From Wiktionary, the free dictionary
Jirajaran word lists:[1]
Ayamán and Gayón vocabulary from Oramas (1916):[2]
Spanish gloss |
Ayamán |
Gayón
|
lengua |
aguiga |
|
boca |
aguipe |
|
diente |
aguingam, kinan |
|
nariz |
aguín |
kuín
|
ojo |
akibaux |
kibót, iskanuo
|
oreja |
akkihuo |
higüiguán, hi-miguí
|
cara |
kí, bukí |
|
cabeza |
alagsi, agá, ipó |
istót
|
mano |
aman, imán |
|
pierna |
asagan ipipo |
senan, ipispán
|
rodilla |
atoxse |
|
pié |
sangan, inuá |
segue, segué
|
cuello |
apaxiguo |
|
nuca |
tustús |
|
pecho |
|
papré, yóguiviní
|
vientre |
apox, abagú |
ipó, pompo
|
cadera |
|
yasguigán
|
espalda |
ayuuá |
premí, illot
|
columna vertebral |
ayosisibo |
|
pene |
|
yopid, yespiji
|
vulva |
|
turibe
|
vagina |
|
turibusis
|
sangre |
|
hiskí, higuí
|
carne |
|
himán, ilnían
|
cerebro |
ayaú, pé |
|
agua |
in |
him, gualli
|
quebrada |
|
kuak, kigua
|
quebrada arriba |
lapunia |
|
fuego |
du, dus |
dut
|
ascua o brasa |
brassara |
|
lluvia |
|
govi, ikás
|
sol |
|
yibát
|
luna |
|
yio
|
cerro (un) |
|
padeuyes
|
tierra |
|
dap
|
piedra |
|
yuao
|
sal (cloruro de sodio) |
|
chas-chas, jag-jag
|
casa |
tegappa, aoshue |
hagas, hillás, hiyás
|
rajas del leño de cardón (Cereus sp.) seco usadas para techumbre |
divive |
divive
|
conuco |
ñan |
iñam
|
fibra del cocuy (Fourcroya sp.) |
dispopo |
dispopo
|
cabestro |
tchikú |
|
chinchorro |
dakta, detá, detas |
|
tapara |
ku |
|
totuma |
kururú |
basteá, kuao-deop
|
totuma (pequeña) |
|
kabobó, kibobó
|
vasija de barro |
|
gualli
|
olla |
piguó |
|
tinaja |
batá |
|
cuchara |
dupeguega |
|
espátula de madera (paleta) |
|
bastía, jurt
|
pilón |
moshetó-á |
|
piedra para moler maíz |
dokgo, doos |
|
hacha |
kambrá |
|
cuchillo |
pissiú, pisiguí |
sigüí
|
machete |
ashí-amá, maset |
|
arco (de flecha) |
hispasiú |
isppe, espévini
|
cuerda del arco |
tendal |
|
flecha |
pespes, espepeé |
|
escopeta |
|
spo, espó, espoú
|
verada de caña brava para la flecha |
verara |
|
cabo de madera donde va sujeto el hierro de la flecha |
duara |
|
azada |
aará, ashashá |
|
sombrero |
sastagá |
sastagá, sestegá
|
camisa |
bussaron |
|
cotiza |
senekoy |
|
morral |
abashí |
|
peine |
kuixiso |
|
pintura hecha del mineral óxido férrico que emplean para pintarse la cara en los bailes de turas |
barikí |
|
flauta |
tura |
|
guitarra |
|
surún
|
maíz tostado |
|
espororó
|
pan |
kuskaka |
|
pelota de masa de maíz agrio |
jata |
|
carato |
kopo |
|
bollo compuesto como hallaca |
tamare |
|
hallaca de maíz tierno |
|
disgupichí
|
rizoma de cocuy horneado |
|
yugú, bebé, aguspaní
|
aguardiente de cocuy |
lugu |
yugús
|
hombre |
yus, yuza |
yus
|
padre |
|
iskín
|
madre (mi) |
|
iñom
|
muchacho |
unu, unu-yo |
gogús, pagós
|
hermano |
|
yolló
|
mujer |
sempa |
sanha, susegáme
|
muchacha |
|
pagás, kobás, pasppás
|
anciano, na |
|
soí
|
dios |
tañiñalle |
diós
|
diablo |
|
tegüé
|
obispo |
bispus |
|
sacerdote |
padrí |
|
hambre |
|
keyiví
|
dolor |
|
jok-jok
|
dolor de cabeza |
alagsi-guipa |
|
frío |
|
testés, testes tivini
|
bueno |
|
askón, askonk, koin-pos-tí
|
dulce |
|
soró
|
sabroso |
|
yugus-pan
|
trabajador |
kapakkai |
|
peleador |
namú-sesepie |
|
muerto, ta |
|
avigüiyiví
|
el más viejo |
|
tapaú
|
sí señor |
ahaná-potí |
|
nó señor |
ahum-potí |
|
comer |
|
nambís, ñambisí
|
beber |
|
manví, mambí
|
dormir |
|
kingüé
|
defecar |
|
husuol-espistivili
|
llevar |
eyevea |
|
sacar |
|
isporviní, ispórviri
|
dispare |
|
ayulluviní, alluyuviní
|
irse |
|
kinyiví, kinllivi
|
dar muerte |
|
biguillivi
|
lo mató |
|
iviní
|
Spanish gloss |
Scientific name |
Ayamán |
Gayón
|
mono |
(Ateles sp.) |
dú, chuko |
|
araguato |
(Mycetes seniculus) |
dug |
dut
|
tigre |
(Felis onza) |
boosing, boosin-suggo, boshí-shashá |
bosín, bosin-dut
|
león |
(Felis concolor) |
|
bosin-sút, bosin-si-girut, araoro-bos-hin
|
cunaguaro |
(Felis macrura) |
araoró |
auro, rauró
|
venado |
(Cervus virginianus) |
aguí, anguiye |
jaguio
|
matacán |
(Cervus simplicicornis) |
suelde |
|
danta |
(Tapirus terrestres) |
yallé |
|
lapa |
(Coelogenys paca) |
araguá |
|
acure o picure |
(Dasyprocta aguti) |
akurí |
|
conejo |
(Lepus brasiliensis) |
soux |
sáp, sop
|
ardilla |
(Sciurus aestuans) |
|
buyeille
|
ratón |
|
digupe |
|
cachicamo |
(Dasypus sp.) |
doux |
dot, dok
|
oso palmero |
(Myrmecophaga jubata) |
boois |
|
váquira |
(Dicotyles torquatus) |
moñdu, mondus |
|
zorro |
(Canis azarae) |
maharí |
guarjen, guajaren
|
mapurite |
(Mephitis mapurite) |
ahareu |
|
guarije, oso hormiguero blanco |
(Myrmecophaga sp.) |
arijí |
|
rabipelado |
(Didelphys cancrivora) |
arrabe-ehetao |
|
marrano |
|
maño, mohoins |
moy, moí
|
perro |
|
perú, peerú |
aurí
|
vaca |
|
pakáse |
jajás-kut, paká
|
ganado |
|
|
jajá-kut
|
caballo |
|
kaballus, kanballus |
|
asno |
|
buruhú |
buró
|
mulo |
|
mura, murá |
|
cabra |
|
kambrú |
kabron
|
oveja |
|
|
kintón, guiguián
|
morrocoy |
(Testudo tabulata) |
añamurí, namurí, sakokoche |
|
iguana |
(Iguana tuberculata) |
jax |
|
lagarto |
(Ameiba vulgaris) |
eyapiá |
kinzuzú
|
culebra |
|
jusjí |
jují
|
culebra cascabel |
(Crotalus horridus) |
jusjí-tañá, jují-tanña |
|
culebra tigre |
(Craspidocephalus sp.) |
jusjí-bosin, jují-bushí |
|
culebra mapanare |
(Lachesis mutus) |
jusjí-morixes |
|
culebra traga-venado |
(Boa constrictor) |
jusji-okuruguá |
|
culebra terciopelo |
(sp.?) |
jusjí tersese |
|
pava |
(Penelope pipile) |
jokgo |
|
guacharaca |
(Penelope argyrotis) |
adtogo, laóstogo |
guastogó
|
paují |
(Crax daubentoni, etc.) |
suhunhí |
sinhío
|
gallo |
|
digaró |
|
gallina |
|
digaró |
digaró
|
zamuro |
(Cathartes atratus) |
samor |
mosken
|
oripopo o catanejo |
(Cathartes aura) |
yakrá |
sakrá, yakrá
|
rey zamuro |
(Gyparchus papa) |
ñuhumontay |
|
gavilán |
|
tuhúes, ebisluye |
|
loro |
(Conurus sp.) |
arasig, korá |
|
paloma turca |
(Columba plumbea) |
tojós |
el-bú
|
paraulata |
(Mimus lividus) |
kokrí, koerí |
el-pí, chuehuba
|
pichón de paraulata |
|
|
chuchumeka
|
turpial |
(Icteriris xanthornus) |
|
roró
|
gonzalito |
(Icterus sp.) |
|
ilsken
|
pájaro |
(variedad?) |
chiskua |
chiskua
|
pájaro |
(variedad?) |
tururukú |
tururukú
|
carpintero |
(Dryocopus lineatus?) |
|
terjur
|
bachaco |
|
sakó |
|
Spanish gloss |
Scientific name |
Ayamán |
Gayón
|
maíz |
(Zea mays) |
dos, dox, pigüio, oishi |
dos, dosivót
|
maíz tierno |
|
|
kiboú
|
maíz podrido |
|
purkate |
|
plátano |
(Musa paradisiaca) |
paratán |
|
chara |
(fruta como castaña que se come cocida) |
sará |
|
yuca |
(Manihot sp.) |
autugá, taon |
tonhónb
|
ocumo |
(Colocasia esculenta) |
kumus |
|
guaje |
|
suitá |
|
guate |
(Musacea, sp.? La raíz es comestible.) |
kuaharó, guaharó |
|
batata |
(Batatas edulis) |
bí |
bit
|
cesiva o acesiva |
(Zamia muricata) |
cesiba |
|
apio |
(Arracacha esculenta) |
arikasi |
|
auyama |
(Cucurbita pepo) |
yax |
|
caraota |
(Phaseolus sp.) |
kunún, suhuin, jótaga |
kou-noñ, eskonún
|
chivata |
(Phaseolus sp.) |
serarías |
|
quinchoncho |
(Cajanus indicus) |
biruís |
|
café |
|
kappe |
|
tabaco |
(Nicotiana tabacum) |
sohó |
|
lechoza |
(Carica papaya) |
araká, aoraká |
|
mamón |
(Melicocca bijuga) |
supóho |
|
naranja |
(Citrus aurantium) |
maranza |
|
vera |
(Zygophillum arboreum) |
kuxkute |
|
marfil |
(Rutácea) |
suité |
|
cedro |
(Cedrela odorata) |
sehedrú |
|
almacigo |
(Bursera gummifera) |
augguís |
|
jabillo |
(Hura crepitans) |
groste |
|
túatúa |
(Jatropha gossypifolia) |
sibidigua |
|
sibucara |
(Bombax sp.) |
sipuhá |
|
dato, fruto del cardón |
(Cereus sp.) |
ispó |
|
guasábara |
(Opuntia spinossima) |
guasábara o guasábana |
guasábara o guasábana
|
cocuy |
(Agave americana) |
yuupa, yuguspá |
|
cocuiza |
(Furcroya sp.) |
yuguó |
|
Spanish gloss |
Ayamán |
Gayón
|
Pase adelante |
bastagápo, batoyigapa |
|
Qué quieres, qué se te ofrece |
aña-moñe, aña-muñé |
|
Cómo está usted? |
gueux kanguénico |
arustá
|
Sin novedad |
|
kontigui
|
Para servir a usted |
texllé konti gui po |
|
Está bueno |
pasi |
|
La familia está bien |
depamilia buratá |
|
Está mejor |
baratá |
|
Están mejor |
burataxtá |
|
Está dormido |
|
konguín
|
Fué para el pueblo |
kígñini tererye |
|
Se fué a sembrar maíz |
|
yo vin guerma
|
Siéntate |
batatá, batestá |
|
De dónde vienes? |
depuporimí |
|
Vengo de casa |
pupotegappa |
|
Venga a comer |
busñaime |
|
Venga a comer pan |
kuseñame kuskaka |
|
Vayamos a comer |
|
añambé
|
Está desabrido |
|
está momo
|
Nos vamos |
|
kinyivi
|
Voy a bañarme |
ajójí elinlle |
|
Voy al agua (manantial) |
anguí inlle |
|
Voy para el conuco |
angüí ñangué |
|
Tengo sed |
|
aguinón
|
Tome agua |
babain |
|
No he tomado cocuy |
ano bigüí yu upa |
|
Qué agrio, qué fuerte (fermentado) |
abobobusuaine |
|
Dame fuego (para encender tabaco) |
bakasimí jó dúj |
|
Dele fuego (para encender tabaco) |
vaspeí |
|
Ved el animal que está peleando |
bakú animal sesepíe |
|
Come excremento (insulto) |
mañá makú |
|
Vamos a fornicar |
|
si mojó turibé papiguisa
|
Ven acá, siéntate ahí. Tienes dinero ? Quién ha visto un joven como usted, que no tenga dinero, por sinvergüenza y haragán, y si encuentra una muchacha cómo hace para tratarla? |
|
Vajó menkotapor keríarevé. Aú keriaraun y ke keriarau daskuska. Saha gusum emiasppié.
|
Lexical comparison of Ayamán, Jirajara, and Gayón:
Español |
Ayamán |
Jirajara |
Gayón
|
tigre |
boosin, boosin, súggo, boshí shashá |
bosin |
bosín, bosin-dut
|
zorro |
mahari |
moorí |
guajaren, guarjen
|
marrano |
mohoins, mañó |
moñe |
moí, moy
|
araguato |
dug |
duj |
dut
|
venado |
aguí, anguiye |
agüí |
jagüio
|
cachicamo |
doux |
dok |
dot, dokt, dou
|
guacharaca |
adtogo, laóstogo |
atogó |
guastogó, guastegó
|
pauji |
suhunhí |
suí |
sinhío
|
agua |
in |
ing |
him, güalli
|
fuego |
du, dus |
dueg |
dut
|
cuchillo |
pisiú, pisiguí |
pisiú |
sigüí
|
totuma |
kururú |
kururú |
basteá, kuao deop
|
- ^ Jijón y Caamaño, Jacinto. 1941. El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista castellana, vol. 2. Quito: Editorial Ecuatoriana.
- ^ Oramas, Luis R. 1916. Materiales para el estudio de los dialectos Ayamán, Gayón, Jirajara, Ajagua. Caracas: Litografía del Comercio.