[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
1153万例文収録!

「nightingale」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > nightingaleの意味・解説 > nightingaleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

nightingaleを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

the tongue of a nightingale 例文帳に追加

鴬の舌 - EDR日英対訳辞書

a Japanese nightingale's twitter 例文帳に追加

鴬の鳴く声 - EDR日英対訳辞書

The nightingale was singing 例文帳に追加

サヨナキドリは鳴いていた - 日本語WordNet

the song of a nightingale 例文帳に追加

鴬のさえずり声 - EDR日英対訳辞書

例文

a bird called nightingale 例文帳に追加

ナイチンゲールという鳥 - EDR日英対訳辞書


例文

Milanese nightingale?例文帳に追加

ミラノのナイチンゲール? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the rose and the nightingale 例文帳に追加

梅に鶯(に相当するは) - 斎藤和英大辞典

I am the nightingale, and you are the rose. 例文帳に追加

わたしゃ鶯、主{ぬし}は梅 - 斎藤和英大辞典

I heard a Japanese nightingale.例文帳に追加

うぐいすが鳴いているのが聞こえた。 - Tatoeba例文

例文

a bird called Japanese nightingale 例文帳に追加

相思鳥という,メチドリ科の小鳥 - EDR日英対訳辞書

例文

I heard a Japanese nightingale. 例文帳に追加

うぐいすが鳴いているのが聞こえた。 - Tanaka Corpus

That's the nightingale syndrome.例文帳に追加

それは ナイチンゲール シンドロームです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

sang as sweetly as a nightingale 例文帳に追加

ナイチンゲールと同じくらい優しく歌った - 日本語WordNet

large nightingale of eastern Europe 例文帳に追加

東ヨーロッパの大きいナイチンゲール - 日本語WordNet

nightingale spoken of in Persian poetry 例文帳に追加

ペルシャの詩に唄われたコマドリ属の鳴鳥 - 日本語WordNet

a Japanese method of laying a wooden floor called a 'uguisu' or nightingale method 例文帳に追加

鴬張りという,木造床の張り方 - EDR日英対訳辞書

an act of a Japanese nightingale leaving a nest and moving to a big tree 例文帳に追加

鴬が巣から出て大きな木に遷ること - EDR日英対訳辞書

the first song of a Japanese nightingale or a cuckoo of the year 例文帳に追加

ウグイス,ホトトギスのその年初めての鳴き声 - EDR日英対訳辞書

The song of the nightingale reminds me of my hometown.例文帳に追加

ナイチンゲールのさえずりは私に故郷を思い出させる - Eゲイト英和辞典

This is what they call the nightingale syndrome.例文帳に追加

これを ナイチンゲール シンドロームと言います。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They heard the dying nightingale sing; 例文帳に追加

みんなは死にゆくナイチンゲールの鳴き声を耳にしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

He had also a nightingale, 例文帳に追加

それに、王子さまはナイチンゲールも飼っていました。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

you did not appreciate the rose and the nightingale; 例文帳に追加

あなたはあのバラやナイチンゲールの価値も分からなかった。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

The competition held contests for a total of twenty rounds, including two rounds each for the nightingale and cuckoo themes, three for cherry blossoms, and five for love. 例文帳に追加

鶯、郭公が各2、桜が3、恋が5の計20番で戦われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In English, uguisubari is called nightingale floors or singing floors. 例文帳に追加

英語ではナイチンゲールフロア(nightingalefloor)、シンギングフロア(singingfloor)などの名前で表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nakuyo (794) Uguisu Heian-kyo' (Singing nightingale of Heian-kyo) were the highly famous rhyming words for the year. 例文帳に追加

「鳴くよ(794)ウグイス平安京」の年号語呂合わせは有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and a nightingale who had lost his way sang sweetly. 例文帳に追加

ナイチンゲールが一匹道に迷って、鳴き声をひびきわたらせていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

This rose and the nightingale he wished to give to the princess; 例文帳に追加

王子さまはこのバラとナイチンゲールをお姫さまにあげることにしました。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

A nightingale is singing on the branch of a plum tree in my garden; Searching for the scent, has it been guided by the wind? 例文帳に追加

わがやどの梅がえになくうぐひすは風のたよりにかをやとめこし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Corrected by the supporters of the left, he was to read aloud the nightingale poem anew. 例文帳に追加

左方の方人から指摘があり、改めて鶯の歌を読み上げることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of nightingale cha I felt better. I was hungry so I was searching in the refrigerator.例文帳に追加

ナイチンゲール チャのお陰でよくなってお腹がすいたから 冷蔵庫あさってたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The wind whistled, therefore they did not understand that the nightingale sung, 例文帳に追加

風が吹きすさび、ナイチンゲールの歌っている内容はみんなには分からなかったのです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and when Juliet heard the morning song of the lark she would have persuaded herself that it was the nightingale, 例文帳に追加

ジュリエットは、ひばりの朝の歌を聞いたが、夜鳴くナイチンゲールだと思いたかった。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

that I think must be a nightingale come over on the Cunard or White Star Line. 例文帳に追加

たぶんカナードとかホワイト・スター・ラインとかからきたナイチンゲールだと思うんだけど。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

This approximately 550 meter long corridor connects the Mie-do to the Ohoji and Kohojo and is called the 'Nightingale Floor Corridor' because when walked upon, makes a sound similar to that of a nightingale and, the more lightly one tries to tread, the more the floorboards creak. 例文帳に追加

御影堂から大方丈・小方丈へ至る約550mの廊下で、歩くと鶯の鳴き声に似た音がするため「鶯張りの廊下」と呼ばれ、静かに歩こうとすればするほど音がする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Twelve themes for the contest were announced in late March: haze, nightingale, willow, cherry blossoms, kerria, wisteria, late spring, early summer, cuckoo (hototogisu), deutzia, summer grass, and love. 例文帳に追加

3月初めに示された題は霞、鶯、柳、桜、款冬(山吹)、藤、暮春、首夏、郭公(ほととぎす)、卯花、夏草、恋の12。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the third round of the nightingale theme, MINAMOTO no Hiromasa, who was the reciter of the right side, mistakenly read the willow poem meant for the fourth round. 例文帳に追加

三番の鶯の歌のとき、右方の講師である源博雅は誤って四番の柳の歌を読み上げてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Uguisubari-no-roka (nightingale corridor): Said to have been created by early Edo period carpenter and sculptor Jingoro HIDARI who is famed for the nemurineko (sleeping cat) prayer board at Nikko Tosho-gu Shrine. 例文帳に追加

鶯張廊下-日光東照宮の眠り猫で有名な江戸初期の大工・彫刻師である左甚五郎が造ったものと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And the caravan listened well pleased to the song of the nightingale, which seemed to promise good fortune. 例文帳に追加

そしてよく耳をすませた一行は、幸運を約束してくれるようなナイチンゲールの鳴き声を楽しみました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Gentlemen who walk home at night write to the papers to say they heard a nightingale in the Gardens, 例文帳に追加

家路をいそぐ紳士たちは、公園でナイチンゲールが一匹さえずっているのを耳にしたと新聞に書きました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

then the nightingale was taken out, and it sang so beautifully that no one could possibly say anything unkind about it. 例文帳に追加

するとナイチンゲールが飛び出してきて、とっても愉快な声で歌いましたから、すぐにはだれも文句を言うことができませんでした。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

例文

The pseudo-feces matrix is characterized in that it contains one or more kinds of matrix flours selected from the group consisting of wheat flour, buckwheat flour, rice flour, dumpling flour, bleaching bean jam flour, potato starch, grated sesame seeds, soybean flour, nightingale-colored soybean flour, floury peanut, yam flour, corn starch, and inorganic flours and colorants.例文帳に追加

小麦粉、そば粉、白玉粉、だんご粉、さらしあん粉末、片くり粉、すりごま、きな粉、うぐいすきな粉、粉末ピーナッツ、山芋粉、コーンスターチおよび無機粉末から選択される一種以上の基材粉末および着色剤を含むことを特徴とする擬似便基質。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS