|
|
Translingual
editStroke order | |||
Simplified Chinese and Japanese |
Han character
edit落 (Kangxi radical 140, 艸+9, 13 strokes in traditional Chinese and Korean, 12 strokes in simplified Chinese and Japanese, cangjie input 廿水竹口 (TEHR), four-corner 44164, composition ⿱艹洛)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 1043, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 31362
- Dae Jaweon: page 1503, character 20
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3255, character 8
- Unihan data for U+843D
Chinese
edittrad. | 落 | |
---|---|---|
simp. # | 落 |
Glyph origin
editOld Chinese | |
---|---|
髂 | *kʰraːɡs |
路 | *ɡ·raːɡs |
輅 | *ɡ·raːɡs |
賂 | *ɡ·raːɡs |
虂 | *ɡ·raːɡs |
露 | *ɡ·raːɡs |
潞 | *raːɡs |
鷺 | *raːɡs |
璐 | *raːɡs |
簬 | *raːɡs |
簵 | *ɡ·raːɡs |
洛 | *ɡ·raːɡ |
駱 | *ɡ·raːɡ |
絡 | *ɡ·raːɡ |
酪 | *ɡ·raːɡ |
烙 | *ɡ·raːɡ |
雒 | *ɡ·raːɡ |
珞 | *ɡ·raːɡ |
硌 | *ɡ·raːɡ |
袼 | *ɡ·raːɡ, *klaːɡ |
笿 | *ɡ·raːɡ |
鉻 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
鮥 | *ɡ·raːɡ |
鵅 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
挌 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
落 | *ɡ·raːɡ |
各 | *klaːɡ |
胳 | *klaːɡ |
閣 | *klaːɡ |
格 | *klaːɡ, *kraːɡ |
擱 | *klaːɡ |
恪 | *kʰlaːɡ |
愙 | *kʰaːɡ |
貉 | *ɡlaːɡ, *mɡraːɡ |
狢 | *ɡlaːɡ |
佫 | *ɡlaːɡ |
略 | *ɡ·raɡ |
茖 | *kraːɡ |
骼 | *kraːɡ |
觡 | *kraːɡ |
蛒 | *kraːɡ |
敋 | *kraːɡ |
客 | *kʰraːɡ |
喀 | *kʰraːɡ |
揢 | *kʰraːɡ |
額 | *ŋɡraːɡ |
峉 | *ŋɡraːɡ |
頟 | *ŋɡraːɡ |
詻 | *ŋɡraːɡ |
垎 | *ɡraːɡ |
楁 | *ɡraːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·raːɡ) : semantic 艹 + phonetic 洛 (OC *ɡ·raːɡ).
Etymology
editFrom Proto-Sino-Tibetan *(k/g)la-k/y/t (“to fall”) (STEDT, Schuessler, 2007):
- within Sinitic, cognate to 露 (OC *ɡ·raːɡs) "dew", 下 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs, “down, below, to descend, to fall down”) , 陊 (OC *l'aːlʔ, *l'alʔ) "to collapse" and 阤 (OC *l'alʔ, *hljalʔ) "hillside, slope";
- outsides Sinitic, cognate to Mizo tla ~ tlâk (“to fall”) and thla ~ thlâk (“to drop”), Burmese ကျ (kya., “to fall”) and ချ (hkya., “to drop”).
Schuessler attributes OC *r-, instead of expected **l-, to possible Austroasiatic influence: compare Khmer [script needed] (gra'ka, “be low, debased”) < [script needed] (-ra'ka, “to fall, below, cover from above”). However, Matisoff (2003) identifies several ST etyma which display TB *(C‑)l- vs. OC *(C‑)r‑ correspondence (e.g. *l(j)a(k/ŋ) (“good, beautiful”) → 良 (OC *raŋ), *g/m-liŋ (“neck”) → 領 (OC *reŋʔ), etc.) and TB *(C‑)r- vs. OC *(C‑)l‑ (e.g. *g-rjum (“salt”) → 鹽 (OC *ɡ·lam)); so irregularities in correspondence do not necessarily indicate foreign influences.
Contemporary southern usage possibly reinforced by a Kra-Dai term. The term has been associated with Zhuang loengx (“to fall”).
Zhengzhang suggested that Pronunciation 2 was a result of loss of final consonant of the retained Old Chinese Pronunciation 1.
Pronunciation 1
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): no2
- Cantonese
- Hakka
- Jin (Wiktionary): lueh4 / luah4 / lau3
- Northern Min (KCR): lò̤
- Eastern Min (BUC): lŏ̤h
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): lorh7 / lo2 / lao4
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8loq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: luò
- Wade–Giles: lo4
- Yale: lwò
- Gwoyeu Romatzyh: luoh
- Palladius: ло (lo)
- Sinological IPA (key): /lu̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄠˋ
- Tongyong Pinyin: lào
- Wade–Giles: lao4
- Yale: làu
- Gwoyeu Romatzyh: law
- Palladius: лао (lao)
- Sinological IPA (key): /lɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄨㄛ
- Tongyong Pinyin: luo
- Wade–Giles: lo1
- Yale: lwō
- Gwoyeu Romatzyh: lhuo
- Palladius: ло (lo)
- Sinological IPA (key): /lu̯ɔ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- luò - "drop, fall, settle";
- lào - "go down";
- luō - only used in 大大落落 (Mainland standard).
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: no2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: lo
- Sinological IPA (key): /no²¹/
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: lok6
- Yale: lohk
- Cantonese Pinyin: lok9
- Guangdong Romanization: log6
- Sinological IPA (key): /lɔːk̚²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: lok5 / lok4
- Sinological IPA (key): /lɔk̚³²/, /lɔk̚²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: lau / lo̍k
- Hakka Romanization System: lau / log
- Hagfa Pinyim: lau4 / log6
- Sinological IPA: /lau̯⁵⁵/, /lok̚⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: lueh4 / luah4 / lau3
- Sinological IPA (old-style): /luəʔ²/, /luaʔ²/, /lau⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- lueh4 - literary;
- luah4, lau3 - vernacular.
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: lò̤
- Sinological IPA (key): /lɔ⁴²/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: lŏ̤h
- Sinological IPA (key): /l̃oʔ⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: lorh7
- Sinological IPA (key): /lɒʔ⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: lorh7
- Sinological IPA (key): /lɒʔ²⁴/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: lo2
- Sinological IPA (key): /lo¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: lo2
- Sinological IPA (key): /lɵ¹³/
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: lao4
- Sinological IPA (key): /lau⁴²/
- (Putian)
- lorh7 - literary;
- lo2 - vernacular;
- lao4 - vernacular.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: lo̍h
- Tâi-lô: lo̍h
- Phofsit Daibuun: loih
- IPA (Xiamen, Taipei): /loʔ⁴/
- IPA (Zhangzhou): /loʔ¹²¹/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /loʔ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /lɤʔ⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: làu
- Tâi-lô: làu
- Phofsit Daibuun: laux
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /lau⁴¹/
- IPA (Taipei): /lau¹¹/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung): /lau²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: lak
- Tâi-lô: lak
- Phofsit Daibuun: lag
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /lak̚³²/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /lak̚⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: lauh
- Tâi-lô: lauh
- Phofsit Daibuun: lauq
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /lauʔ³²/
- IPA (Quanzhou): /lauʔ⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: lō͘
- Tâi-lô: lōo
- Phofsit Daibuun: lo
- IPA (Quanzhou, Philippines): /lɔ⁴¹/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /lɔ³³/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /lɔ²²/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: la̍uh
- Tâi-lô: la̍uh
- Phofsit Daibuun: lauh
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /lauʔ⁴/
- IPA (Zhangzhou): /lauʔ¹²¹/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: nia̍uh
- Tâi-lô: nia̍uh
- Phofsit Daibuun: niauh
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /niãuʔ²⁴/
- IPA (Philippines): /niauʔ²⁴/
- lo̍k - literary;
- lo̍h - colloquial (“to fall; to go down; to lower; to finish; to write down; to add; to issue; to rain or snow; down onto; classifier for a row of houses; to get along well; to go to somewhere inferior; to fell; to divide into; classifier for events”);
- làu - colloquial (“to fall; to drop (Xiamen, Zhangzhou); to leave behind; to fade (Xiamen, Zhangzhou); to omit; to disassemble; to leak; to lose (Zhangzhou); to have diarrhea; to coax out of somebody; to unload; to show off one's skills; to gather to help; loose; to blow; to space out”);
- lak - colloquial (“to fall; to fall behind (Taiwan); to fade (Taiwan, Singapore); to omit; to fall off; to lose”);
- lauh - colloquial (“used in 舊落落 and 舊落咆”);
- lō͘ - colloquial (“used in 落尾 and 落災”);
- la̍uh/nia̍uh - possibly unrelated, used in compounds such as 交落.
- Middle Chinese: lak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kə.rˤak/
- (Zhengzhang): /*ɡ·raːɡ/
Definitions
edit落
- to fall; to drop
- 花落知多少 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: 689—740, 孟浩然 (Meng Haoran), 《春曉》 (“A Spring Day's Morning”)
- huā luò zhī duōshǎo [Pinyin]
- How many are the fallen flowers?
- (intransitive) (to go to a lower place)
- to go down; to descend; to set
- to decline; to sink; to come down
- to fall onto; to rest with (of responsibility, power, position, etc.)
- (Cantonese, Southern Min, Wu) to get off; to alight; to exit; to disembark (a vehicle)
- 落船 [Guangzhou Cantonese] ― lok6 syun4 [Jyutping] ― to disembark from a boat
- 落車/落车 [Guangzhou Cantonese] ― lok6 ce1 [Jyutping] ― to alight; to exit a car
- 落車/落车 [Hokkien] ― lo̍h-chhia [Pe̍h-ōe-jī] ― to alight; to exit a car
- (Cantonese, Eastern Min, Southern Min, dialectal Wu) to finish; to complete (class or work)
- (Cantonese) to go to a more lively and bustling area (especially downtown)
- (Cantonese, Eastern Min, Mainland China Hokkien) to go to somewhere inferior or subordinate
- 落鄉/落乡 [Hokkien] ― lo̍h-hiuⁿ [Pe̍h-ōe-jī] ― to go to the countryside
- (Cantonese, Hokkien, Teochew) down [onto; to]
- (transitive) (to move something to a lower place)
- to lower; to let fall; to let down
- (literary) to write down (with a pen)
- (Cantonese, Gan, Hakka, Huizhou, Min, Southern Pinghua, Wu, Xiang) to fall down; to rain or snow
- (Cantonese, Southern Min) to add; to put in (into food, a mixture, etc.)
- (Cantonese, Hokkien) to give or issue something to an inferior person
- 落旨 [Cantonese] ― lok6 zi2 [Jyutping] ― to issue a decree
- 落叉廚/落叉厨 [Hong Kong Cantonese] ― lok6 caa1 cyu4 [Jyutping] ― to issue a charge
- 落公文 [Hokkien] ― lo̍h kong-bûn [Pe̍h-ōe-jī] ― to issue an official document
- (Cantonese) to abort (a fetus)
- (Xiamen and Taiwanese Hokkien) to fell; to lop; to cut down; to hew (trees)
- to stop; to cease
- to lag behind; to fall behind
- to leave behind; to stay behind
- place where one stays; whereabouts
- 下落 ― xiàluò ― whereabouts
- settlement; place to gather together
- 村落 ― cūnluò ― village
- small area; short part
- 段落 ― duànluò ― paragraph
- to get; to receive; to have
- (Eastern Min) Classifier for residences.
- (Hainanese, Leizhou Min, Xiamen, Zhangzhou, Singapore and Taiwanese Hokkien, Teochew) to fade (of color)
- (Hokkien) Classifier for a row of houses.
- (Hokkien) to omit; to leave out
- (Hokkien) to disassemble; to dismantle
- (Hokkien) to have diarrhea
- (Hokkien) to leak (of water or gas)
- (Hokkien) to coax out of somebody; to trick somebody into telling (of a secret, information, the truth, etc.)
- (Hokkien) to fall off; to drop off (from somewhere)
- (Hokkien) to lose; to misplace
- (Mainland China Hokkien) to get along well
- (Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) loose; about to fall off (often reduplicated)
- (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) Classifier for events, deals, etc..
- (Xiamen Hokkien) to divide into; to split up into
- (Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) to unload (cargo, etc.)
- (Taiwanese Hokkien) to show off one's skills in speaking (a certain language)
- (Taiwanese Hokkien) to gather (one's own men) to help (used to gather a crowd for a fight)
- (Zhangzhou Hokkien) to shake a container to let something fall out
- (Zhangzhou Hokkien, of wind) to blow
- (Zhangzhou Hokkien) to space out; to leave distances in between
- (Cantonese) added after a verb to express a reassessment after doing or experiencing something for a certain period of time
- (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - a surname
Synonyms
editVariety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 下, 落 (Chiefly Cantonese) | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 下 |
Taiwan | 下 | |
Malaysia | 下 | |
Singapore | 下 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 下 |
Jiaoliao Mandarin | Yantai (Muping) | 下 |
Central Plains Mandarin | Wanrong | 下 |
Xi'an | 下 | |
Xining | 下 | |
Lanyin Mandarin | Yinchuan | 下 |
Ürümqi | 下 | |
Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 下 |
Cantonese | Guangzhou | 落 |
Hong Kong | 落 | |
Yangjiang | 落 | |
Nanning | 落 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 落 | |
Singapore (Guangfu) | 落 | |
Gan | Nanchang | 下 |
Pingxiang | 下 | |
Hakka | Meixian | 落 |
Jin | Taiyuan | 下 |
Xinzhou | 下 | |
Northern Min | Jian'ou | 下 |
Southern Min | Xiamen | 落 |
Quanzhou | 落 | |
Zhangzhou | 落 | |
Zhao'an | 落 | |
Taipei | 落 GT | |
Penang (Hokkien) | 落 | |
Singapore (Hokkien) | 落 | |
Manila (Hokkien) | 落 | |
Chaozhou | 落 | |
Shantou | 落 | |
Jieyang | 落 | |
Singapore (Teochew) | 落 | |
Wenchang | 落 | |
Haikou | 落 | |
Qionghai | 落 | |
Singapore (Hainanese) | 落 | |
Zhongshan Min | Zhongshan (Longdu, Shaxi) | 落 |
Wu | Shanghai | 落 |
Suzhou | 落 | |
Hangzhou | 下, 落 | |
Hangzhou (Yuhang) | 落 | |
Wenzhou | 落 | |
Jinhua | 落 | |
Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) |
- (to omit):
- (to leak): 洩/泄 (xiè)
- (to coax out of somebody): 套 (tào); (Hokkien) 擢 (tioh)
- (classifier for events): 樁/桩 (zhuāng)
- (to blow): 颳/刮 (guā)
See also
editDescendants
editCompounds
edit- 一塊石頭落了地/一块石头落了地
- 一塊羊肉落在狗口裡/一块羊肉落在狗口里
- 一無下落/一无下落
- 一落
- 一落千丈 (yīluòqiānzhàng)
- 一落索
- 一錢不落虛空地/一钱不落虚空地
- 七上八落
- 七零八落 (qīlíngbāluò)
- 三上五落
- 上窮碧落下黃泉/上穷碧落下黄泉 (shàng qióng bìluò xià huángquán)
- 上落 (shàngluò)
- 下落 (xiàluò)
- 三落
- 不上不落
- 不利落
- 不知下落
- 不著不落/不着不落
- 不落
- 不落人後/不落人后
- 不落俗套 (bùluòsútào)
- 不落屋
- 不落眼
- 不落空
- 不落窠臼 (bùluòkējiù)
- 不零不落
- 中落 (zhōngluò)
- 乾淨俐落/干净俐落 (gānjìnglìluo)
- 乾落/干落
- 乾落得/干落得
- 了落
- 人頭落地/人头落地
- 伏落
- 低落 (dīluò)
- 俐落 (lìluo)
- 倒冠落佩
- 停雲落月/停云落月
- 傒落
- 儘落尾/尽落尾
- 光明磊落 (guāngmínglěiluò)
- 兔起鶻落/兔起鹘落
- 冷冷落落
- 冷落 (lěngluò)
- 凋落 (diāoluò)
- 出落 (chūluò)
- 分落
- 刊落
- 利落 (lìluo)
- 剋落/克落
- 剝落/剥落 (bōluò)
- 剝落斑殘/剥落斑残
- 勞落/劳落
- 區落/区落
- 千村萬落/千村万落
- 半上落下
- 半落不合
- 半零不落
- 原子落塵/原子落尘
- 參前落後/参前落后
- 受冷落
- 吃排落
- 同是天涯淪落人/同是天涯沦落人 (tóng shì tiānyá lúnluòrén)
- 吊桶落在井裡/吊桶落在井里
- 名落孫山/名落孙山 (míngluòsūnshān)
- 告一段落 (gào yī duànluò)
- 喪魂落魄/丧魂落魄
- 噹啷落地/当啷落地
- 四分五落
- 四紛五落/四纷五落
- 坐落 (zuòluò)
- 坍落
- 垂落
- 塵埃落定/尘埃落定 (chén'āiluòdìng)
- 墜茵落溷/坠茵落溷
- 墟落
- 墮落/堕落 (duòluò)
- 墜落/坠落 (zhuìluò)
- 壁落
- 大大落落
- 大星殞落/大星殒落
- 大權旁落/大权旁落 (dàquánpángluò)
- 大碑落
- 大落
- 大落落
- 大處落墨/大处落墨 (dàchùluòmò)
- 大起大落 (dàqǐdàluò)
- 天落饅頭狗造化/天落馒头狗造化
- 天要落雨,娘要嫁人
- 失神落魄
- 失落 (shīluò)
- 失落的一代
- 失魂落魄 (shīhúnluòpò)
- 奚落 (xīluò)
- 女落子
- 孟嘉落帽
- 安家落戶/安家落户 (ānjiāluòhù)
- 家道中落 (jiādào zhōngluò)
- 實落/实落
- 寥落 (liáoluò)
- 屯落 (túnluò)
- 崩落 (bēngluò)
- 嶔崎歷落/嵚崎历落
- 嶔崎磊落/嵚崎磊落
- 平沙落雁
- 座落 (zuòluò)
- 廓落
- 廝落/厮落
- 強迫降落/强迫降落
- 得便宜是落便宜
- 從寬發落/从宽发落
- 從輕發落/从轻发落 (cóngqīngfāluò)
- 徯落
- 心寒膽落/心寒胆落
- 心殞膽落/心殒胆落
- 心驚膽落/心惊胆落
- 忽起忽落
- 慣落/惯落
- 手起刀落 (shǒuqǐdāoluò)
- 打了個落花流水/打了个落花流水
- 打落 (dǎluò)
- 打落水狗 (dǎluòshuǐgǒu)
- 打落牙齒和血吞/打落牙齿和血吞
- 抑塞磊落
- 扯落
- 拖人落水
- 拂落
- 拓落
- 拓落不羈/拓落不羁
- 振落
- 掐尖落鈔/掐尖落钞
- 掉落 (diàoluò)
- 掛落兒/挂落儿
- 搖搖落落/摇摇落落
- 搖落/摇落
- 摽落
- 撲落/扑落 (pūluò)
- 撒落
- 擊落/击落 (jīluò)
- 擯落/摈落
- 擺落/摆落
- 敗落/败落 (bàiluò)
- 散散落落
- 散落 (sànluò)
- 數落/数落 (shǔluo)
- 斷落/断落
- 日不落國/日不落国
- 日落 (rìluò)
- 日落大道
- 日落西山 (rìluòxīshān)
- 星落雲散/星落云散
- 暴起暴落
- 曳落河
- 月落參橫/月落参横
- 月落星沉
- 月落烏啼/月落乌啼
- 有著落/有着落
- 有落兒/有落儿
- 朝榮暮落/朝荣暮落
- 木落
- 村落 (cūnluò)
- 果熟自落
- 東零西落/东零西落
- 架落
- 桑落
- 桑落酒
- 植物群落 (zhíwù qúnluò)
- 樹高千丈,落葉歸根/树高千丈,落叶归根
- 欹嶔歷落/欹嵚历落
- 此起彼落 (cǐqǐbǐluò)
- 歷歷落落/历历落落
- 歷落/历落 (lìluò)
- 殂落 (cúluò)
- 殘頭落腳/残头落脚
- 段落 (duànluò)
- 水落 (shuǐluò)
- 水落歸槽/水落归槽
- 水落石出 (shuǐluòshíchū)
- 沒了落/没了落
- 沒著沒落/没着没落
- 沒著落/没着落
- 沒落/没落 (mòluò)
- 沉落 (chénluò)
- 沒落兒/没落儿
- 沒落子/没落子
- 沒顏落色/没颜落色
- 沉魚落雁/沉鱼落雁 (chényúluòyàn)
- 泥菩薩落水/泥菩萨落水 (nípúsà luòshuǐ)
- 河落海乾/河落海干
- 流水落花
- 流落 (liúluò)
- 流落不偶
- 活落圈
- 流落異鄉/流落异乡
- 流落街頭/流落街头
- 淪落/沦落 (lúnluò)
- 淪落人/沦落人
- 滑落 (huáluò)
- 滴落 (dīluò)
- 滾落/滚落 (gǔnluò)
- 漏落
- 漲落/涨落
- 潑皮破落戶兒/泼皮破落户儿
- 濩落 (huòluò)
- 濺落/溅落 (jiànluò)
- 灑落/洒落 (sǎluò)
- 熟落 (shúluò)
- 牢落
- 珠落玉盤/珠落玉盘
- 瓜熟蒂落
- 瓠落 (huòluò)
- 瓶落水
- 疏落 (shūluò)
- 發落/发落 (fāluò)
- 發蒙振落/发蒙振落
- 白落
- 直落 (Zhíluò)
- 直落三
- 眼張失落/眼张失落
- 破丟不落/破丢不落
- 破落 (pòluò)
- 破落戶/破落户
- 破零二落
- 碧落 (bìluò)
- 碧落黃泉/碧落黄泉
- 磊磊落落 (lěilěiluòluò)
- 磊落 (lěiluò)
- 磊落不羈/磊落不羁
- 磊落軼蕩/磊落轶荡
- 秋風掃落葉/秋风扫落叶 (qiūfēng sǎo luòyè)
- 秋風落葉/秋风落叶
- 稱鎚落井/称锤落井
- 空弦落雁
- 空梁落燕泥
- 空空落落
- 空落落
- 窮日落月/穷日落月
- 窮途落魄/穷途落魄
- 籬落/篱落
- 索落
- 羊肉落在狗嘴裡/羊肉落在狗嘴里
- 羊落虎口
- 群落 (qúnluò)
- 翦落 (jiǎnluò)
- 老落
- 聚落 (jùluò)
- 聚落保存
- 聽候發落/听候发落
- 肚腸閣落裡邊/肚肠阁落里边
- 肥水不落外人田 (féishuǐ bù luò wàirén tián)
- 脣腐齒落/唇腐齿落
- 脫落/脱落 (tuōluò)
- 膽落/胆落
- 自甘墮落/自甘堕落 (zìgānduòluò)
- 自由落體運動/自由落体运动 (zìyóu luòtǐ yùndòng)
- 芟落
- 菌落 (jūnluò)
- 著落/着落
- 落下 (luòxià)
- 落不是 (làobùshi)
- 落不的
- 落了
- 落了灶
- 落井下石 (luòjǐngxiàshí)
- 落人口實/落人口实
- 落人笑柄
- 落伍 (luòwǔ)
- 落作
- 落保
- 落便宜
- 落個直過兒/落个直过儿
- 落價/落价 (làojià)
- 落兒/落儿
- 落卷
- 落可便
- 落單/落单 (luòdān)
- 落地
- 落地幫/落地帮
- 落地生根 (luòdìshēnggēn)
- 落坐
- 落坎兒/落坎儿
- 落場/落场
- 落塵/落尘
- 落塵量/落尘量
- 落套
- 落子 (luòzǐ)
- 落子館/落子馆
- 落孫山/落孙山
- 落實/落实 (luòshí)
- 落寞 (luòmò)
- 落寞寡歡/落寞寡欢
- 落局
- 落山風/落山风
- 落差 (luòchā)
- 落帳/落帐
- 落帽孟嘉
- 落幕 (luòmù)
- 落度
- 落彀
- 落後/落后 (luòhòu)
- 落後國家/落后国家
- 落得
- 落得河水不洗船
- 落忍
- 落成 (luòchéng)
- 落成典禮/落成典礼
- 落戶/落户 (luòhù)
- 落手
- 落托 (luòtuò)
- 落拓 (luòtuò)
- 落拓不羈/落拓不羁 (luòtuò bùjī)
- 落敗/落败 (luòbài)
- 落文
- 落日 (luòrì)
- 落暉/落晖
- 落月屋梁
- 落末
- 落枕
- 落架 (làojià)
- 落梅風/落梅风
- 落榜 (luòbǎng)
- 落槽
- 落款 (luòkuǎn)
- 落水 (luòshuǐ)
- 落水狗
- 落水狗上岸
- 落水管
- 落泊 (luòbó)
- 落淚/落泪 (luòlèi)
- 落湯螃蟹/落汤螃蟹
- 落湯雞/落汤鸡 (luòtāngjī)
- 落潮 (luòcháo)
- 落炕
- 落照
- 落生
- 落白事
- 落盤/落盘 (luòpán)
- 落石 (luòshí)
- 落磐 (luòpán)
- 落磯山/落矶山
- 落神
- 落禮兒/落礼儿
- 落空 (luòkōng)
- 落第 (luòdì)
- 落筆/落笔 (luòbǐ)
- 落筆點蠅/落笔点蝇
- 落籍 (luòjí)
- 落紅/落红 (luòhóng)
- 落索
- 落紙如飛/落纸如飞
- 落網/落网 (luòwǎng)
- 落翅仔
- 落背弓
- 落脈/落脉
- 落腳/落脚 (luòjiǎo)
- 落腳貨/落脚货
- 落腮鬍/落腮胡
- 落腳點/落脚点 (luòjiǎodiǎn)
- 落膽/落胆 (luòdǎn)
- 落臺/落台
- 落色
- 落花 (luòhuā)
- 落花媒人
- 落花有意,流水無情/落花有意,流水无情 (luòhuā yǒuyì, liúshuǐ wúqíng)
- 落花流水 (luòhuāliúshuǐ)
- 落花生 (luòhuāshēng)
- 落英 (luòyīng)
- 落草 (luòcǎo)
- 落荒 (luòhuāng)
- 落草為寇/落草为寇 (luòcǎowéikòu)
- 落草為盜/落草为盗
- 落荒而走 (luòhuāngérzǒu)
- 落荒而逃 (luòhuāng'értáo)
