[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/ skip to main content
10.3115/974358.974366dlproceedingsArticle/Chapter ViewAbstractPublication PagesanlcConference Proceedingsconference-collections
Article
Free access

Machine translation of sentences with fixed expressions

Published: 13 October 1994 Publication History

Abstract

This paper presents a practical machine translation system based on sentence types for economic news stories.Conventional English-to-Japanese machine translation (MT) systems which are rule-based approaches, are difficult to translate certain types of Associated Press (AP) wire service news stories, such as economics and sports, because these topics include many fixed expressions (such as compound words or collocations) which are difficult to be processed by conventional syntactic analysis and/or word selection methods.The proposed MT system, an economic-news stories machine translation system (ENTS), can translate economic news sentences with fixed expressions. The system consists of three processes, to handle different types of sentences, fixed type, economics-specific type and general type. This paper focuses mainly on the translation method for fixed-type sentences, which is a kind of example-based approach. In this translation method, fixed sentence translation (STRA) data plays a key role. The STRA data is a set of bilingual templates, which is built automatically from fixed English sentences and their Japanese translation equivalents. The fixed English sentences are extracted automatically from the AP corpus.A series of experiments to evaluate ENTS using economic news in the AP news stories showed the translation accuracy was about 50% higher than with our conventional rule-based MT method.

References

[1]
{Aizawa93} Aizawa, T., Katoh, N. and Kamata, M.: "Tuning of a Machine Translation System to Wire-Service Economic News", Proc. of PACLING-93, pp. 304--308 (1993).
[2]
{Furuse92} Furuse, O. and Iida, H.: "Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework", Proc. of COLING-92, pp. 645--651 (1992).
[3]
{Kaji92} Kaji, H. and Morimoto, Y.: "Learning Translation Templates from Bilingual Text", Proc. of COLING-92, pp. 672--678 (1992).
[4]
{Katoh91} Katoh, N., Uratani, N. and Aizawa, T.: "Processing Proper Nouns in machine Translation for English News", Proc. of International Conference on Current Issues in Computational Linguistics, pp. 431--439 (1991).
[5]
{Nagao84} Nagao, M.: "A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle", in Elithorn, A. and R. Bernerji (eds.) Artificial and Human Intelligence, North-Holland, pp. 173--180 (1984).
[6]
{Sumita91} Sumita, E. and Iida, H.: "Experiments and Prospects of Example-Based Machine Translation", Proc. of ACL-91, pp. 185--192 (1991).
[7]
{Uratani91} Uratani, N., Katoh, N. and Aizawa T.: "Extraction of Fixed Patterns from AP Economic News" Proc. of 42nd Annual Convention of IPSJ, 6E-4 (1991); in Japanese.

Cited By

View all
  • (2019)Review ArticleMachine Translation10.1023/A:100810931273014:2(113-157)Online publication date: 1-Jun-2019
  • (1998)Hybrid approaches to improvement of translation quality in Web-based English-Korean machine translationProceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics - Volume 110.3115/980845.980886(251-255)Online publication date: 10-Aug-1998

Recommendations

Comments

Please enable JavaScript to view thecomments powered by Disqus.

Information & Contributors

Information

Published In

cover image DL Hosted proceedings
ANLC '94: Proceedings of the fourth conference on Applied natural language processing
October 1994
226 pages

Sponsors

  • ACL: Association for Computational Linguistics
  • Gesellschaft ffir Informatik

Publisher

Association for Computational Linguistics

United States

Publication History

Published: 13 October 1994

Qualifiers

  • Article

Contributors

Other Metrics

Bibliometrics & Citations

Bibliometrics

Article Metrics

  • Downloads (Last 12 months)34
  • Downloads (Last 6 weeks)3
Reflects downloads up to 13 Dec 2024

Other Metrics

Citations

Cited By

View all
  • (2019)Review ArticleMachine Translation10.1023/A:100810931273014:2(113-157)Online publication date: 1-Jun-2019
  • (1998)Hybrid approaches to improvement of translation quality in Web-based English-Korean machine translationProceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics - Volume 110.3115/980845.980886(251-255)Online publication date: 10-Aug-1998

View Options

View options

PDF

View or Download as a PDF file.

PDF

eReader

View online with eReader.

eReader

Login options

Media

Figures

Other

Tables

Share

Share

Share this Publication link

Share on social media