gilbertin
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Le nom provient des îles Gilbert, elles-mêmes nommées ainsi en 1820 en honneur du capitaine britannique Thomas Gilbert. Le mot gilbertin apparaît sous la plume de Robert Louis Stevenson dans son récit de voyage Dans les mers du Sud (1891), sous la forme anglaise « Gilbertine », depuis remplacée par Gilbertese.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | gilbertin \ʒil.bɛʁ.tɛ̃\ |
gilbertins \ʒil.bɛʁ.tɛ̃\ |
Féminin | gilbertine \ʒil.bɛʁ.tin\ |
gilbertines \ʒil.bɛʁ.tin\ |
gilbertin \ʒil.bɛʁ.tɛ̃\
- Qui a un rapport avec les îles Gilbert ou ses habitants.
Les 90 000 habitants des Kiribati (les Gilbertins ou plus rarement Kiribatiens) sont géographiquement éparpillés dans des îles parfois très éloignées, mais il existe une très grande unité démolinguistique. […] Au contraire, les observateurs attentifs de la société gilbertine, dont sir Arthur Grimble (1888-1956), ont surtout constaté une grande homogénéité d’ordre linguistique, probablement unique dans le Pacifique, surtout si l’on tient compte de l’éparpillement extrême des archipels.
— (Jacques Leclerc, L’Aménagement linguistique dans le monde : Kiribati, 28 décembre 2015)
- Par extension, qui a un rapport avec les Kiribati nouveau nom des îles Gilbert.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : Gilbertese (en)
- Italien : gilbertese (it)
Nom commun
[modifier le wikicode]gilbertin \ʒil.bɛʁ.tɛ̃\ masculin au singulier uniquement
- Langue parlée aux îles Gilbert devenues les Kiribati.
- Quant au terme de Kiribati, il correspond à la façon vernaculaire d’écrire l’anglais Gilberts (pluriel de Gilbert), nom du capitaine britannique Thomas Gilbert qui, de concert avec le capitaine John Marshall, a sillonné ces îles lors d’un voyage entre Sydney et la Chine en 1788. Cette appellation des îles Gilbert —ou Gilberts, comme il était de tradition d’écrire dans les anciennes cartes où les îles de l’archipel prenaient systématiquement le pluriel en français— est apparue ainsi pour la première fois sur une carte dressée et écrite en français par une expédition russe dirigée par un amiral estonien. Ce même nom de Gilberts a ensuite été utilisé par les habitants, de préférence au nom vernaculaire de Tungaru, qui l’ont prononcé [kiribès], le [g] et le [l] n’existant pas en gilbertin.
Le nom des habitants et de la langue du pays a toujours été Gilbertese (en anglais) et Gilbertin/gilbertin (en français), cette dernière forme étant apparue en 1888 avec l’arrivée des missionnaires catholiques du Sacré-Cœur (tous francophones). Ainsi, les formes traduites de l’anglais Gilbertais (nom) ou gilbertais (adjectif), (Gilbertien/gilbertien, Gilbertain/gilbertain) ou encore Kiribatien/kiribatien (comme dans le dictionnaire Le Robert ou l’arrêté français du 4 novembre 1993 semblent refléter plutôt une méconnaissance des rapporteurs en la matière. On peut utiliser à la rigueur le terme peu français de I-Kiribati. Les textes juridiques du pays utilisent en général l’expression "Kiribati language" pour désigner la langue des Gilbertins, mais on trouve parfois l’expression "Gilbertese language". […] Les 94 000 habitants des Kiribati (les Gilbertins ou plus rarement Kiribatiens) sont géographiquement éparpillés dans des îles parfois très éloignées, mais il existe une très grande unité démolinguistique. […] Au contraire, les observateurs attentifs de la société gilbertine, dont Sir Arthur Grimble (1888-1956), ont surtout constaté une grande homogénéité d’ordre linguistique, probablement unique dans le Pacifique, surtout si l’on tient compte de l’éparpillement extrême des archipels. […] D’une part, la très grande majorité des habitants, soit au moins 97,2 %, parlent le kiribati (ou gilbertin), une langue micronésienne de la famille austronésienne du groupe malayo-polynésien oriental. […] On estime aussi que 30 % des Gilbertins parlent aussi l’anglais comme langue seconde. Moins de 400 locuteurs ont l’anglais comme langue maternelle. De façon générale, l’anglais est perçu dans les îles Gilbert à la fois comme une langue seconde et une langue étrangère. Le bilinguisme dans ce pays est encore loin de la coupe aux lèvres. Les gens instruits ont tendance à réserver l’anglais dans sa forme écrite et privilégier le gilbertin à l’oral.
Le gilbertin n’est parlé que par les Gilbertins. — (Jacques Leclerc, L’Aménagement linguistique dans le monde : Kiribati, 28 décembre 2015)
- Quant au terme de Kiribati, il correspond à la façon vernaculaire d’écrire l’anglais Gilberts (pluriel de Gilbert), nom du capitaine britannique Thomas Gilbert qui, de concert avec le capitaine John Marshall, a sillonné ces îles lors d’un voyage entre Sydney et la Chine en 1788. Cette appellation des îles Gilbert —ou Gilberts, comme il était de tradition d’écrire dans les anciennes cartes où les îles de l’archipel prenaient systématiquement le pluriel en français— est apparue ainsi pour la première fois sur une carte dressée et écrite en français par une expédition russe dirigée par un amiral estonien. Ce même nom de Gilberts a ensuite été utilisé par les habitants, de préférence au nom vernaculaire de Tungaru, qui l’ont prononcé [kiribès], le [g] et le [l] n’existant pas en gilbertin.
Notes
[modifier le wikicode]- Le code de cette langue (gilbertin) dans le Wiktionnaire est gil.
Synonymes
[modifier le wikicode]- kiribati (Rare)
- kiribatien (Rare)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : Gilbertese (en)
- Espéranto : la kiribata (eo), kiribata lingvo (eo)
- Italien : gilbertese (it)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Bordeaux (France) : écouter « gilbertin [Prononciation ?] »
- Cesseras (France) : écouter « gilbertin [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- gilbertin sur l’encyclopédie Wikipédia
- 25 entrées en gilbertin dans le Wiktionnaire