- 落莫 (luòmò)
- 落著臉/落着脸
- 落葉/落叶 (luòyè)
- 落葵 (luòkuí)
- 落落 (luòluò)
- 落落大方 (luòluòdàfāng)
- 落落寡合
- 落落寡歡/落落寡欢
- 落葉松/落叶松 (luòyèsōng)
- 落葉林/落叶林
- 落葉果樹/落叶果树
- 落葉樹/落叶树 (luòyèshù)
- 落葉歸根/落叶归根 (luòyèguīgēn)
- 葉落歸根/叶落归根 (yèluòguīgēn)
- 葉落歸秋/叶落归秋
- 葉落知秋/叶落知秋
- 落葉知秋/落叶知秋
- 落落穆穆
- 葉落糞本/叶落粪本
- 落落難合/落落难合
- 落蓐之身
- 落薄 (luòbó)
- 落虧欠/落亏欠
- 落褒貶/落褒贬
- 落解
- 落解粥
- 落話/落话
- 落足
- 落路
- 落選/落选 (luòxuǎn)
- 落鄉/落乡
- 落鈔/落钞
- 落錢/落钱
- 落雁沉魚/落雁沉鱼
- 落難/落难 (luònàn)
- 落雨 (luòyǔ)
- 落雪 (luòxuě)
- 落雷 (luòléi)
- 落霞 (luòxiá)
- 落題/落题
- 落馬/落马 (luòmǎ)
- 落體/落体 (luòtǐ)
- 落髮/落发
- 落魄 (luòpò)
- 落魄不羈/落魄不羁
- 落墨 (luòmò)
- 落鼻祖
- 蓮花落/莲花落 (liánhuālào)
- 薄落
- 虎落平原
- 虎落平原被犬欺
- 虎落平陽被犬欺/虎落平阳被犬欺 (hǔ luò píngyáng bèi quǎn qī)
- 衰落 (shuāiluò)
- 角落 (jiǎoluò)
- 觸機落阱/触机落阱
- 訪落/访落
- 訴落/诉落
- 說落/说落
- 豁落
- 起落 (qǐluò)
- 起落架
- 趁勢落篷/趁势落篷
- 跌落 (diēluò)
- 跟住落嚟
- 踳落
- 踹落
- 蹇落
- 輻射落塵/辐射落尘
- 遠遠落後/远远落后
- 遼落/辽落
- 遺落/遗落 (yíluò)
- 避井落坑
- 避坑落井 (bìkēngluòjǐng)
- 部落 (bùluò)
- 重落
- 重重落落
- 銀河落九天/银河落九天 (yínhé luò jiǔtiān)
- 銅落/铜落
- 錯落/错落 (cuòluò)
- 錯落有致/错落有致 (cuòluòyǒuzhì)
- 鐵怕落爐,人怕落囤/铁怕落炉,人怕落囤
- 鐵落/铁落
- 開落/开落
- 閣落/阁落
- 闊落/阔落 (kuòluò)
- 關門落鎖/关门落锁
- 關門落閂/关门落闩
- 降落 (jiàngluò)
- 降落傘/降落伞 (jiàngluòsǎn)
- 院落 (yuànluò)
- 陬落
- 陷落 (xiànluò)
- 隕落/陨落 (yǔnluò)
- 雞屎落塗,也有三寸煙/鸡屎落涂,也有三寸烟
- 零落 (língluò)
- 零落山丘
- 零零落落
- 靜落落/静落落
- 頹落/颓落
- 風在那裡起,雨在那裡落/风在那里起,雨在那里落
- 飄茵落溷/飘茵落溷
- 飄落/飘落 (piāoluò)
- 駁落/驳落
- 駒齒未落/驹齿未落
- 魂亡膽落/魂亡胆落
- 魚沉雁落/鱼沉雁落
- 鳳凰無寶處不落/凤凰无宝处不落
- 黃梅不落青梅落/黄梅不落青梅落
- 黃落/黄落
- 齒落舌鈍/齿落舌钝
- 齒落髮白/齿落发白
- 龍山落帽/龙山落帽
- 龍落子/龙落子
Pronunciation 2
edittrad. | 落 | |
---|---|---|
simp. # | 落 | |
alternative forms | 賴/赖 Cantonese |
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): laai6 / laai3
- Jin (Wiktionary): la3
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄚˋ
- Tongyong Pinyin: là
- Wade–Giles: la4
- Yale: là
- Gwoyeu Romatzyh: lah
- Palladius: ла (la)
- Sinological IPA (key): /lä⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: laai6 / laai3
- Yale: laaih / laai
- Cantonese Pinyin: laai6 / laai3
- Guangdong Romanization: lai6 / lai3
- Sinological IPA (key): /laːi̯²²/, /laːi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: la3
- Sinological IPA (old-style): /la⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Southern Min
- lo̍k - literary;
- lak - vernacular.
- (Teochew)
- Peng'im: loh8 / lag4
- Pe̍h-ōe-jī-like: lo̍h / lak
- Sinological IPA (key): /loʔ⁴/, /lak̚²/
- Middle Chinese: lak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kə.rˤak/
- (Zhengzhang): /*ɡ·raːɡ/
Definitions
edit落
- (colloquial) to leave out; to be missing; to omit
- (colloquial) to leave behind; to forget to bring
- (colloquial) to fall behind; to lag behind
Compounds
editJapanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on: らく (raku, Jōyō)
- Kan-on: らく (raku, Jōyō)
- Kun: おちる (ochiru, 落ちる, Jōyō)、おとす (otosu, 落とす, Jōyō)、さと (sato)
- Nanori: おち (ochi)
Compounds
edit- 落語 (rakugo, “Japanese comic storytelling”)
- 落伍 (rakugo, “outcast, derelict”)
- 落城 (rakujō, “castle falldown by attacking”)
- 落石 (rakuseki, “fallen stones”)
- 落雪 (rakusetsu, “snow falling (to the ground from a roof or a cliff)”)
- 落胆 (rakutan)
- 落下 (rakka, “falling”)
- 落葉 (rakuyō, “leaves falling (mostly in Autumn)”)
- 落雷 (rakurai)
- 陥落 (kanraku)
- 洒落 (share, “joke”)
- 村落 (sonraku, “village, hamlet”)
- 脱落 (datsuraku)
- 堕落 (daraku)
- 段落 (danraku, “paragraph”)
- 低落 (teiraku)
- 部落 (buraku, “hamlet”)
See also
edit- 落ちる (ochiru)
Korean
editEtymology
editFrom Middle Chinese 落 (MC lak). Recorded as Middle Korean 락〮 (lák) (Yale: lak) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
edit落 (eumhun 떨어질 락 (tteoreojil rak), word-initial (South Korea) 떨어질 낙 (tteoreojil nak))
Compounds
edit- 급락 (急落, geumnak)
- 나락 (奈落, narak)
- 낙담 (落膽, nakdam)
- 낙뢰 (落雷, nangnoe)
- 낙마 (落馬, nangma)
- 낙서 (落書, nakseo)
- 낙선 (落選, nakseon)
- 낙엽 (落葉, nagyeop)
- 낙오 (落伍, nago)
- 낙제 (落第, nakje)
- 낙찰 (落札, nakchal)
- 낙태 (落胎, naktae)
- 낙하 (落下, nakha)
- 낙후 (落後, nakhu)
- 누락 (漏落, nurak)
- 몰락 (沒落, mollak)
- 부락 (部落, burak)
- 쇠락 (衰落, soerak)
- 영락 (零落, yeongnak)
- 추락 (墜落, churak)
- 타락 (墮落, tarak)
- 탈락 (脫落, tallak)
- 폭락 (暴落, pongnak)
- 하락 (下落, harak)
- 함락 (陷落, hamnak)
- 촌락 (村落, chollak, “hamlet; village”)
- 일단락 (一段落, ildallak)
References
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
Tày
editHan character
edit落 (transliteration needed)
References
edit- Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày][2] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
Vietnamese
editHan character
edit落: Hán Nôm readings: lạc, lác, lát, nhác, rác, rạc, xạc
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adverbs
- Cantonese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 落
- Mandarin terms with collocations
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese intransitive verbs
- Cantonese Chinese
- Southern Min Chinese
- Cantonese terms with usage examples
- Wu Chinese
- Cantonese terms with collocations
- Hokkien terms with collocations
- Eastern Min Chinese
- Mainland China Chinese
- Hokkien Chinese
- Teochew Chinese
- Chinese transitive verbs
- Hokkien terms with usage examples
- Chinese literary terms
- Gan Chinese
- Hakka Chinese
- Huizhou Chinese
- Min Chinese
- Pinghua Chinese
- Xiang Chinese
- Xiamen Hokkien
- Taiwanese Hokkien
- Hainanese Chinese
- Leizhou Min Chinese
- Zhangzhou Hokkien
- Singapore Hokkien
- Chinese surnames
- Chinese colloquialisms
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese third grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading らく
- Japanese kanji with kan'on reading らく
- Japanese kanji with kun reading お・ちる
- Japanese kanji with kun reading お・とす
- Japanese kanji with kun reading さと
- Japanese kanji with nanori reading おち
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Tày lemmas
- Tày Han characters
- Tày Nôm forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters