Go-on or goon (呉音, English: /ˈɡoʊ.ɒn/ GOH-on; Japanese pronunciation: [ɡo.oɴ] or [ɡoꜜoɴ], "sounds from the Wu region") are Japanese kanji readings based on the classical pronunciations of Chinese characters of the historically prestigious eastern Jiankang[1] (now Nanjing) dialect.
Go-on are the earliest form of on'yomi (音読み), preceding the kan-on (漢音) readings. Both go-on and kan-on exhibit characteristics of Middle Chinese.
History and uses
editGo-on readings were introduced into Japan during the 5th and 6th centuries[citation needed], when China was divided into separate Northern and Southern dynasties. They may have been imported either directly from the Southern dynasty or from the Korean Peninsula. There was an influx of thinkers from China and Korea to Japan at that time, including practitioners of both Buddhism and Confucianism. However, there is no historical documentation to demonstrate that go-on readings are actually based on Southern Chinese.
Shibatani has noted that go-on readings make up the first of three waves of Chinese loans to the Japanese language, the others being kan-on and tou-sou-on (meaning Tang Song sound), with go-on being mainly associated with Buddhism.[2]
Go-on readings are particularly common for Buddhist and legal terminology, especially those of the Nara and Heian periods. These readings were also used for the Chinese characters of the ancient Japanese syllabary used in the Kojiki.
When kan-on readings were introduced to Japan, their go-on equivalents did not disappear entirely. Even today, go-on and kan-on readings still both exist. Many characters have both readings. For instance, the name Shōtoku (which is go-on) is pronounced as such in some derived placenames, but as Seitoku (which is kan-on) in others.
However, some go-on sounds are now lost. Even though monolingual Japanese dictionaries list a complete inventory of go-on for all characters, some were actually reconstructed using the fanqie method or were inferred to be the same as their modern homophones.[3]
Names
editGo-on readings were formerly referred to as Wa-on (和音, lit. "Japanese sound"). The term 'go-on' was first introduced in the mid-Heian, likely by people who wished to promote kan-on readings.[citation needed] During the Tang dynasty, people in Chang'an referred to their own way of reading characters as qínyīn (秦音, shin'on, lit. "Qin sound") and all other readings, particularly those originating south of the Yangtze, as wúyīn (呉音, go'on, lit. "Wu sound") or one of many other similar names.[citation needed] It is thought[by whom?] that Japanese students studying in China adopted this practice, and, taking the position that the Chang'an-based manner of elocution were the correct ones, they also began to refer to the previously imported, unfashionable kanji readings as "go-on".
Go-on readings were also occasionally referred to as Tsushima-on (対馬音) and Kudara-on (百済音, literally "Baekje sound") because of a story that claims a Baekjean nun named Hōmei (法明) had taught Buddhism in Tsushima by reading the Vimalakīrti Sutra entirely in go-on.[3]
Characteristics
editGo-on readings are generally less orderly than kan-on readings, but can be characterized as follows.
- voiced consonants in Middle Chinese were distinguished from unvoiced consonants when they occurred in syllable-initial positions.
- Syllable-initial nasal consonants are pronounced as nasals (m-, n-) in Middle Chinese, but in kan-on, they are interpreted as voiced plosives (b-, d-).
- In some characters, -o and -u are both acceptable and widespread, e.g., 素 (so, su), 奴 (do, nu) and 都 (to, tsu).
Kanji | Meaning | Go-on | Kan-on | Middle Chinese[4] |
---|---|---|---|---|
明 | bright | myō | mei | mjaeng |
京 | capital | kyō | kei | kjaeng |
上 | up | jō | shō | dzyangX |
下 | below | ge | ka | haeX, haeH |
See also
edit- On'yomi: Sino-Japanese readings
- Checked tone
Notes
editReferences
edit- ^ Edwin G Pulleyblank (1991). Lexicon of Reconstructed Pronunciation: In Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin. UBC Press. pp. 487–. ISBN 978-0-7748-4467-3.
- ^ Masayoshi Shibatani (2008). The Languages of Japan. Cambridge University Press. pp. 121–. ISBN 978-0521369183.
- ^ a b Miyake, Marc Hideo (2003). Old Japanese: A Phonetic Reconstruction. Routledge. p. 104. ISBN 978-1-134-40373-8.
- ^ Baxter, William H. (1992), A Handbook of Old Chinese Phonology, Berlin: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1