o
Caractère
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
o
Voir aussi
[modifier le wikicode]- o sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole 1
[modifier le wikicode]o
- (Linguistique) Symbole de la voyelle mi-fermée postérieure arrondie dans l’alphabet phonétique international.
Symbole 2
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Ordre de grandeur |
Système international d'unités (SI) |
Préfixes binaires | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Unité | Notation | Valeur | Unité | Notation | Valeur | |
1 | octet | o | 1 octet | octet | o | 1 octet |
103 | kilooctet | ko | 103 octets | kibioctet | Kio | 210 octets |
106 | mégaoctet | Mo | 106 octets | mébioctet | Mio | 220 octets |
109 | gigaoctet | Go | 109 octets | gibioctet | Gio | 230 octets |
1012 | téraoctet | To | 1012 octets | tébioctet | Tio | 240 octets |
1015 | pétaoctet | Po | 1015 octets | pébioctet | Pio | 250 octets |
1018 | exaoctet | Eo | 1018 octets | exbioctet | Eio | 260 octets |
1021 | zettaoctet | Zo | 1021 octets | zébioctet | Zio | 270 octets |
1024 | yottaoctet | Yo | 1024 octets | yobioctet | Yio | 280 octets |
1027 | ronnaoctet | Ro | 1027 octets | |||
1030 | quettaoctet | Qo | 1030 octets |
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ masculin invariable
- Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (minuscule).
Dérivés
[modifier le wikicode]Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
o | os |
\o\ |
o \o\ masculin
- Seizième lettre de l’alphabet cyrillique, о.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
[modifier le wikicode]Particule
[modifier le wikicode]- (Archaïque, orthographe d’avant 1835) Variante orthographique de ô.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (En majuscules) Variante typographique de Ô.
O mon fils ! O mon Dieu !
Prononciation
[modifier le wikicode]Note les phonèmes :
Est utilisé dans les digrammes ou trigrammes :
- ‹ oi ›, qui note \wa\
- ‹ oin ›, qui note \wɛ̃\
- ‹ on › et ‹ om › pour noter \ɔ̃\
- ‹ ou › pour noter \u\
- (Région à préciser) : écouter « o [o] »
- France (Vosges) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « o [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
- Marqueur d'énonciation du discours.
Hunkwe hye pese lira o.
— (Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne])- Ne le regarde pas.
Références
[modifier le wikicode]- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (842) (Les Serments de Strasbourg) Du latin hoc.
Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\ neutre, invariable
- Cela.
in o quid il mi altresi fazet
— (Serments de Strasbourg)« di nos, prophete, chi t’o fedre ? »
— (Passion du Christ de Clermont, édition de G. Paris)- « dis nous, prophète, qui te fit cela ? »
Préposition
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
- Variante de od (« avec »).
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIe siècle) Du latin hoc.
Pronom
[modifier le wikicode]o masculin
- Cela, le.
- A Conchas l’aun sainta e pura
E lijun o en escriptura — (Cançon de Santa Fe)- à Conques, on l’a sainte et pure, et on y lit cela en écriture. — (Traduction par Antoine Thomas)
- A Conchas l’aun sainta e pura
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\ˈoʊ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
o \ˈoʊ\ |
o’s \ˈoʊz\ |
o
- Quinzième lettre de l’alphabet (minuscule).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
o \ˈoʊ\ |
o’s \ˈoʊz\ |
o
- Chiffre 0 (zéro). Note d’usage : On utilise cette prononciation quand on dit un numéro chiffre par chiffre.
