regale
Appearance
English
[edit]Etymology
[edit]From French régaler (“to entertain, feast”), from Old French regale, rigale, from gale (“merriment”), probably of Germanic origin (see Old French galer). Influenced by Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”), of unknown origin. Compare Middle High German begalen (“to charm; enchant”), English gale (“to sing; charm”). Compare also English gala.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]regale (plural regales)
- (rare) A feast, a meal.
- 1791, Homer, “[The Odyssey.] Book I.”, in W[illiam] Cowper, transl., The Iliad and Odyssey of Homer, Translated into Blank Verse, […], volume II, London: […] J[oseph] Johnson, […], →OCLC, page 9, lines 172 and 174–177:
- And now a maiden […] ſupplied them, next, / With a reſplendent table, which the chaſte / Directreſs of the ſtores furniſh'd with bread / And dainties, remnants of the laſt regale.
- 1831, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter IX, in Romance and Reality. […], volume II, London: Henry Colburn and Richard Bentley, […], →OCLC, page 136:
- The noise from the servants' hall was rendered more acutely painful by her headach; for her aunt, partly with a view of annoying her niece, whom she disliked—as we always dislike those we have used ill—had left orders for a general regale.
- (archaic) a choice article of food or drink.
- (archaic) refreshment.
Translations
[edit]Verb
[edit]regale (third-person singular simple present regales, present participle regaling, simple past and past participle regaled)
- (transitive) To please or entertain (someone). [from 17th c.]
- 2014 June 26, A. A. Dowd, “Paul Rudd and Amy Poehler Spoof Rom-com Clichés in They Came Together”, in The A.V. Club[1], archived from the original on 7 December 2017:
- You’ve Got Mail is certainly the basic model for the plot, which finds corporate candy shill Joel ([Paul] Rudd) and indie-sweetshop owner Molly ([Amy] Poehler) regaling their dinner companions with the very long, digressive story of how they met and fell in love.
- (transitive) To provide hospitality for (someone); to supply with abundant food and drink. [from 17th c.]
- (obsolete, intransitive) To feast (on, with something). [17th–19th c.]
- 1723, Charles Walker, Memoirs of Sally Salisbury, section V:
- she hardly lets a Week pass without making the Lady Abbess and her Nuns a Visit, to regale with a Cup of burnt Brandy.
- (figurative, transitive) To entertain with something that delights; to gratify; to refresh.
- to regale the taste, the eye, or the ear
Translations
[edit]to please someone with entertainment
|
to provide a meal and entertainment
|
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Verb
[edit]regale
- inflection of regalar:
Italian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Latin rēgālis. Doublet of reale, which came via Old French.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]regale (plural regali)
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- regale1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Adjective
[edit]rēgāle
References
[edit]- regale in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]regale m
Portuguese
[edit]Verb
[edit]regale
- inflection of regalar:
Spanish
[edit]Verb
[edit]regale
- inflection of regalar:
- second-person singular voseo imperative of regar combined with le
Categories:
- English terms derived from French
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Germanic languages
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/eɪl
- Rhymes:English/eɪl/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with rare senses
- English terms with quotations
- English terms with archaic senses
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with obsolete senses
- English intransitive verbs
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian doublets
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ale
- Rhymes:Italian/ale/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- it:Monarchy
- Latin non-lemma forms
- Latin adjective forms
- Polish 3-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/alɛ
- Rhymes:Polish/alɛ/3 syllables
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms