus. Le nom est attesté depuis au moins circa 1170 (Chrétien de Troyes, Érec et Énide).
Adjectif
[modifier le wikicode]roge *\Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]roge *\Prononciation ?\ masculin
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]roge \ˈroː.ɡe\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | roge \ˈrud͡ʒe\ |
roges \ˈrud͡ʒes\ |
Féminin | roja \ˈrud͡ʒo̞\ |
rojas \ˈrud͡ʒo̞s\ |
roge \ˈrud͡ʒe\ (graphie normalisée)
- Rouge.
Davant lo comptador del cafè del Progrès, cada ser l'anarquista catalan se plantava. Engolava cuol sec, tot còp, un veirat de vin roge. Puèi cridava, martelejava lo zinc del ponh.
— (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975 [1])- Devant le comptoir du café du Progrès, l'anarchiste catalan se plantait chaque soir. Il avalait cul sec, de temps en temps, un verre de vin rouge. Puis il criait et martelait le zinc du poing.
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
roge \ˈrud͡ʒe\ |
roges \ˈrud͡ʒes\ |
roge \ˈrud͡ʒe\ masculin
- Rouge.
- Républicain.
E per manténer la Republica, votava roge a las eleccions, plan sincèrament, sens menar de bruch.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])- Et pour soutenir la République, il votait rouge aux élections, très sincèrement, sans faire de bruit.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- Noms communs en ancien français
- Couleurs en ancien français
- breton
- Formes de verbes en breton
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan
- Couleurs en occitan