[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

Galician

edit

Etymology

edit

From re- +‎ tranca.

Pronunciation

edit

Noun

edit

retranca f (plural retrancas)

  1. latch
  2. (horse tack) crupper (strap looped under a horse’s tail)
    Synonym: atafal
  3. cart brake
  4. double meaning, double entendre; trick, ruse
    • 1886, O Galiciano (79), page 3:
      Foronse a dormir os tres i o galleguiño rascaba a testa, como buscando unha idea, unha retranca; Iba para o seu chaleque dicindo: — ¿Quén é o que gana a un andalús a mentire?
      They three went to sleep, and the Galician was scratching his head, as searching for an idea, a ruse. He was walking telling his vest: "Who's going to defeat an Andalusian at lying?"
    • 1901, Heraclio Pérez Placer, Contos da veira do lar:
      que se non vos esqueza que pra un paisano dos de Galicia: nunca hai mal preito que buscando retranca non lle dé xeito
      don't forget that for a Galician peasant «there's never a bad lawsuit you can not make good finding a double meaning»
  5. allegedly, characteristic sense of humour of the Galician people, based on irony, double entendre and a hint of cynicism

Derived terms

edit
edit

References

edit

Portuguese

edit

Pronunciation

edit
 

  • Hyphenation: re‧tran‧ca

Etymology 1

edit

Noun

edit

retranca f (plural retrancas)

  1. (nautical) boom (spar extending the foot of a sail)
  2. (horse tack) crupper (strap looped under a horse’s tail)
  3. (sports) defence (tactics employed to prevent the other team from scoring)

Etymology 2

edit

Verb

edit

retranca

  1. inflection of retrancar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Spanish

edit

Noun

edit

retranca f (plural retrancas)

  1. brake
  2. hidden agenda
  3. double meaning; double entendre

Further reading

edit