[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

Old Tupi

edit
 
Abá remirekó (someone's wife)

Etymology

edit

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *embireko.[1][2][3] By surface analysis, emi- (prefix that forms passive verbal derivatives) +‎ erekó (to make be with oneself, to have), literally what someone makes be with oneself.[1][4] Doublet of mierekó.

Cognate with Paraguayan Guaraní embireko.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ɛ̃.mi.ɾɛ.ˈkɔ]
  • Rhymes:
  • Hyphenation: e‧mi‧re‧kó

Noun

edit

emirekó (possessable, IIa class pluriform, absolute temirekó, R1 remirekó, R2 semirekó)

  1. wife
    Synonym: aty
    • 1618, Antônio de Araújo, chapter VII, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Sexto do Confessionário [ ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 105:
      Xeremirecô, eré pe abà çupè aipô nheeng poxi recè nde roríbamo?
      ["Xe remirekó" erépe abá supé, aîpó nhe'ẽpoxy resé nde rorybamo?]
      You called someone "my wife", becoming happy because of those rotten words?

Derived terms

edit

Verb

edit

emirekó (2nd class)

  1. to have wife
    • 1618, Antônio de Araújo, chapter V, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Setimo da ordem de baptizar, [ ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 133v:
      P. Gonçalo nderemirecò potâpe Clara recè?
      A. Xeremirecô potâ cecè.
      [— Gonçalo, nde remirekopotápe Clara resé?
      — Xe remirekopotá sesé.]
      — Gonçalo, do you want to have Clara as your wife?
      — I want to have her as my wife.

References

edit
  1. 1.0 1.1 Aryon D. Rodrigues (1998) “Dois exercícios de etimologia Tupí: 'esposa' e 'boca'”, in MOARA. Revista dos Cursos de Pós-Graduação em Letras da UFPA (in Portuguese), number 09, Belém: UFPA, →DOI, pages 33–51
  2. ^ Charles Owen Schleicher (1998) Comparative and internal reconstruction of the Tupi-Guarani language family[1], Madison: University of Wisconsin–Madison
  3. ^ Antônio Augusto Souza Mello (2000 March 17) “Reconstruções Lexicais e Cognatos” (chapter III), in Estudo histórico da família linguística tupi-guarani: aspectos fonológicos e lexicais[2] (in Portuguese), Florianópolis: UFSC
  4. ^ Eduardo de Almeida Navarro (2013) “emirekó”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 100, column 2