цмок
Appearance
Belarusian
[edit]Alternative forms
[edit]- смок (smok), smok — obsolete
- cmok — Łacinka (Belarusian Latin alphabet)
Etymology 1
[edit]Inherited from Old Belarusian смокъ (smok), from Proto-Slavic *smokъ. Compare Polish smok.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]цмок • (cmok) m animal (genitive цмо́ка, nominative plural цмо́кі, genitive plural цмо́каў)
- dragon, serpent (mythical creature)
- 1906, Alaiza Pashkevich, “Мора”, in Хрэст на свабоду, Жоўква, page 5:
- Шум русалак разбудзиў. Запалиўся смок агнями.
- Šum rusalak razbudziŭ. Zapaliŭsja smok ahnjami.
- The noise stirred mermaids. A dragon ignited his flames.
- 1906, Alaiza Pashkevich, “Mora”, in Chrest na swabodu, Wilnia, page 10:
- Szum rusałak razbudziŭ. Zapaliŭsia smok ahniami.
- The noise stirred mermaids. A dragon ignited his flames.
- 1919, Janka Kupała, Раскіданае гняздо, Вільня: Выдаве́цтва Народнага Камісарыяту Асьве́ты, page 55:
- Ад не́йкага часу пасяліўся на нашай зямлі ў заварожаным балоце страшны смок-упыр…
- Ad njéjkaha času pasjaliŭsja na našaj zjamli ŭ zavaróžanym balócje strašny smok-upyr…
- Since some time ago, a dreadful dragon-vampire settled on our land in an enchanted swamp…
- 1922, Źmitrok Biadula, “Зачарованы край”, in Пад родным небам, Менск: Адраджэньне, page 83:
- Пошасьць, трасца бярэ, есьць дзяцей страшны Цмок, усіх поедам есьць і калеча.
- Póšasʹcʹ, trasca bjare, jesʹcʹ dzjacjej strašny Cmok, usix pójedam jesʹcʹ i kalječa.
- Diseases, fever is spreading, children are eaten by a terrible Dragon, who eagerly eats and maims everyone.
- 2020, Soul Strings (lyrics and music), “Adziny šlach”, in Ephemeral III: Imhnieńnie ščaścia[1], performed by Soul Strings, Koron Korak, and Pavel Lipski, published 2021:
- Tajamničy kraj bałot, dzie maŭkliva źziaje sonca,
Dzie kryvioju ad pryhod kormicca ziamla biaskonca.
Tam nivodny adnaroh nie praciahnie i hadziny,
A ŭ piačory drychnie cmok, i nas čakaje šlach adziny.- The mysterious land of swamps, where the sun shines in silence,
Where the ground feeds endlessly from the blood of adventures.
No unicorn would survive there even for an hour
And there's a dragon sleeping in the cave, and the only path awaits.
- The mysterious land of swamps, where the sun shines in silence,
- 2022, Маргарыта Латышкевіч, Вершнікі на дарозе[2], Litres, published 2023, →ISBN:
- Цмок не адступаўся, біў крыламі зусім нізка, віўся над самымі вершалінамі, сычэў і гнеўна роў, шалёна пляваўся агнём.
- Cmok nje adstupaŭsja, biŭ krylami zusim nizka, viŭsja nad samymi vjeršalinami, syčeŭ i hnjeŭna roŭ, šaljóna pljavaŭsja ahnjóm.
- The dragon wasn't backing down, it was flapping its wings at a very low altitude, hovering just over the treetops, hissing and roaring angrily, ferociously spitting fire.
Declension
[edit]Declension of цмок (anml velar masc-form accent-a)
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | цмок cmok |
цмо́кі cmóki |
genitive | цмо́ка cmóka |
цмо́каў cmókaŭ |
dative | цмо́ку cmóku |
цмо́кам cmókam |
accusative | цмо́ка cmóka |
цмо́каў cmókaŭ |
instrumental | цмо́кам cmókam |
цмо́камі cmókami |
locative | цмо́ку cmóku |
цмо́ках cmókax |
count form | — | цмо́кі1 cmóki1 |
1Used with the numbers 2, 3, 4 and higher numbers after 20 ending in 2, 3, and 4.
Etymology 2
[edit]Onomatopoeic. Compare Polish cmok and Russian чмок (čmok).
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]цмок • (cmok)
- (colloquial) the sound of a kiss
- 1912, Ядвігін Ш., “З маленькім білецікам”, in Бярозка, Вільня: Наша Ніва, page 16:
- Я гэта, доўга не чэкаўшы, цмок у руку, цмок у другую: паночку, кажу, вашэ выскародзе, пакажыце-ж, дзе мне сесьці?!
- Ja heta, dóŭha nje čekaŭšy, cmok u ruku, cmok u druhuju: panóčku, kažu, vaše vyskaródzje, pakažycje-ž, dzje mnje sjesʹci?!
- I kinda, without any delay, kissed one of his hands, kissed another, and said: Sir, your Honor, wouldn't you at last show me where to sit?!
References
[edit]- “цмок” in Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org
- “цмок”, in Skarnik's Belarusian dictionary (in Belarusian), based on Kandrat Krapiva's Explanatory Dictionary of the Belarusian Language (1977-1984)
- Bulyka, A. M., editor (2011), “смокъ”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 31 (рушаючий – смущенье), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 495
Categories:
- Belarusian terms inherited from Old Belarusian
- Belarusian terms derived from Old Belarusian
- Belarusian terms inherited from Proto-Slavic
- Belarusian terms derived from Proto-Slavic
- Belarusian terms with IPA pronunciation
- Belarusian terms with audio pronunciation
- Belarusian lemmas
- Belarusian nouns
- Belarusian masculine nouns
- Belarusian animal nouns
- Belarusian terms with quotations
- Belarusian velar-stem masculine-form nouns
- Belarusian velar-stem masculine-form accent-a nouns
- Belarusian nouns with accent pattern a
- Belarusian onomatopoeias
- Belarusian interjections
- Belarusian colloquialisms
- be:Dragons