Double O Seven, James Bond: A Report
— (titre d’un livre par O. F. Snelling, 1964, ISBN 978-0900470288)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈoʊ\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « o [Prononciation ?] »
- \ˈəʊ\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni : écouter « o [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | o | onlar |
Accusatif | onu | onları |
Génitif | onun | onların |
Datif | ona | onlara |
Locatif | onda | onlarda |
Ablatif | ondan | onlardan |
o \o\
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nominatif | Accusatif | Génitif | Datif | Locatif | Ablatif | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re personne | mən | məni | mənim | mənə | məndə | məndən |
2e personne | sən | səni | sənin | sənə | səndə | səndən | |
3e personne | o | onu | onun | ona | onda | ondan | |
Pluriel | 1re personne | biz | bizi | bizim | bizə | bizdə | bizdən |
2e personne | siz | sizi | sizin | sizə | sizdə | sizdən | |
3e personne | onlar | onları | onların | onlara | onlarda | onlardan |
Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | o | onlar |
Accusatif | onu | onları |
Génitif | onun | onların |
Datif | ona | onlara |
Locatif | onda | onlarda |
Ablatif | ondan | onlardan |
o \o\
Dérivés
[modifier le wikicode]Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]o \o\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif possessif et pronom personnel) Procède d’une ancienne forme de génitif pluriel d’un démonstratif celte *emo-, correspondant au génitif sanskrit एषाम् eṣām (« d’eux »).[2]
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]o \o\
- Leur, leurs.
Job ha Lom a gendalcʼhas gant o hent.
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 22)- Job et Lom poursuivirent leur chemin.
Ha, dreist-holl, na lavarit ket gevier d’ho mamm, rak ar mammoù a zo finocʼh cʼhoazh eget o bugale, hag, abred pe ziwezhat e teuont atav da cʼhouzout ar wirionez !
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 68)- Et surtout, ne racontez pas de mensonges à votre mère, car les mères sont encore plus fines que leurs enfants, et, tôt ou tard elles finissent toujours par connaître la vérité !
Note : mutation par spirantisation après l’adjectif possessif o.
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]o \o\
- Leur (complément d’objet direct placé avant le verbe)
Netra na den ne fiñvas d’o dizallañ ha da reiñ atiz dezho.
— (Yeun ar Gow, Skridoù, Hor Yezh, 2000, page 53)- Rien ni personne ne bougea pour leur dessiller les yeux et les stimuler.
Note : mutation par spirantisation après le pronom personnel o.
Synonymes
[modifier le wikicode]- anezho (après le verbe)
Particule
[modifier le wikicode]o
- Marqueur du participe présent, provoque la mutation mixte.
Emaout o cʼhortoz.
- Tu es en train d'attendre.
Variantes
[modifier le wikicode]- ocʼh devant un infinitif commençant par une voyelle ou un h muet.
- [...] ha me war va gwele, bemdez ha bemnoz ocʼh hirvoudiñ. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 41)
- [...] et moi, dans mon lit, gémissant jour et nuit.
- [...] ha me war va gwele, bemdez ha bemnoz ocʼh hirvoudiñ. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 41)
- ouzh devant un pronom personnel complément d’objet direct placé avant le verbe.
- Ar voereb a cʼhoarzhas a galon vat, ouzh o gwelout. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 29)
- La tante rit de bon cœur en les voyant.
- Ar voereb a cʼhoarzhas a galon vat, ouzh o gwelout. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 29)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Bretagne (France) : écouter « o [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Riantec (France) : écouter « o [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ U+006F © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Burum-mindik
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Kaija Olkkonen, Soini Olkkonen. 2007. Somba-Siawari (Burum Mindik)—English dictionary. [Manuscript]. : s.n. 3 sections: 199, 169, 43 pages
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole seychellois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français haut.
Adjectif
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
- Haut.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
- Dix-neuvième lettre de l’alphabet dalécarlien.
Damal
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
- Eau.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Edwin W Smith. 1938. A tentative grammar of the Efe or Mbuti language: The reputed language of the Pygmies of the Ituri Forest, Belgian Congo. London: The Bible House. 351pp., page 40.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Conjonction) Du latin aut (« ou »).
- (Adverbe) Du latin ubī.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ féminin invariable
- Dix-huitième lettre de l’alphabet espagnol.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
o \o\ |
oes \o.es\ |
o \o\ féminin
- Nom de la lettre o.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
o \o\ |
- Ou.
Sus compañeros dormitaban o acechaban desde las troneras.
— (Alfonso Martínez Garrido, El miedo y la esperanza, 1964)- Ses compagnons sommeillaient ou guettaient depuis les meurtrières.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- ó (désuet)
Variantes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lima (Pérou) : écouter « o [Prononciation ?] »
Adverbe interrogatif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
o \o\ |
o \o\ invariable, adverbe de lieu
Synonymes
[modifier le wikicode]a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Dix-neuvième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « o [o] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « o [o] »
- France (Toulouse) : écouter « o [o] »
Références
[modifier le wikicode]- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- o sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- o sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "o" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Lettre
[modifier le wikicode]o \oː\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Dans beaucoup de parlers, la prononciation est plus ouverte dans les diphtongues ouvertes comme suo.
- (Région à préciser) : écouter « o [oː] »
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
o
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG)
- Lettre utilisée dans les différentes graphies du gallo.
Préposition
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\ (graphie ELG) (graphie MOGA)
- Avec.
Références
[modifier le wikicode]- Bèrtran Ôbrée, Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007
- Proverbes et dictons sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | o \o\ |
[[{{{1}}}os]] \os\ |
Féminin | [[{{{1}}}a]] \a\ |
[[{{{1}}}as]] \as\ |
o \Prononciation ?\ masculin
- Le.
Notes
[modifier le wikicode]- L’article défini o (dans toutes ses formes) forme des contractions lorsqu’il suit les prépositions a, con, de et en. Par exemple, con o se contracte en co, et en o se contracte en no.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne : écouter « o [Prononciation ?] »
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\ˈo\ |
- (Piazza Armerina) Quatorzième lettre de l’alphabet, en minuscule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]- (Piazza Armerina) Ou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Lettre
[modifier le wikicode]- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références
[modifier le wikicode]- Les références et attestations sont présentes :
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\ masculin
- Le.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it/el) Rize Grike, Il portale del grico, 2012 → consulter cet ouvrage
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]o \o\
- Ou.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (lettre) De l’alphabet latin.
- (conjonction) Du latin aut (« ou exclusif »).
- (préposition) Du latin o, marque facultative du vocatif ou interjection.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ ou \ɔ\ |
o féminin invariable
- Treizième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet scolaire (minuscule).
- Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (minuscule).
Conjonction
[modifier le wikicode]o \o\
- Ou. Disjonction exclusive.
- Il bene o il male. : Le bien ou le mal.
- Sì o no. : Oui ou non.
- Ou. Disjonction inclusive.
- Possiamo parlare o guardare la TV. : Nous pouvons parler ou voir la télé (ou les deux).
Notes
[modifier le wikicode]- On peut utiliser çette conjonction devant chaque concept d’une disjonction exclusive, en particulier quand on veut marquer la disjonction :
- O vai o resti! : (Ou) tu t’en vas ou tu restes !
Synonymes
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]o \o\
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]o \o\
- Oh.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
o \ˈo\ |
o \ˈo\ féminin
- O, seizième lettre de l’alphabet cyrillique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Monopoli (Italie) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « o [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
- Tullio De Mauro, Il dizionario della lingua italiana, 1999
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]\o\ o \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Forme du dialecte kativiri de l’Est.
Références
[modifier le wikicode]- Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 pages, page 185
Nom commun
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « o [ɔ] »
Références
[modifier le wikicode]- « o », dans Kotapedia
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\
- Dix-huitième lettre et sixième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Alphabet kurde : a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Les voyelles : a e ê i î o u û
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
- Ou.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Lettre) Pour la graphie, du grec ancien Ο, o.
- (Interjection) Variante de oh → voir h pour l'élision de la lettre.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
- Quatorzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet latin.
- (Linguistique) Le latin a la lettre depuis les tout débuts de l’écriture alors que l’étrusque ne l’a jamais eue et que l’ombrien ne l’a adoptée que plus tard.
- Dans les inscriptions les plus anciennes, elle traduit le son \u\ que le latin classique écrira u. Ainsi l’épitaphe des Scipio a : HONC OINO, COSENTIONT, DVONORO OPTVMO VIRO (bonorum optumum virum)
- Parfois, c'est l'inverse : on a RVBVSTIS pour robustus, NVMENCLATOR pour nomenclator, etc. Il est possible que l'ancien latin, au moment de l'adoption de l'écriture, connaissait le son \y\ et qu'il a évolué vers \o, u\ ou \i\ en fonction des différents dialectes italiques, des influences grecques et gauloises (les variations dialectales entre u et o survivent de nos jours dans les dialectes italiens).
- Au sujet de la commutation \o\ <=> \e\ → voir e.
- Il est parfois pour le digramme au → voir Clodius, plodo, plostrum et sodes.
Interjection
[modifier le wikicode]- Ô, marque emphatique du vocatif.
O Teucrum atque Italum fortissime ductor.
— (Virgile, Énéide livre VIII, 513)- Ô très valeureux chef des Troyens et des Italiens.
O tempora, o mores!
— (Cicéron, Pro domo sua)- Ô temps, ô mœurs !
- Oh ! Ah !
- o qualis facies! Juv. 10, 157.
- Ah quelle tête !
- o qualis facies! Juv. 10, 157.
Symbole
[modifier le wikicode]i (Abréviation)
- Dans les inscriptions, abréviation de :
Références
[modifier le wikicode]- « o », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1051)
- « o », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Préposition
[modifier le wikicode]o
Étymologie
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]õ \oː\
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]o *\Prononciation ?\
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Gallois : o
Références
[modifier le wikicode]- « o » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin hŏc.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\u\ ou \ɔ\ |
o \u\ ou \ɔ\ féminin invariable
- Quatorzième lettre de l’alphabet occitan et quatrième voyelle.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]amorós (\a.mu ˈɾus\).
- amoureux.
codolós (\ku.ðuˈlus\).
- caillouteux.
chabròt (\t͡ʃa ˈβɾɔt\).
- chabrot.
cardiològ (\kaɾðju ˈlɔk\).
- cardiologue.
a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) | |||
á Á | à À | é É | è È | ó Ó | ò Ò |
í Í | ï Ï | ú Ú | ü Ü | ç Ç |
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Pronom personnel |
---|
o \u\ |
o \u\ neutre (graphie normalisée)
- Le.
O cresi.
- Je le crois.
Dieu o vòl.
- Dieu le veut.
O me pensi.
- Je le pense (littéralement : je me le pense).
Lo comte de Roergue o èra tanben de Tolosa, puèi o foguèt d’Auvèrnha, puèi tornar de Tolosa.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974)- Le comte de Rouergue l’était également de Toulouse, puis il le fut d’Auvergne, puis à nouveau de Toulouse. [1]
Perqué manjavas pas coma nosautres ? - Gausi pas o vos dire, respondèt La Rovièira.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974)- Pourquoi ne mangez-vous pas comme nous autres ? - Je n’ose pas vous le dire, répondit La Rovièira. [1]
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme connaît une très grande variété phonétique dans ses réalisations ([bu], [ba], [gu], [ga], [zu], [zy], etc.), qui ne sont pas toujours restituées dans la graphie.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- ba
- bò
- iò
- lo (provençal rhodanien, Niçois)
- va (provençal central)
- vò (provençal central)
- vo (Queyras)
- zo, z’ (Limousin)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]Conjonction de coordination |
---|
o \u\ |
- Ou.
Un jorn o l’autre.
- Un jour ou l’autre.
La vida o l’experiénça t’o aprendràn.
- La vie ou l’expérience te l’apprendront.
Article défini
[modifier le wikicode]o [u]
- (Gardiol) Le.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (fr) Pierre Bec, Manuel pratique d’occitan moderne, éditions Picard, 1973, page 106
- France (Béarn) : écouter « o [u] »
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Patric Guilhemjoan, Nouvelle grammaire abrégée du gascon, Per Noste, 2006, ISBN 2-86866-048-7
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- Agustí Cavaller, L’aranès i el gardiol :Estudi de dues comunitats perifèriques de l’occità, 2012, Malgrat de Mar.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol o (même sens).
Conjonction
[modifier le wikicode]o \o\
- Ou bien.
PARAGRAFO 1. Ma miembro ri ma kuagro ammao ogganisao a majé ri lei tan se nu konsiderao bittima, sabbo andi ma kaso andi ma ke ma monasito, monasita o adolesende ke abe sio rebinkulao ri kuagro ammao ogganisao a maje ri lei sendeno meno ri erá.
— (Decreto-Ley.No.4635 de 2011, Colombie)- Paragraphe 1. Les membres des groupes armés organisés en dehors de la loi ne seront pas considérés comme des victimes, sauf dans les cas où les enfants ou adolescents ont été séparés du groupe armé organisé en dehors de la loi en tant que mineurs.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | o \u\ |
os \uʃ\ |
Féminin | a \ɐ\ |
as \ɐʃ\ |
o masculin
- Le.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]o \u\ troisième personne du singulier
- Le.
- Vous (vouvoiement).
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Portugal (Porto) : écouter « o [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « o [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « o [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « o [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- São Paulo (Brésil) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article indéfini
[modifier le wikicode]Article indéfini | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
un | o | niște | niște |
Datif Génitif |
unui | unei | unor | unor |
o
- Article indéfini féminin singulier, une.
- o mașină : une voiture.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Pronoms personnels accusatifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | mă | ||
Deuxième personne | te | ||
Troisième personne | îl | o | îl |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | îi | le | le |
voir pronoms personnels en roumain |
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier féminin en tant que complément d’objet direct, la.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en sicilien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
- Ou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Gela (Italie) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]o \ɔ\ (+ accusatif)
- Dans (une durée).
Je o päť minút dvanásť.
- Il est midi moins cinq. (Littéralement : il est dans cinq minutes midi.)
- Contre (point de contact).
oprieť sa o dvere
- s’appuyer contre la porte
Udrel som si hlavu o stenu.
- Je me suis cogné la tête contre le mur.
- De (différence).
Je o rok starší.
- Il est plus âgé d’un an.
- Pour (une raison).
Bojím sa o teba.
- J’ai peur pour toi.
- Préposition utilisée après certains verbes, traduite en français de diverses manières.
prosiť o pomoc
- demander de l’aide
prísť o všetko
- tout perdre
O čo ide?
- De quoi s’agit-il ?
o \ɔ\ (+ locatif)
- À (une heure).
O piatej.
- À cinq heures.
- De, à propos de, au sujet de.
O čom hovoríš?
- De quoi parles-tu ?
Références
[modifier le wikicode]- o dans les dictionnaires de l’Institut de linguistique Ľudovít Štúr
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]o
- Ou.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]o \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave o, apparenté à ob.
Préposition
[modifier le wikicode]o \o\
- (suivi de l’accusatif) À propos de.
- (suivi de l’accusatif) Exprime une différence.
- (suivi de l’accusatif) Exprime la relation de quelque chose à une autre.
- (suivi du locatif) À propos de, à.
- Vers, aux environs de.
- (suivi du locatif) Exprime une quantité.
- (suivi du locatif) Exprime un instrument, une utilisation.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « o [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]o \ɔ\
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e |
Nominatif | ben | sen | o | biz | siz | onlar |
Accusatif | beni | seni | onu | bizi | sizi | onları |
Datif | bana | sana | ona | bize | size | onlara |
Locatif | bende | sende | onda | bizde | sizde | onlarda |
Ablatif | benden | senden | ondan | bizden | sizden | onlardan |
Génitif | benim | senin | onun | bizim | sizin | onların |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Turquie : écouter « o [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « o » (fréquence : 7 ; pronom) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21
- Alphabet latin
- Caractères
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- Lexique en français de l’informatique
- Symboles de l’alphabet phonétique international
- français
- Lemmes en français
- Lettres en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Particules en français
- français moderne d’avant 1835
- Mots ayant des homophones en français
- abau
- Particules en abau
- Exemples en abau
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Pronoms démonstratifs en ancien français
- Exemples en ancien français
- Prépositions en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Pronoms en ancien occitan
- anglais
- Lemmes en anglais
- Lettres en anglais
- Noms communs en anglais
- Exemples en anglais
- azéri
- Pronoms personnels en azéri
- Pronoms démonstratifs en azéri
- Adjectifs démonstratifs en azéri
- breton
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Adjectifs possessifs en breton
- Exemples en breton
- Pronoms personnels en breton
- Particules en breton
- burum-mindik
- Noms communs en burum-mindik
- créole seychellois
- Mots en créole seychellois issus d’un mot en français
- Adjectifs en créole seychellois
- dalécarlien
- Lettres en dalécarlien
- damal
- Noms communs en damal
- efe
- Noms communs en efe
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Lettres en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Conjonctions de coordination en espagnol
- Exemples en espagnol
- Adverbes interrogatifs en espagnol
- Adverbes de lieu en espagnol
- espagnol des Canaries
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Lettres en espéranto
- Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Ilustrata Vortaro (1970)
- finnois
- Lemmes en finnois
- Lettres en finnois
- flamand occidental
- Lettres en flamand occidental
- gallo
- Lemmes en gallo
- Lettres en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie MOGA
- gallo en graphie ELG
- Prépositions en gallo
- gagaouze
- Pronoms personnels en gagaouze
- galicien
- Articles définis en galicien
- gallo-italique de Sicile
- Lettres en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella
- gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina
- Conjonctions de coordination en gallo-italique de Sicile
- gaulois
- Lettres en gaulois
- griko
- Articles définis en griko
- Ordinaux en griko
- guarani
- Lettres en guarani
- interlingua
- Conjonctions en interlingua
- italien
- Lemmes en italien
- Lettres en italien
- Conjonctions en italien
- Prépositions en italien
- Interjections en italien
- Noms communs en italien
- kati
- Noms communs en kati
- Mots sans orthographe attestée
- Alphabet espagnol
- kotava
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava créés en 2017
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- Lettres en kotava
- Mots sans consonne en kotava
- kurde
- Lettres en kurde
- ladin
- Conjonctions en ladin
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Lettres en latin
- Mots indéclinables en latin
- Lexique en latin de la linguistique
- Interjections en latin
- Exemples en latin
- Symboles en latin
- Abréviations en latin
- lingala
- Prépositions en lingala
- lituanien
- Mots en vieux slave issus d’un mot en proto-slave
- Étymologies en vieux slave incluant une reconstruction
- Conjonctions en lituanien
- moyen gallois
- Mots en moyen gallois issus d’un mot en vieux brittonique
- Étymologies en moyen gallois incluant une reconstruction
- Mots en moyen gallois issus d’un mot en proto-celtique
- Mots en moyen gallois issus d’un mot en indo-européen commun
- Prépositions en moyen gallois
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Lettres en occitan
- Exemples en occitan
- Pronoms personnels en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Conjonctions de coordination en occitan
- Articles définis en occitan
- occitan gardiol
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Conjonctions en palenquero
- Exemples en palenquero
- portugais
- Lemmes en portugais
- Articles définis en portugais
- Pronoms personnels en portugais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Formes d’articles indéfinis en roumain
- Pronoms personnels en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- sicilien
- Conjonctions de coordination en sicilien
- slovaque
- Prépositions en slovaque
- Exemples en slovaque
- tagalog
- Conjonctions en tagalog
- tatar de Crimée
- Pronoms personnels en tatar de Crimée
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Prépositions en tchèque
- Exemples en tchèque
- turc
- Pronoms personnels en turc