[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Ir al contenido

Libia, Libia, Libia

De Wikipedia, la enciclopedia libre
ليبيا، ليبيا ، ليبيا
Lībiyā, Lībiyā, Lībiyā
Español: Libia, Libia, Libia
Información general
Himno nacional de LibiaBandera de Libia Libia
Nombre alternativo يا بلدي (Ya Beladi)
Castellano: ¡Oh mi patria!
Letra Al Baschir Al Arebi
Música Mohammed Abdel Wahab
Adoptado 1951 - 1969 (primera etapa)
2011 - actualidad (segunda etapa)

Libia, Libia, Libia (también conocido como Ya Beladi, "¡Oh mi patria!"), compuesto por Mohammed Abdel Wahab, con letra de Al Bashir Al Arebi, fue el himno nacional del Reino de Libia desde su independencia en 1951 hasta 1969 cuando el rey Idris I fue derrocado por un golpe de Estado llevado a cabo por Muamar el Gadafi. Gadafi adoptó la canción Allahu Akbar como el himno nacional de la recién proclamada República Árabe de Libia.

Durante la Revolución en el país de 2011, el himno fue utilizado por los ciudadanos anti-gadafistas como un símbolo de resistencia durante las protestas, y en la página web oficial del Consejo Nacional de Transición (gobierno provisional de la recientemente proclamada República libia) se señaló como el himno nacional libio desde 2011. El himno actual omite un verso glorificando el rey Idris, presente en el original.

Letra

[editar]

Árabe

[editar]


يا بلادي بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي
واسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
¡ليبيا ليبيا ليبيا!

يا بلادي أنت ميراث الجدود
لارعى الله يداً تمتد لك
فاسلمي، إنا -على الدهر- جنود
لا نبالي إن سلمت من هلك
وخذي منا وثيقات العهود
إننا يا ليبيا لن نخذلك
لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن
¡ليبيا ليبيا ليبيا!

جرّد الأجداد عزماً مرهفاً
يوم ناداهم منادٍ للكفاح
ثم ساروا يحملون المصحفا
باليد الأولى، وبالأخرى سلاح
فإذا في الكون دين وصفا
وإذا العالم خير وصلاح
فالخلود للجدود إنهم قد شرفوا هذا الوطن
¡ليبيا ليبيا ليبيا!

يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى
إننا للمجد والمجد والمجدُ لنا
مذ سرونا حمد القوم السرى
بارك الله لنا استقلالنا
فابتغوا العلياء شأواً في الورى
واستعدوا للوغى أشبالنا
للغلاب يا شباب إنما الدنيا كفاح للوطن
¡ليبيا ليبيا ليبيا!

Transliteración

[editar]

Ya Biladi Ya Biladi Bijihadi Wajiladi
Idfa'i Kaydal A'adi Wal'awadi Waslami
Islami Islami Islami Tulal Mada Innana Nahnul Fida
¡Libya Libya Libya!

Yabiladi Anti Mirathul Judud
La Ra'allahu Yadan Tamtaddu Lak
Faslami Inna 'Aladdahri Junud
La Nubali In Salimti Man Halak
Wakhudi Minna Wathiqatil 'Uhud
Innana Ya Libya Lan Nakhdilak
Lanna'ud Lil Quyud Qadd Taharrarna Waharrarnal Watan
¡Libya Libya Libya!

Jurrudal-ajdādu ‘azmān murhafā

Yawma nādāhum munādi-lilkifāḥ

Thumma sārū yaḥmilūna-lmuṣḥafā

Bīlyadi-l.ūlā wabī-l.ukhrā-ssilaḥ

Fa.iðā fī-l'kawni dīnun waṣafā

Wa.iðā-l‘ālamu khayrun waṣalaḥ

Fālkhulūd … liljudūd

Innahum qad sharrafū haðā-lwaṭan

¡Lībiyā Lībiyā Lībiyā!

Yā bna Lībiyā yā bna āsāda-ššarā

Innanā lilmajdi walmajdu lanā

Muð sarawnā ḥamida-lqawmu-ssurā

Bārkallahu lanā istaqlalanā

Fābtaġū-l'alyā ashā.wan fī-lwarā

Wāsta'iddū lilwaġā ashbālanā

Lil ġilab ... yā šabāb

innamā-ddunyā kifāḥu lilwaṭan

¡Lībiyā Lībiyā Lībiyā!

Traducción al español

[editar]

Estribillo:

¡Oh mi patria! ¡Oh mi patria!

Con mi lucha y paciencia de gladiador,

forzaré todas las conjuras del enemigo y percances

serás salva, serás salva, serás salva, salva todo el camino

nosotros somos tus sacrificios

¡Libia, Libia, Libia!

Oh mi patria, tú eres el patrimonio de mis ancestros

Alá no bendiga ninguna mano para herirte

salve, para siempre somos tus soldados

no nos importa la muerte para salvarte

acepta nuestro juramento leal,

nunca te abandonaremos, Libia

nunca más sufriremos las cadenas

somos libres y también es libre nuestra patria

¡Libia, Libia, Libia!

(Estribillo)

Nuestros abuelos afirmaron una noble determinación al sonar el grito de combate

marcharon con el Corán en una mano,

y sus armas en la otra mano

el universo está así lleno de fe y pureza

el mundo es así un lugar de bondad y líneas divinas

la eternidad es para nuestros abuelos

ellos honraron este país

¡Libia, Libia, Libia!

(Estribillo)

Oh hijo de Libia, oh hijo de leones de la naturaleza

somos para el honor y los honores para nosotros

desde el día del honor, el pueblo agradece nuestra generosidad y honorabilidad

Alá bendiga nuestra independencia

oh libios, buscad en las alturas vertiginosas vuestra posición en la humanidad

nuestros vástagos se preparan para las batallas previstas

nuestros jóvenes, para predominar

la vida es solo una lucha por la patria

¡Libia, Libia, Libia!

(Estribillo)

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]

Enlaces externos

[editar]