[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/ skip to main content
10.3115/976858.976876dlproceedingsArticle/Chapter ViewAbstractPublication PageseaclConference Proceedingsconference-collections
Article
Free access

Machine translation, linguistics, and interlingua

Published: 01 April 1987 Publication History

Abstract

An adequate, complete, and economical linguistic theory is necessary for MT and the question is whether a consistent use of the often unduly neglected dependency syntax, including a systematic description of topic and focus, cannot serve as a reliable base for the grammar of an interlingua, or of a set of interrelated interface structures.

References

[1]
Boitet Ch. and N. Nedobejkine (1981), Recent developments in Russian-French machine translation at Grenoble, Linguistics 19, 199--271]]
[2]
Johnson R., King M. and L. des Tombe (1985), EUROTRA: A multilingual system under development, Computational Linguistics 11, 155--169]]
[3]
Kirschner z. (1982), A dependency-based analysis of English for the purpose of Machine Translation, Explizite Beschreibung der Sprache und automatische Text-bearbeitung IX, Prague]]
[4]
Kirschner Z. (1984), On a dependency analysis of English for machine translation, In Contributions to Functional Syntax, Semantics and Language Comprehension, ed. by P. Sgall, Prague - Amsterdam, 335--358]]
[5]
Mel čuk I. (1962), K. voprosu o "grammatičeskom" v jazyke-posrednike. In: Mašinnyj perevod i prikladnaja lingvistika 4, Moscow, 25--45]]
[6]
Nagao M., Tsujii J. and J. Nakamura (1985), The Japanese government project for Machine Translation, Computational Linguistics 11, 91--110]]
[7]
Plátek M., Sgall J. and P. Sgall (1984), A dependency base for a linguistic description. In: Contributions to Functional Syntax, Semantics, and Language Comprehension, ed. by P. Sgall, Prague - Amsterdam, 63--98]]
[8]
Robinson J. (1970), Dependency structures and transformational rules, Language 46, 259--285]]
[9]
Sgall P. (1963), The intermediate language in Machine Translation and the theory of grammar. In: American Documentation Institute, 26th Annual Meeting, Chicago, Ill., 41--42]]
[10]
Sgall P., Hajičová E. and J. Panevová (1986), The Meaning of the Sentence in Its Semantic and Pragmatic Aspects, Prague - Dordrecht, Holland]]
[11]
Slocum J. (1985), A survey of Machine Translation: its history, current status, and future prospects, Computational Linguistics 11, 1--17]]
[12]
Vauquois B. (1962), Langages artificiels, systèmes formels et Traduction Automatique. In: Cours à l'Eté de l'OTAN, ed. by A. Ghizetti, Oxford, 1966, 211--236]]
[13]
Vauquois B. (1975), La traduction automatique à Grenoble. Documents de linguistique quantitative 24, Paris]]
[14]
Vauquois B. and Ch. Boitet (1985), Automated translation at Grenoble University, Computational Linguistics 11, 18--36]]

Cited By

View all

Recommendations

Comments

Please enable JavaScript to view thecomments powered by Disqus.

Information & Contributors

Information

Published In

cover image DL Hosted proceedings
EACL '87: Proceedings of the third conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
April 1987
326 pages

Publisher

Association for Computational Linguistics

United States

Publication History

Published: 01 April 1987

Qualifiers

  • Article

Acceptance Rates

Overall Acceptance Rate 100 of 360 submissions, 28%

Contributors

Other Metrics

Bibliometrics & Citations

Bibliometrics

Article Metrics

  • Downloads (Last 12 months)40
  • Downloads (Last 6 weeks)7
Reflects downloads up to 24 Dec 2024

Other Metrics

Citations

Cited By

View all

View Options

View options

PDF

View or Download as a PDF file.

PDF

eReader

View online with eReader.

eReader

Login options

Media

Figures

Other

Tables

Share

Share

Share this Publication link

Share on social media